Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Az arany ember

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-almaf | almai-atlep | atlob-bello | belop-botra | bozon-csokj | csokk-edesa | edesd-elker | elkes-elzar | elzsi-etelb | etele-felha | felhe-fizet | fizio-fulla | furcs-gyomr | gyona-hanya | hanys-hivat | hiveb-imako | imat-jovev | jovo--kemen | kemke-kieme | kieng-kives | kivet-korma | koron-lebon | lebor-level | leven-megci | megcs-megsu | megsz-milli | miloi-netan | netov-olne | olnem-oraut | orcai-piaci | piacn-regen | reget-sarku | sarkv-szakk | szala-szerz | szess-szuzf | szuzi-temet | tempe-torko | torku-urakn | uralg-vaska | vaske-villa | villo-zudul | zugab-zuzt

      Part,  Chapter
15070 3, VIII| kedvence lett a dél-amerikai piacnak. Ezt írják önnek a bizományosai 15071 3, IV | drágaságot, s azt mondá:~– Pierre de Strass; testvérek között 15072 5, XI | Mienk a szkepszisz, önöké a pietász. Imádkozzék ön ez éjszakán!~– 15073 2, III | korall, borostyánkő, s pietra d’Egittóból. Fejedelmi gyűjtemény! 15074 3, III | miniatűr emberkéz. – Hogy piheg a szíve! Hogy néz ránk azokkal 15075 1, XI | ott a leány, keble lassú pihegéssel szállt és emelkedett, ajkai 15076 2, VI | nem volna-e már valami pihenésre gondolni?~Fabula János egészen 15077 1, IV | szétriasztja megjelenésével a pihenő halak tarka seregét.~Timéa 15078 4, I | emberek, akik e szigetet pihenőül választották, szándékosan 15079 4, I | hová megy. Jól tartja, pihenten, üdülten odább bocsátja, 15080 5, III | úszszárnyak, halfarkak, pikkelyes, kék, zöld, ezüst színű 15081 2, IV | lóerő kell, hogy a szeme pilláit fel tudja emelni, s tréfásan, 15082 1, IV | salto mortale leghalálosabb pillanata.~Amint Timéa kitekintett 15083 5, III | csoportosulnak össze; ez egy csendes pillanatában a víztükörnek egyszerre 15084 1, VII | hosszú volt.~A két leány e pillanatnyi összesugárzásából szemeiknek 15085 5, XI | Vannak olyan veszélyes pillanatok, amikben a lélek villámgyorsasággal 15086 5, III | arra.~Hanem a derű csak pillanatokig tartott; újabb sűrű ködgomoly 15087 5, V | fájdalommal felmagasztalá, azon pillanaton túl, amelyben az a megtudja, 15088 3, I | titkaiba adatott volna meg egy pillanatot vethetnie. Azután bezárja 15089 5, XII | Óh, Athalie nem retteg e pillanattól! Ő türelmetlenül várja már, 15090 1, VI | vérfürtei, a gyönyörű ophrisok pillangótermő virágaikkal, valami csudálatos 15091 2, I | Athalie-nak kedvében járni. Minden pillantásával elárulta azt az őszinte 15092 5, XI | suttogások, azok az epedő pillantások, azok lesznek az a méreg, 15093 1, III | előtte érthetetlen világba pillantott be e könnyeken át:~„Hogy 15094 1, I | egymáshoz tömött bazalt pilléreivel, a kormos fal közepéből 15095 1, I | melyet óriások építettek, pillérekkel, melyek kőszálak, és oszlopokkal, 15096 1, VI | le egy másik odú, ahol a pince van. A szikla tetején van 15097 5, XI | Míg a jégveremmel ellátott pincébe áldozatul esett szelíd és 15098 4, IV | lakatlanok. A kolnák, a pinceházak az idén fel sem fognak nyílni, 15099 5, XI | A konyha mellékszobái, a pincék, az