10-almaf | almai-atlep | atlob-bello | belop-botra | bozon-csokj | csokk-edesa | edesd-elker | elkes-elzar | elzsi-etelb | etele-felha | felhe-fizet | fizio-fulla | furcs-gyomr | gyona-hanya | hanys-hivat | hiveb-imako | imat-jovev | jovo--kemen | kemke-kieme | kieng-kives | kivet-korma | koron-lebon | lebor-level | leven-megci | megcs-megsu | megsz-milli | miloi-netan | netov-olne | olnem-oraut | orcai-piaci | piacn-regen | reget-sarku | sarkv-szakk | szala-szerz | szess-szuzf | szuzi-temet | tempe-torko | torku-urakn | uralg-vaska | vaske-villa | villo-zudul | zugab-zuzt
Part, Chapter
7032 2, V | Timár látta ezt mind.~Oh! hányszor távozott el e háztól oly
7033 3, II | Mihály zavarodott tekintettel hányt-vetett iratai között, nem találta,
7034 1, VIII| ki lanyha hetykeséggel hányta előre kezeit-lábait, mint
7035 5, XIII| sírbolt helyén erődítvényeket hánytak fel. Semmi nyoma a hajdani
7036 5, XIII| szidták, s ujjaikkal a nyálat hányták feléje; ő pedig hidegen
7037 2, IV | Levetincen.~– Ah, hum! – hápogott a magas úr, s nagyon összeráncolta
7038 5, VI | volt már: – örömnek vagy haragnak hangja-e?~Az állat valakinek
7039 4, I | Isten küldte őt nekünk.~Hogy haragszik-e érte? De leveté magát a
7040 5, X | Megbocsátasz, ugye? Nem haragszol rám?~Már abban a percben
7041 5, IV | a szigeten!~Reszketett a haragtól és az ijedelemtől.~– Ne
7042 2, I | családunkhoz tartozik. Haha! No ne haragudj, Athalie. Hisz tudja már
7043 5, VII | városon, valamennyi egyház harangjainak zúgása mellett. És minden
7044 5, XI | verődve, mint egy kísértetes harangjáték.~A mindennapi kedvezés ez,
7045 4, V | énekszót, áldozatot, templomot harangokkal; csupán rendeleteiben megnyugvó
7046 5, III | idő tájon rorátéra szoktak harangozni. Vagy a városról, vagy a
7047 1, II | mindig készen tarthatjuk a harangozópénzt a szánkban, mert minden
7048 2, VII | várja az esküvőket; be is harangoztak már; mint szokták nagy patrónus
7049 5, III | vagy a faluból kell, hogy harangszót halljon.~Szép irónia az
7050 4, IV | találjon.~A nagy óra üt; mély harangzengésű ütése késő éjszakát jelez.
7051 5, III | az elvált jég két szélét harántosan feltolja, s akkor a fölemelt
7052 2, IV | minden körülmény.~Ha csak egy harapás dohos kenyér kisül Timárra,
7053 1, VIII| Hau, hau! No itt az orrom, harapd le. Ugye nem lehet? Hej,
7054 3, IV | te bolond. Csak meg ne harapj. Hát hol vannak az asszonyok?
7055 2, V | hogy mikor reggel kijön, harapja meg. – Hiszen megérdemli
7056 1, VII | nyakamat le nem harapta.~– Óh, harapni embert soha nem szokott;
7057 5, IV | kancsó bort, meg valami harapnivalót, mert éhes és szomjas vagyok,
7058 2, VI | mondja meg igazán. Tüzes harapófogóval sem hagyom kicsikartatni
7059 5, IV | karddal párbajban; aztán haraptasd keresztül a karodat a szeretőd
7060 3, VI | Ez a levél eldönti lelke harcát.~Timéa ír, az angyali jóságú
7061 1, VI | miéink e barlangot véres harcban védték meg a törökök ellen.
7062 3, VII | trombitaszó: visszavágyik a harcmezőre még szeretője karjai közül
7063 5, XIII| Elmondtam neki, mily óriási harcok folytak le azóta hazánkban
7064 3, III | undok béka, s a sötétben harcol a mi ellenségeinkkel. Ez
7065 5, XIII| füstfelleg azt veté rá: „Mi nem harcolunk senki ellen.”~Éppen akkor
7066 5, III | közepett. Egy-egy hatalmas harcsát rántanak ki kopoltyújánál
7067 2, V | tanították meg otthon a háremben legjobban.~Hát aztán odaadták
7068 1, IV | akarták vinni a szultán háremébe; aztán az apja nem engedte,
7069 5, V | túlvilági zöngés, mintha ezernyi hárfa húrja szakadna szét ott
7070 5, III | már tele marokkal ragadnak hárfáik húrjaiba, éles pattanások
7071 5, III | pattognának le egy tündéri hárfáról; emlékeztet az a Memnon-szobrok
7072 1, VII | szalonkát elkészíté nekik haricskával; de Timárnak előre megsúgá,
7073 2, I | letérdelt eléje, hogy lehúzza a harisnyáit.~Athalie engedte azt tenni.~
7074 3, III | vannak tilalom alá vetve, mik harmadéve honosultak meg a szigeten,
7075 2, II | másodikon egy kicsit keserűbb, a harmadikon egy kicsit dohosabb; de
7076 1, IX | szigetet, uram: – egyedül, harmadmagammal. Almirát mindig emberszámba
7077 5, I | ember, ez a Levetinczy, harmadnapra, amikor én rátalálok, szökni
7078 4, V | ragyogott a napban az őszi harmat.~De az ezüstös zöld róna
7079 1, IX | el, a mocsári bozótban a harmatkása érett. Uram, Istenem, ez
7080 1, IX | vadmézzel, sulyommal és harmatkásával, s ha Noémit táplálja azalatt
7081 3, III | mármost térjünk vissza; mert harmatos kezd lenni a fű.~Aztán visszatértek
7082 1, XII | magához szívja az esőt és a harmatot.”~De még azzal biztatták
7083 2, VI | bele.~A munka bevégzése harminc-negyven évi időre lett kiszámítva.
7084 1, VI | fekszik Szendrő. Énnek a harminchat tornyán is sokszor lobogott
7085 1, VI | zuhatagképző treszkováci kő, a harmincöles Babagáj hasogatott oldalaival.
7086 5, V | szél hangja egy enyészetes harmóniában vész el a távolban. Az ég
7087 1, II | fújja a Dunát a hajóktól, s három-négy napra úgy helyreállítja
7088 3, VI | előbbi.~– Rábízott pénzzel?~– Három-négyszáz forinttal.~– Mondjuk, hogy
7089 3, VI | neve volt „Pannonia”.~Szép, háromárbocos galliote volt. Még Fabula
7090 2, IV | csakugyan ki vannak nyitva a háromemeletes gabonatár kapui, akkor azt
7091 1, I | kétoldalt hatszáz lábtól háromezerig emelkedő magas, egyenes
7092 1, VII | látott valakinek odabenn, háromféle nyelven, magyarul, szerbül
7093 1, II | kifeszítve az alattság, a háromhüvelyknyi vastag hajókötél, melynél
7094 3, VII | közöttünk.~– Jobb szeretném, ha háromlábnyi föld volna közöttünk! –
7095 1, IV | ereszteni a vasmacskákat.~A hárommázsás horgonyt bocsáták le a vízbe,
7096 1, IX | osztráknak? Az orosznak? Mind a háromnak! Talán még többnek is. Valamennyinek
7097 1, VII | emberemnek van szüksége háromnapi eledelre.~– Ne nyúljon ön
7098 5, III | zsebórája háromnegyedet üt háromra; rég a túlsó parton kellene
7099 2, VI | aki nem akarta adni, annak háromszoros árakat ígért. Hiszen annál
7100 1, VIII| Eredj ki a tornác alá, ott a hárságy, aludjál azon.~– Ejh, te
7101 4, III | egy széken; éjszakára a hárságyat odahúzta az ő fekhelye mellé,
7102 1, VIII| szívű Teréza! Te a kemény hárságyra száműzöd a te kedves egyetlen
7103 1, IV | s azután rettentő nagy harsogás támad, egy óriási hullámhegy
7104 5, V | fokozatosan átmegy a rivalgó harsogásba; még feljebb, mintha villámok
7105 5, V | távolból az a kísértetiesen harsogó orgonaszó, amit az éjjeli
7106 5, V | A rianás két partja közt harsogott az élő hullám.~És ismét
7107 5, IV | cápa, s legalább annak a hasában biztosítva van, hogy nem
7108 5, V | hamvában is megmaradt. Timár új hasábokat rakott a tűzre, hogy e maradványokat
7109 5, V | szörnyű légnyomásra a rianás hasadéka ismét összecsukódik.~Timár
7110 3, VI | és csáklyájához. Látta a hasadékon át, hogy azok oda vannak
7111 5, III | mely a jégtömeget kétfelé hasítani bírta. Megbénultan állt
7112 4, V | alkottátok meg. Két szarvval és hasított patákkal. Hisz az ilyen
7113 2, I | sikoltás volt, mintha késekkel hasogatnák, s segítségért kiáltana.~–
7114 1, VI | kő, a harmincöles Babagáj hasogatott oldalaival. Azt se kérdi,
7115 3, III | Még a derült ég is meg tud hasonlani önmagával.~– Hallod, mit
7116 4, III | álomlátásainak van valami hasonlatosságuk az őrültség képzelgéseihez.
7117 2, IV | azt, ami valóság.~Csak egy hasonlatot találok reá a fogalmak terén.~
7118 2, VII | Athalie (most már az anyjához hasonlított a hangja, s az apjáéhoz
7119 3, VI | kinek vonásai feltűnően hasonlítottak Timéa vonásaihoz. Ez bizonyosan
7120 4, I | küldöttség többi tagjai is mind hasonlóul voltak öltözve. A komáromi
7121 5, VII | hogy az a szobor Timéa hasonmása.~És Timéa mindennap kijár
7122 2, I | foghatta volna; de azt a hast, mely előtte megy, azt lehetetlen
7123 5, I | megcsalatást nehéz tűrni még a hasznáért is.~Most kezdte érezni,
7124 4, IV | titokban kuruzslószereket használ, és orvosi könyveket olvas;
7125 3, IV | szigetet nekem kilencven évre használatul engedjék által; a hűbériség
7126 2, VIII| egy hölgy balsorsát nem használhatja fel alacsony szenvedélyek
7127 4, V | ház csak nyári laknak volt használható, az eső is beleesett, ha
7128 3, IV | fát adhatok neked, s azt használhatod arra a célra, amit elébb-utóbb
7129 5, IV | s mielőtt az a fegyvert használhatta volna, megragadta őt a két
7130 3, VI | tehetségeid vannak, amiket rosszul használsz. Csavargó, országcsaló vagy.
7131 5, X | keresztségben nyerte. Ezt használta hivatalos okmányokon mint
7132 1, II | török Dunán a vitorlát is használták, a magyar Dunán nem. Azonkívül
7133 2, IV | legolcsóbb, legkomiszabb gabonát használtam volna fel hozzá.~– Ejnye,
7134 2, I | szó: „nagyúr” címezésre használtatik Komáromban, valamint hogy
7135 4, I | ácsszerszámok, amiket a házépítésnél használtatok?~– Itt vannak a kamrában.~–
7136 3, VIII| legyőzzük. Én a legnehezebb árut használtattam hozzá. Itteni versenytársaink
7137 2, V | vállalatok a régiekkel, hasznosak a károsakkal, úgy másznak
7138 2, VIII| úgy össze volt bonyolítva hasznosnak látszó s kárt vető vállalatokkal,
7139 2, IV | melyet holdankint 40 krajcár haszonbérért Silbermann bécsi bankár
7140 2, IV | a katonai határőrvidéki haszonbérletek kezelését. Az is bona vacca!
7141 2, IV | levetinci uradalom bukott haszonbérlője által okozott hiány. – És
7142 2, IV | jogaihoz tartozik, a befolyó haszonbérrel pedig a Hofkriegsrath rendelkezik.
7143 2, IV | Hofkammer most nem kapja meg a haszonbért, mert nincs miből egzekválni;
7144 5, XIII| gyümölcsfáin, dísznövényein, haszonhajtó terményein paradicsomi áldás
7145 3, IV | szigetlakóknak, mi növényeket lehetne haszonnal meghonosítaniok kis édenükben.~
7146 5, XI | Hogy várt a férfira másnap hasztalanul! Hogy számlálta az óraütéseket,
7147 1, II | járna, hogy a szigonyt a hátába dobhatnám. Jézus segíts! –
7148 5, IV | szemért!” Eredj oda, süttesd a hátadra te is az akasztófa-jegyet,
7149 5, III | táblákban meredezve fel a hátahoporjás alapból.~Amint ezeket a
7150 3, VI | Egy-egy vén ordas a kunyhó hátáig lopózkodott, s ott ordítá
7151 5, III | kék, zöld, ezüst színű hátak merülnek fel egymást törtetve,
7152 1, VIII| vagyunk, kik rejtőzünk a hatalmasok szemei elől? Mit gondol
7153 1, VII | arcátlan volt a végignyúlt hatalmasságon keresztül-kasul bukfencezni,
7154 5, II | cégünkre, ön által fel levén hatalmazva a prokuravezetéssel, úgyhogy
7155 1, X | ezerével gyújtogatja fel a hatalmon levők házait, s nincs olyan
7156 1, IX | mindenütt, hogy ez nincs hatalmukban.~De hát mire valók akkor
7157 5, XIII| egymással! vallás, nemzetiség, hatalomvágy mennyi keserűséget okoz.~
7158 5, II | van egy csillapító szere. Hatályosabb a mákony, a gyűszűvirág
7159 5, IV | pénzed nem üdvözít, míg a hátamról ezt a bélyeget s a bokámról
7160 2, VI | neki, s este későn mind a hatan odajöttek az ablaka alá
7161 4, I | országnak egymástól elzárt határa, Magyarország és Szerbia
7162 1, XIII| pleszkovácai esperestől van, akinek határában történt Trikalisz kimúlása,
7163 4, I | Status extra statum!~Melynek határainál elszakadnak a társadalom
7164 5, VIII| kezdődött özvegysége. Ez a határidő is elmúlt; már a tavasz
7165 2, VIII| nélkül.~És aztán kitűzték a határidőt, még a kapura is kiragaszták,
7166 2, VI | nappal Athalie menyegzőjének határnapja előtt.~ ~Két nappal
7167 4, I | huszonöt év előtt odaépített határőrkunyhók is hátul maradtak. Az olyan
7168 1, II | vetni a Duna közepén, s a határőrök alhatnak nyugton, amíg ez
7169 1, II | őrködjenek. Minden falu adott határőröket, s minden falunak voltak
7170 2, IV | koronának egy uradalma az illír határőrvidéken Levetincen.~– Ah, hum! –
7171 2, IV | kezéből kiásni a katonai határőrvidéki haszonbérletek kezelését.
7172 1, II | céljai is voltak e szigorú határőrzéssel. A pestis meggátlása.~A
7173 5, I | törött kard küldésével, ami határos a nevetségessel, az önnel
7174 2, VII | felillesztése, s büszke szép alakján határozottabb kifejezést nyert az öltönyidom.
7175 5, I | megtudta mindig, a termelők mit határoztak egymás között utolsó árnak,
7176 5, I | dolog? A pillanat hevélye határozza majd el azt, melyik kerül
7177 1, II | saját védelmére a hosszú határparton végig őrházakat állított
7178 5, III | el. A lomhább halak egész határral hevernek a lék két oldalán.~–
7179 1, XII | beszenteletlen halottat itt az ő határukban? Hisz olyan bizonyos, hogy
7180 1, XII | egy napi járóföldig, míg a határukon túl lesz, ott azután csináljon
7181 4, I | onnan. Most aztán csak a határvámnak szolgál még a fegyver. Azért
7182 1, V | keletről a tiszta nyugat határvonalán átlép.~De ami e széljósló
7183 2, VII | furcsaságoktól, hanem a hatás, amit szavai előidéztek,
7184 1, IV | futása már lassul, a mozderő hatását elfogyasztá az ellenár,
7185 3, II | nagy városok mulatságaival. Hatástalan volt rá minden. A holdsugár
7186 5, IV | tehetni, ha az útban valaki hátba lő, mikor ártatlanul ballagsz?
7187 3, VI | Egyetlen gyöngéd szava úgy fog hatni a férfi kedélyére, mint
7188 1, II | sót, aminek az ára itthon hatodfél forint; a török partról
7189 Uto | Nagyapánk már csak egy hatodrészt örökölt. Annak megint volt
7190 3, VI | között. Magasra fel kellett hatolnia, hogy onnan azután víz mentében
7191 5, II | csónakot magukkal vittek. A hatóság üldözi őket. Tartok tőle,
7192 1, VI | földesura, sem királya, sem hatósága, sem papja, mely nem tartozik
7193 2, VIII| kapura is kiragaszták, amikor hatóságilag el fognak árverezni mindent,
7194 2, IV | lehetett azután a katonai hatóságokat megvesztegettetéssel gyanúsítani.
7195 5, IV | az útnak gyalog kellett hátrahagynom.~– Mit akar ön itt? – szólt
7196 3, VI | ért a víz, s a csónak, mit hátrahagyott, a kunyhó melletti vén fűzfa
7197 2, IV | kitüntetést.~A miniszter hátrahőkölt. Még ilyen ember nem került
7198 1, VIII| amióta nem láttalak.~Noémi hátrahúzott fejjel nézett a megszólítóra.
7199 3, III | hanem mindenáron vissza akar hátrálni a vízbe. A két vadász aztán
7200 5, I | hanem aztán megdöbbenve hátrált vissza: Athalie állt előtte.~
7201 2, V | fehérnemű, a sok pipere, cicoma hátráltatja a napokat. Hát még a menyasszonyi
7202 5, III | a legénység a kötelet. A hátramaradt haltömeg csak kifordult
7203 1, IX | hátulról, és visszarántott.~Hátranéztem: ki az?~Ez a kutya volt
7204 4, IV | uram is horkolt édesdeden hátraszegett fejjel egy karszékben ülve,
7205 2, I | sötétből.~Amint Kacsuka úr hátratekinte rá a rajztáblája mellől,
7206 1, II | ránk szemközt?~A biztos hátratekintett, a hajó orra felé fordulva,
7207 2, IV | érdemjelek voltak; két kezét hátratette a frakkja szárnyai alá,
7208 5, X | gondolatját lefoglalja az, aki még hátravan.~– Nézd, milyen furcsa levél
7209 3, IV | Mit? – kérdezé az, vadul hátravetve fejét.~– Azt, hogy följelentse
7210 1, XI | kinyitotta a száját, s fejét hátravonva, kényszeríté őt a kávét
7211 5, XIII| kerülgető tarka kacsák, ludak, hattyúk válogatott ritka példányai.
7212 3, I | bársonyruhát viselt boglárokkal, hattyúprémmel, s elég délceg alak volt,
7213 4, I | rohant be a házba.~A szoba hátuljában volt egy vesszőből font
7214 1, IX | valaki megfogta a ruhámat hátulról, és visszarántott.~Hátranéztem:
7215 1, VII | lábait előrefeszítve s a hátulsókkal a földet tépve.~A nő elsápadt.
7216 2, II | ajánlat.~Három hét alatt hatvan-hetvenezer forintot nyerni, nagy fáradság
7217 Uto | által értesültem, s az a hatvanas években még a maga kivételes
7218 5, XIII| pár volt.~A nő lehetett hatvanéves, a férj nyolcvan.~A szépapó
7219 5, XIII| múlt el azóta, s ő most hatvanhét éves lehet.~Még most sem
7220 2, IV | Polizeihofstelle, azután a geheime Haus-, Hof- und Staatskanzlei,
7221 4, I | igen jól megy. Új év első havában megérkezik a tudósítás a
7222 5, VII | éjszakán egy rövid ideig tartó havas zivatar vonult át a Balatonon;
7223 5, I | volt. A Duna mellékén már havazott, s egész hétbe telt, míg
7224 5, X | menyegző napja augusztus havi Zsuzsánna-napra volt kitűzve.~
7225 5, I | hogy mi az a tél abban a hazában, ahol Mihály lakik. A sziget
7226 3, IV | visszaszerezheted rajta hajdani szép házadat, jószágodat, kertedet az
7227 3, VI | fájni. Hiszen az év felét házadtól távol töltötted eddig is;
7228 5, I | mindenki előtt tartsák titokban hazaérkeztét, ma nem akar senkivel semmiről
7229 3, VIII| egy panaszhangot.~Mikor hazaértek Komáromba, Zófi asszony
7230 2, VIII| senki.~Sietett a sötétben hazafelé.~És siettében egy tervet
7231 5, VII | rendek. lovagja. a. nagy. hazafi. igaz. keresztyén. példás.
7232 2, VII | menyasszony.~A szabó is hazahozta a menyasszonyi köntöst.~
7233 3, VIII| hosszú útjában az Al-Dunától hazáig.~Amint az öreg halász meglátta
7234 2, IV | napon utca hosszat állt házáig a koldusnép, aki a maga
7235 1, X | gyújtogatja fel a hatalmon levők házait, s nincs olyan magasan álló
7236 5, XIII| alakú kunyhóival, emeletes házaival. Egy elrekesztett pagonyban
7237 1, VI | vadvirágnak és vadállatnak hazája. S ki tudja, még kinek?~
7238 4, I | és nemzetgazdászati téren hazájának tett szolgálatokért.~Hogy
7239 5, XI | nyavalyatörés, tűzvész, gyalázat, hazajáró kísértő lélek szállja meg
7240 5, IV | senki. Jó, megvárlak, míg hazajössz. S hogy az idő ne teljék
7241 3, VIII| és meglepő, ha Komáromba hazajut.~Levetincen volt egy emeletes
7242 3, III | terjeszt maga körül, szeret a házakba belopózni, a gerendák közé
7243 4, IV | minőt még most is látni régi házaknál, hogy egy ágyban egész család
7244 5, III | holnap.~Timár ráhagyta. Aztán hazaküldött minden embert, és lefeküdt.~
7245 4, IV | néhány nap múlva azt is hazaküldte, azon ürügy alatt, hogy
7246 5, III | istennek ajánlva az urat, hazakullogott.~A süket vincellér, Timáron
7247 3, VIII| volt: egész nap járhatott házalni, pletykázni.~Timár olyan
7248 2, I | én szobám.~– De ez az én házam! – ordítá rá a nagyúr. – „
7249 3, VI | Miért vagyok én saját házamban boldogtalan?~… Érdemetlen
7250 4, IV | beálltak a Balaton vidékén, hazament Komáromba. Minden ember,
7251 3, I | lakodalom véget ért, a vendégek hazamentek, a menyasszony ott maradt
7252 3, IV | vagyok az az őrült, ki őket házamhoz fogadtam”.~Noémi vissza
7253 5, I | házánál vagyok?~– Az én házamnál?~– No igen. Amióta ez a
7254 5, III | aztán a jókedvű népség is hazaoszlott, sűrű rikoltozással éltetve
7255 2, IV | ellenség elől a tavaszig.~Nagy hazárdjáték a földmívelés! Vagy hatot,
7256 5, VIII| piacon, hanem egyenesen hazasietett.~
7257 5, XIII| erővel építenek fel, s az új házasokról gondoskodnak az öregek.~
7258 2, VII | tartják a koronát az új házaspár feje fölött. Akkor azután
7259 2, V | hová esett? bele a szent házasságba!~Borzasztó dolog az ilyen
7260 2, V | elfogadható ürügye, amivel a házasságot elnapolja. De már az utolsó
7261 5, I | cselédeidet, kiűzöd a házból a házasságtörő asszonyt csábítójával együtt.
7262 3, II | időre távol marad.~Mikor a házastársak búcsúcsókot váltottak egymással:
7263 5, III | puskámat; a lövésre majd hazaszaladnak a mi négylábú halászaink.~
7264 2, VIII| takarodó után az utcán. Majd hazatalálok egyedül. Tehát holnap!~–
7265 5, I | Minden évben láttam önt hazatérni. Minden évben más kifejezést
7266 5, IV | mert már meguntam, hogy hazavárjalak. Megállj, mondám, tudom
7267 2, IV | hogy Timár urat alig tudta hazavinni, nem ismert rá a maga ajtajára,
7268 4, I | ácsszerszámok, amiket a házépítésnél használtatok?~– Itt vannak
7269 5, XII | őnála, miért nem a többi háziakon?~Az őrnagy volt késő éjszakáig
7270 3, VII | gyilkos gondolattal; ki egy háziállatot nem tudsz megölni, ki egy
7271 2, I | remegésével tekinte körül.~A háziasszonyon kívül volt a szobában még
7272 2, I | pótolja az a jó szokása a háziasszonyságnak, hogy amint a külső ajtót
7273 1, IX | elkomorodott. Azután búcsút vettek háziasszonyuktól mindannyian. Timéa ízetlen
7274 5, I | Csak egy futamodás a másik házig, amelyben fény és gazdagság
7275 3, III | életadó virágaim!~A kis házikó megszaporodott azóta, hogy
7276 3, III | asszonyt Almira idézte elő a házikóból, hová előreszaladt a rábízott
7277 5, XIII| családok letelepedtek. Minden házikót egyesült erővel építenek
7278 1, VII | a lehúzott karperecet a házinőnek adta át, s aztán odaült
7279 5, XII | Egyik az alispán, másik a háziorvos. Más még nem is látogathatja
7280 5, XIII| elrekesztett pagonyban a nemes háziszárnyasok legritkább fajai vannak
7281 4, III | Teréza asszony ártatlan háziszerekkel igyekezett a lázat enyhíteni,
7282 3, IV | bizonyosan azért énekel, hogy a házlakókat figyelmeztesse. Fél a nagy
7283 3, IV | joga van önnek magát ezen háznép ügyeibe beleártani?~– Az,
7284 2, V | hatott.~Athalie az egész háznépet beavatta a tréfába. Timéával
7285 2, V | elvegye a kezét erről a házról.~Timéa kiejté kezéből a
7286 5, XIII| abban, amit dolgozik.~Egész házsort képeznek már a lakások,
7287 2, V | hozománya azt képessé teszi a háztartás fedezésére. No, ez ellen
7288 1, IX | érte cserébe azt, ami az én háztartásomhoz kell. Pénzért nem adok semmit!
7289 2, V | hányszor távozott el e háztól oly keserűséggel szívében,
7290 2, VII | Timéa nagyot sóhajtott, és a hazudatlan bámulat hangján súgá Athalie-nak:~–
7291 5, VI | mond, az mind igaz? Apa nem hazudik soha?~– Nem, fiam, az mind
7292 2, IV | mit akarsz mondani? Ne hazudj, mert nem hiszek semmit.
7293 4, II | Boldog-e ez most? Vagy hazudja a boldogságot? Vagy elfásult
7294 3, VIII| Pedig mennyit kellett előtte hazudnia! Reggeltől estig. Még maga
7295 4, III | előtt, hogy Dódi beteg, s hazudozni neki a gyermekről mindenféle
7296 5, II | áll; atyai gondoskodást hazudtál neki, elküldted háromezer
7297 5, I | felőle mondani. Most is csak hazudtam. Nem igaz. Ő nem hűtlen
7298 3, VI | kell osztanod életedet. Hazugsággal töltened meg mind a kettőt.
7299 4, III | másikéhoz.~És Mihályt folyton hazugságokkal kellett tartania, hogy hol
7300 3, IV | Felkerestem az ő pompás emeletes házukat. Ott vártam künn a folyosón,
7301 3, II | találkozott velük saját házukban mindenütt, s odalépett eléjük
7302 1, IX | a bíró ítélt, s minekünk házunkat, földünket, utolsó falatunkat
7303 2, V | ezt a kést megtörülgetni, he? Ki törte le ennek az ibriknek
7304 2, VI | nemesi telken, a régibb héber imaház csakugyan árverés
7305 1, II | Szorítsd azt a lapátot, héééj!~A vihar ismét dühösen nekifeküdt
7306 5, XII | szörnyű vágás összeforrt hege éktelenít. Ez is Athalie
7307 5, V | bukfencezéstől felszakadt a hegedés homlokán, s egész arca véres
7308 4, I | tátongó sebeket, s ad rájuk hegesztő írt. Azon a vidéken, kivált
7309 4, IV | andalít vissza.~A festői hegycsoportok a tó partján még koronázva
7310 1, XIV | kinccsel egy tarisznyába téve, hegyen, folyón keresztül két hét
7311 2, VII | Elveszti a fényét, a haj a hegyén meghasadozik, könnyen elszakad,
7312 5, III | egyenesen a jégre, ahol egymás hegyén-hátán fickándozva táncol örege-apraja.
7313 2, I | visel, s körmei hosszúra és hegyesre vannak eresztve. Arca a
7314 5, III | nagy üvegtáblán.~A tihanyi hegyfok kettős tornyú templomával
7315 4, IV | lávadarab tűnik elő, szétsugárzó hegygerinceivel, mély körszikláival, fényes
7316 2, VII | hosszú folyó ott meredek hegyi lejtőnek magasodnék fel
7317 1, VII | ázárnak neveznek, messze fekvő hegyláncból letört rokontalan szikla;
7318 1, I | alatti tűz repeszté kétfelé a hegyláncot? Neptun alkotta-e ezt, vagy
7319 1, I | másutt rozsdavörös az egész hegylap, mintha igazán vasból volna,
7320 4, IV | közelít. Maga a tihanyi hegyoldal folyton omladozik keleti
7321 5, V | az ezüst jéglapon a magas hegyorom kettős tornya irányában.~
7322 1, VI | betűk.~Mikor a nagy Sterbec hegytető a szerb parton eltűnik,
7323 2, IV | egyikébe azoknak az óriási hegyüregeknek, amiket a hold felszíne
7324 5, XI | sem Hafiz énekeiben, sem Heine költeményeiben, sem Petőfi „
7325 2, VII | nem lehet, az elszórandó héjak miatt.~Aztán csak került
7326 2, VIII| kárvággyal leste Timéa szavait. Hejh, ha azt mondaná Timárnak: „
7327 1, VI | sekélyesebb zátony zöld és barna héjú dunai kagylókkal fedve,
7328 3, III | mellett oly sima volt a héjuk, mint a selyem.~– Nézze
7329 3, II | vissza, ahogy elmentek. Se Helvécia andalító völgyei, se Itália
7330 2, I | el; ott volt a gyűldéje a helybeli kereskedőknek, az emeletet
7331 4, V | S ki hozta neked ide helyedbe azt a fermánt?~– Ez a férfi,
7332 5, XIII| kétfelől ott maradtak a foga helyei.~S még azután sokáig láttam
7333 5, XI | füleikbe; azok visszaestek a helyeikre megint, s nem ébredtek föl.~
7334 1, II | nyomásnál egyszerre felugranak helyeikről, két lépést felszaladnak
7335 2, VI | Nádor-vonal számára szükséges helyek kisajátítása, a monostori
7336 5, XIII| minden évben meg szokta e helyeket látogatni, s heteket tölt
7337 5, III | a jó embereknek azokra a helyekre, ahol útnyomok szelték át
7338 5, I | alatt Timéa lassan felkelt helyéről, odalépett az őrnagyhoz,
7339 4, IV | tölteni a késő őszt.~Orvosai helyeselték a választást. A Balaton
7340 1, IV | súgva ejté Euthymhoz.~Annak helyeslően villantak a szemei.~S a
7341 3, III | Teréza asszonyra nézett; az helyeslőleg inte fejével. Ők már ki
7342 3, VIII| is igazolja intézkedésem helyességét, hogy amint mi e vállalathoz
7343 1, XIV | ajándékba, s ott hagyta helyette a ládikót, melyben minden
7344 5, IV | Oh! mindig én fizetem meg helyetted a táncmulatságban a belépti
7345 4, IV | magányvágyát megháborítsa. Helyettük ott van a dicső természet;
7346 5, I | az ajtón, Timéa ijedten helyezé vissza a tört kardot a dobozba,
7347 3, III | félig vízzel telt üvegbe helyezett el, felül lekötve papírral
7348 5, XI | cselédsereg.~Athalie mosolyogva helyezi le az asztalra a puncsost.
7349 1, IV | kiszámítani, ezt arányba helyezni a távollal, az erőfogyasztó
7350 1, II | s három-négy napra úgy helyreállítja a jó erkölcsöket s az állam
7351 3, IV | kötelességem azt a hibát helyrehozni, amit szegény atyám vétett
7352 3, VIII| tudományban hiányzott, azt helyrepótolta. A tiszta jövedelem ez öt
7353 1, I | halászok babonás hite tiltja e helyt a szót: a veszély tudata
7354 5, VII | magához téríteni. Azért mégis helytállt. Jelen volt, mikor a roncsolt
7355 2, IV | panaszokat, hogy milyen helytelenül cselekszik a kormány, midőn
7356 1, VIII| kedveseimet a nyári mulató helyükön, hogy meglássam, mekkorát
7357 4, I | kezdte magát beletalálni helyzetébe. A nagy vagyon igen jó álmokat
7358 2, II | kiábrándul, s hozzászokik a helyzetéhez. Talán hallottad már azt
7359 Uto | tennem. De azok az alakok és helyzetek mind megvoltak valósággal.~
7360 Uto | s a szereplő alakokat, helyzeteket mind összeválogatnom: hihetővé
7361 1, VII | semmi szóra.~Veszedelmes helyzetének azzal szakadt vége, hogy
7362 3, VI | szerzesz magadnak egy olyan helyzetet, melyben a törvényszék előtt
7363 2, IV | zavarból, s megerősítse a helyzetét. Arany ember! Ezt meg kell
7364 5, IV | ne legyek utadban ezen a hemisphaeriumon. Nagyon bölcsen kiszámítottad,
7365 4, V | száműzve őt ravaszul a másik hemisphaeriumra.~Ellopta Athalie-tól apját,
7366 2, VI | azon más, mint széki fű, herbaté; én pedig azt a patikában
7367 1, IX | lengyel grófnak is, orosz hercegasszony vőlegényének és német csodadoktornak,
7368 4, II | az angol ladyk és orosz hercegasszonyokéval versenyezzen, s telt pénztárt
7369 3, III | fafúró, aminek egyetlen hernyója elég egy fiatal fát megölni.
7370 3, III | emészti el az éjjel járó hernyókat, lepkéket, az esőférget,
7371 5, IV | Mylord, Durchlauchtigster Herr, Pan welkomozsnye, Mynheer,
7372 5, I | mellékén már havazott, s egész hétbe telt, míg a hófuvatos utakon
7373 1, I | bóra megjelen.~A kitartó hetes vihar. – Ez járhatlanná
7374 3, I | kihirdetéstől a mennyegzőig két hetet kellett elvárni, azalatt
7375 2, V | engedné át az új párnak, mely hétezer forintot jövedelmez? De
7376 3, I | nem is esnek le róla a hétféle pokolba, mik közül legemberségesebb
7377 5, IV | közkatonák számára való heti pénzt. A gazember tolvaj
7378 5, VIII| Egyszer korán reggel a hetivásáros néptömeg közt Zófi asszony
7379 3, III | ladikot, belerakatott egy hétre való eleséget; egy kétcsövű
7380 4, I | itt most fát fűrészelhet hétszámra.~Mesélt Noéminak tapasztalatteljes
7381 5, XIII| törvényszék halálra ítélte hétszeres mérgezési kísérlet s kiszámított
7382 5, X | volt. A meghívók előtte egy héttel szétküldettek.~A másik nevének
7383 Uto | Szűcsökéből.~Szűcs Lajosné még a hetvenes években mindenkitől ismert
7384 2, II | dolga. S három hét múlva hetvenezer forint tiszta nyereséged
7385 3, I | várnak, minden férfira hetvenhét. – A mohamedán nő semmi
7386 1, II | melynél fogva a parton hetvenkét ló igyekszik a nehéz járművet
7387 Uto | jutott az ősbirtokbul egy hetvenkettedrész. Azt megkaptad: most is
7388 1, II | és a szél ellen küzdve a hetvenkettőnek is sok biztatás kell.~Az
7389 5, IV | a kis Dódi!…~A szökevény hetyke gúnnyal nevetett rá.~– Leszek
7390 4, III | Gyöngédség, szelídség és hév egyesült kedélyében. Együtt
7391 5, I | kerülhet a dolog? A pillanat hevélye határozza majd el azt, melyik
7392 1, VIII| megrázta a bőrét, hanyatt heveredett, kétszer az egyik oldaláról
7393 5, II | növekedőben. Kezd terméketlenül heverni a megtorlott pénztömeg.
7394 3, VI | Tüzet rakott a szerteszét heverő rőzsekévékből, szerencséjére
7395 5, IV | kötözve, s tehetetlenül heversz előttem, mint a zsiványoktól
7396 3, VI | részéből küldöztek utána, ott hevertek halommal az asztalán – felbontatlanul.
7397 5, II | megtakarításból apró tőkéket hevertetett, addig üzletünket borzasztón
7398 2, VII | szerencsétlenséget.~Athalie heveskedését lázas izgatottságával akarta
7399 3, VII | elmentél – szólt a leány heveskedve –, ő rád lesett a túlparton,
7400 4, I | boldogsága. A szenvedély hevét valami édes, hűs nyugalom
7401 4, IV | orvosi könyveket olvas; hévmérő után fűti szobáját, s érverését
7402 3, I | semmit. Nem remeg, és nem hevül.~Ha csak egyszer lesütné
7403 Uto | Utóhangok az „Arany ember”-hez~Be kell vallanom, hogy nekem
7404 1, VI | köszméte, s a terebély fák hézagait aranyszínű lecsüggő gyümölcságaival
7405 4, V | vagyok pogány.~– Jaj de sok hiábavalóságot össze tudsz darálni, te
7406 2, IV | haszonbérlője által okozott hiány. – És most ez az ember,
7407 2, IV | az asszonyuk hozománya. A hiányzó húszezer forint pedig a
7408 2, V | kedvéért jár? Csak az a hiba nála, hogy olyan szemérmetes.
7409 2, II | hajó elsüllyedt; nem a te hibád, de a te szerencsétlenséged,
7410 2, II | kiismeri egymásnak az apró hibáit, amiket ha a házasság után
7411 1, VI | Timéa érezte, hogy valami hibáját jóvá kell tenni valaki ellenében,
7412 2, VIII| kárt vető vállalatokkal, hibás számításokkal, titkolt tartozásokkal
7413 4, IV | Vissza-visszagondolt elmúlt életére: hol hibázta azt el?~Mikor Timéa kincseit
7414 4, III | ne hozza az ön közelébe. Hibáztam, de jót akartam.~Mihály
7415 5, IV | lehetett rá nézve. A nagy hidegben nem volt jó azzal ennyit
7416 4, III | takarózzék be erősen, mert hideglelést fog kapni.~Mihály pedig
7417 1, VIII| és elhallgatott, csupán hideglelős nyöszörgését lehetett hallani
7418 3, VI | írása volt…~Valami józan hidegség futott át erein.~Ez az égből
7419 3, VI | Nem lettem-e kétségbeejtve hidegsége által? Nem szeret!~… Vagyonát
7420 5, III | leküzdessenek. A hal tűzbe jött, a hidegvér hősi gerjelemre lett képes,
7421 5, III | halaknak: ilyenkor van a hidegvérűeknél a szerelem bűbájos korszaka;
7422 1, XII | tudománya abból állt, hogy hidegvizes kendőket rakott a leány
7423 5, IV | álutakon a pyraeusi öbölben a hidrioták hajóin elmenekül Máltába.
7424 3, VIII| asszony? A nők a hímzésöltések hieroglifjait tudják olvasni. El kell
7425 5, IX | Kleopátra obeliszkje, teleírva hieroglifokkal.~Mikor az első névnapi köszöntője
7426 2, IV | hordókban aranyőrlő malmok azt a higannyal összekeverik, míg a higany
7427 2, IV | felveszi magába. Akkor a higanyt nagy szarvasbőr zacskóba
7428 3, VI | ráismerni.~A máskor oly higgadt kedélyű ember minden tettében
7429 1, VIII| nem hiszem.~– No hát ne higgy semmit. Én sem hiszem, hogy
7430 2, IV | egyhirtelen, hogy szemeinek ne higgyen-e, vagy Timárnak. Azonban
7431 2, IV | tehát aranybányának.~De ne higgyetek a szónak! Nem aranybánya;
7432 5, II | egészet, azért, hogy azt hihesse, hogy számadása a sorssal
7433 2, II | barátságos osztalékot is fedezni hihessem.~Kacsuka úr nevette azt
7434 5, I | egy rossz tanácsot, hogy hihessen majd saját szemeinek. Ma
7435 5, I | másikra menni. Az ember azt hihetné, hogy egy ilyen napon olyan
7436 4, I | nem kérdezte tőle senki. Hihető volt, hogy ismét átmegy
7437 2, III | azokat össze.”~„A kincstárnok hihetőleg elrabolta azokat a szultántól.”~„
7438 Uto | helyzeteket mind összeválogatnom: hihetővé tennem. De azok az alakok
7439 1, XII | ha akarom, görög. Csak híjatok Mihálynak.~– Zbogom Mihály!~
7440 2, IV | Tegezz már, ha mondom, híjj a keresztnevemen.~– Hát,
7441 1, VI | folyam elkezdte azt úgy himbálni, hogy Timéa valóságos tengeri
7442 2, V | hogy varrjon rá oly pompás hímet, aminőre otthon tanították.
7443 5, XIII| szőnyegeket szőnek és festenek, hímeznek, csipkét kötnek, mézzel,
7444 2, VII | menyasszonyi köntöst, saját keze hímezte azt. Ő nem viselt vállfűzőt,
7445 5, I | Ez azon köntös, melyet én hímeztem. Ön látta azt hosszú heteken
7446 3, III | hölgyeikhez; a békának csak a hímje tud szólni, a nője néma.
7447 1, II | vörhenyt, a szaracénoktól a himlőt, az oroszoktól a grippét,
7448 4, I | Al-Dunára.~Amint a nyárfák hímvirágai fakadni kezdtek, már nem
7449 2, I | meg Athalie finom fehér hímzéseit ő fogja gondozni. Varrni
7450 3, VIII| valamit egy asszony? A nők a hímzésöltések hieroglifjait tudják olvasni.
7451 2, V | hogy szemeit örökösen a hímzésre lesütve tarthatá; nem kellett
7452 2, V | siet oly szorgalmasan a hímzéssel, mert azt hiszi, hogy a
7453 2, V | Timéa kiejté kezéből a hímzést, s mereven nézett maga elé,
7454 2, VII | volt már semmi dolga; a hímzet elkészült a menyasszonyi
7455 3, VIII| vászonöltönydarabok, azokkal a tarka hímzetekkel! Nem kitalálna-e azokból
7456 2, V | gyermek fölött, ki oly sietve hímzi menyasszonyi köntösét.~
7457 4, II | utánzatban, kis asztalát a hímzőkosárral az ablaknál, kedvenc olvasmányait
7458 2, III | vissza sem lehetett volna híni őket többet. Az árverező
7459 5, X | lehet fizetni! És hogyne hinné? Hisz Athalie maga mondott
7460 1, II | a keleti pestis, el kell hinnünk, hogy az csakugyan létezik,
7461 2, VII | ablakból közeledni üveges hintaját. Itt van végre.~A menyasszony
7462 2, VII | kitekinteni, ha nem jön-e még a hintó atyjával?~Csak a vőlegény
7463 3, VIII| két hölggyel szemközt a hintóban. Unalmas utazás volt: az
7464 1, IX | vinni. Gazdagon, négylovas hintón jöttem a férjem házához,
7465 3, I | összecsődült vendégsereg hosszú hintósora állt végig az utcán, miként
7466 4, IV | az már halálos baj.~A hipochondria betege meleg kabátot húz; –
7467 4, IV | lépkóros, a spleenes embernek a hipochondriája még kigyógyítható: ha a
7468 2, IV | bérlője, megbízta, hogy hirdesse ki a gazdák között, hogy
7469 4, I | akart ragyogni velük.~Mi hirdetheti fényesebben a férj szerelmét,
7470 1, IX | jótékonyságot, a testvérszeretetet hirdető Mózesről, akinek én ismerem
7471 5, IV | mellette szerető. Nehogy arany hírének megártson vele, mert az
7472 4, IV | fekve találta őt. Annak a hírére Timéa is bejött hozzá, s
7473 Uto | volt olyan gazdag; de annál híresebb: ő volt II. Rákóczi Ferenc
7474 4, IV | engedi, el fog utazni, – híresztelés szerint Egyiptomba, – voltaképpen
7475 4, V | elátkozott helynek egy rossz hírével több akadt, ami a sokáig
7476 5, I | Zófi asszony szereti a hírhordást, a hízelkedést, a cselszövést,
7477 1, II | minden esztendőben olvassuk a hírlapokból, hogy majd Syrában, majd
7478 1, X | gyanús országnagyok eltűntek hírmondás nélkül. A szultán titkárja,
7479 1, IX | is sok pénzt, s egy éjjel hírmondatlanul megszökött Pancsováról,
7480 5, IV | vele, a te megsértett jó hírnevedért. Mint megtudtam, ez a bolond
7481 4, I | annyira kivívta magának a jó hírnevet Dél-Amerikában, hogy most
7482 2, VIII| mindenét elvették, még a jó hírnevét is, s akinek nem maradt
7483 4, III | volt, és eltörött.~Timár hirtelenkedett az igazságszolgáltatásban,
7484 2, VII | izgatott kedéllyel Athalie, s hirtelenkedő kézzel ráütött Timéa kezére.~
7485 5, IV | kapottal kétszer felért; de a históriai igazság kedveért meg kell
7486 1, I | Vaskapunak kétezer éves históriája van, s négy nemzet nyelvén
7487 5, I | árulta el bámuló arcával hiszékenységét, midőn Athalie a szeme közé
7488 4, I | segíthetek-e én neki? Azt hiszitek, hogy nekem nincs erős karom?~
7489 5, IV | müzülmán, mind a ketten hiszünk a predesztinációban. Nem
7490 1, IX | keresztyének és zsidók minden hitágazata, ha ilyen követelést tenni
7491 2, V | meg kell tanulnod a vallás hitágazatait, a katekizmust és a bibliai
7492 2, IV | komája, még csak nem is hitbeli papja, s azt mondja, hogy „
7493 2, VIII| kaucióösszegét, községi hitbizományokat; még a ház tetején is túlcsapott
7494 2, VIII| összegeket is elköltött, amik hitbuzgalmára, becsületére voltak bízva:
7495 4, V | énnekem minduntalan a te hitedről. Az ilyen hitért a régi
7496 3, VIII| az a féltékenység a férj hitelére, becsületére, amit Timéa
7497 5, IV | Ott leteszem biztos és hiteles helyre a leveleket, s arra
7498 1, VII | vigasztalására szolgált ily hitelesen bebizonyítva látni, hogy
7499 5, II | magyarországi lisztiparnak a hitelét, úgyhogy nem tudom, hogyan
7500 1, X | Istened. Jobb adósnak nem hitelezhetnél.~S azután Timéát elviszed
7501 2, VIII| kártyavár összeomlott.~A legelső hitelező szavára, aki a per útjára
7502 2, VIII| írva, s a Brazovics-ház hitelezői ki vannak elégítve mind.
7503 4, V | a te hitedről. Az ilyen hitért a régi időkben ciherre vetették
7504 5, XIII| fenyegető szavai költötték ezt a hitet. A közvélemény ragaszkodott
7505 4, V | az embergyűlölő utolsó hitét az egyetlen igaz emberben,
7506 2, IV | Brazovics úr egy dologban mégis hitetlen volt.~Azt jól sejté, hogy
7507 5, III | mondá magában Timár, s hitetlenül vállat vont.~Mi ijesztené
7508 5, I | szomorú emlék énnekem. Azt hitették el velem, ez az én menyasszonyi
7509 4, V | Dáthánt és Abirámot. Ilyen hitre tanítod te azt a kisgyermeket
7510 5, XI | menyasszony vőlegényéből egy hitszegőt!~Minő menyegzői nap volt
7511 3, VI | menedéke, hogy imádkozott. Hitt az Istenben, és megmenekült,
7512 2, V | találkozik Athalie-nál.~Dehogy hítta ki párbajra Timárt a kapitány!
7513 1, IV | krajcárért meghalni! Én nem híttam kendet ide. Nekem egy forintom
7514 3, IV | hagyta a jelenlevőket; nem hittek se nevetésének, se sírásának.~–
7515 4, I | ember ismeri őt, akinek hitvallása a hallgatás, s nincs az
7516 3, I | atyánkfia eljegyzette magának hitvestársul néhai tekintetes, nemes,
7517 4, III | gondolattal nem tudott kibékülni hiúsága, hogy ez a fehér arcú nő,
7518 3, VI | ezt szeretem! Csillapítsd hiúságodat: a leány nem szereti azt
7519 3, VI | hiúság. Hízeleg férfiúi hiúságodnak az, hogy van egy ifjú leány,
7520 5, IV | sandított felém azokkal a hiúzszemeivel. – Mármost majd én mesélek
7521 4, IV | fáradt vagyok az úttól.~– Hívassam az orvost?~– Ne tegye, kérem.
7522 1, VII | mégsem akarta megérteni a hívást, Noémi hirtelen egy jó kis
7523 1, VIII| hiszem, hogy tégedet valami hivatalba kineveztek volna, amit elveszíthetsz;
7524 1, VIII| elveszíthetsz; hanem hogy valami hivatalban vagy, amit el nem veszíthetsz,
7525 1, V | van az elintézve: egyik hivatalbeli ember ellenőrzi a másikat,
7526 2, IV | készen, minden aláírással, hivatalbélyeggel, nagy pecséttel ellátva.~–
7527 2, IV | bírna keresztülkergetni a hivatallabyrinthon: ő átrepült vele egy óra
7528 1, IX | laktunk, hol férjem városi hivatalnok volt. Bellovárynak hívták.
7529 4, III | rémledezni kincseinek számáról, hivatalnokairól, palotáiról; halavány arcú
7530 5, I | el az üzleti irodának és hivatalnoki termeknek használt többi
7531 4, IV | azonkívül néhány uradalmi hivatalnoknak volt ott állandó lakhelye,
7532 1, VIII| most emiatt elvesztem a hivatalomat.~A nő nyugodt hangon felelt
7533 2, IV | vissza még ma estefelé a hivatalomba. Biztosítom önt az eredmény
7534 2, I | akarja, hát jöjjön velem a hivatalszobájába, végezzünk ott; – mert én
7535 2, IV | estefelé Timár a kegyelmes urat hivatalszobájában felkereste, már minden szemközt
7536 2, IV | felől. És végig valamennyi hivatalszobán, ahol még tízféle expeditionalis
7537 1, IX | Nekünk nemcsak a császárok hivatalszolgáinak felfedezésétől kell remegnünk,
7538 5, XIII| fenntartja magának azt a hivatalt, hogy a konyhára ő ügyel
7539 1, VIII| jönni ide évről évre, mikor hivatása erre vezérli, és meg fog
7540 5, XIII| sokáig foglalkoztak azzal a hivatással, hogy amit maguk megtudtak,
7541 5, XII | most már férje kíséretében hívatik fel a törvényszékhez, hogy
7542 3, VII | amelyre belső bírája előtt hivatkozhatik. A csatorna megnyitásának
7543 5, XI | szakácsot, sem cukrászt hívatni a házhoz; ő jobban érti
7544 2, VII | sokáig, azonnal maga elé hívatta.~– Egy kis baj van – monda
|