éléskamrák mind rakva 15100 1, VII | konyhának, a legmélyebbet pincének, a legmagasabbat galambháznak, 15101 4, II | száját betömik, s ledobják a pinceodúba. Majd meg az a rémlátása 15102 1, IX | rossz időkről is. Sziklám pinceodújában és szellős rovátkái közt 15103 1, XII | bebizonyíthatja, s olyan X-et pingált a deszkára, amilyent csak 15104 4, III | szólt Noémi szomorúan –, egy pipáért is odaadnád; pedig az csak 15105 2, VIII| belépőt, s azonfelül az a pipafüstillat, ami bevette már magát bútorba, 15106 3, IV | beszélgetést, rágyújtva a pipára, mint mikor parasztlegény 15107 3, IV | híres szagú török meggyfa pipaszárak. Annak mívelés sem kell, 15108 3, IV | évenkint levágott meggyfa pipaszárakat; és mi holdankint ötszáz 15109 3, IV | aranyat fogunk bevenni meggyfa pipaszárból: tíz holdtól ötezer aranyat.~ 15110 4, III | megfogta Mihály szájában a pipát, és addig rángatta a száránál 15111 2, VIII| is kesereg, mikor már nem pipáznak.~Athalie sohasem látta még 15112 2, V | A sok fehérnemű, a sok pipere, cicoma hátráltatja a napokat. 15113 2, I | gyertyát. Athalie leült pipereasztala elé, s tükrébe nézve egy 15114 5, XI | aki leskelődik…~Most pipereasztalához megy, s hajfonadékait lebontva, 15115 3, II | előidézni.~Athalie minden piperéhez és öltözékhez tartozó egész 15116 2, VII | hajkínzástól, amit kegyetek piperének neveznek, csak romlik a 15117 2, VII | pedig kegyetlen színleléssel piperézte az örömét rejteni nem tudó 15118 5, I | ember úgy vívott, mint egy pirata, egypárszor el akarta kapni 15119 3, VI | parázsnál kenyeret, szalonnát pirított.~Még valami mást is talált 15120 5, III | fenékre húzva, s a felső piritye a jég lapjáig emelve tart, 15121 5, III | amint veszi észre, hogy a pirityébe került, egyszerre elkezd 15122 5, III | vízhez legközelebb húzza a pirityét. – Valami nagy állat akkorákat 15123 2, VIII| semmibe bámult. A szép arc pírja szederjesre vált, és ajkai 15124 4, V | erősen vegyülve; de orcái pirosak voltak, s a termete sámsoni.~ 15125 4, IV | rózsabokor, mely tavasszal pirosat fog virágzani: az Noémi. 15126 1, VI | húzza édes terhük. Aranyló, pirosló gyümölccsel rakva alma- 15127 1, II | arcszínnel, a két orcáján a pirosság vékony hajszálerek szövevényében 15128 1, II | fehérség. Melyre nem idéz pírt sem a szemközt fúvó szél, 15129 3, V | szív titkát elárulja, s a pirulás s a szemsugár, mely többet 15130 2, V | kinevetik, az arca el nem pirulna soha.~– Ez a görög fajnak 15131 5, I | gazdagságáért nem tartozik pirulni…~Ah! mint égett Timárnak 15132 2, IV | már megvan.~Timár mélyeket pislantott, mint mikor már az ittas 15133 1, VII | tűzhelyre, s nagy érdekeltséggel pislogott bele egy mázatlan fazékba, 15134 1, VIII| amelyen ült, elkezdé a fogait piszkálni, mint aki legjobban megérdemlé 15135 2, V | próbálj nyalánkodni! Mivel piszkoltad már megint össze a ruhádat? 15136 3, VII | elsápadt.~Ráismert Tódor pisztolyára, amit az ittjártában gyakran 15137 3, VI | meglehet.~Hasznát nem vehette a pisztolynak, mert lőporszaruját is a 15138 5, IV | s kirántva zsebemből a pisztolyomat, keresztüllőttem ő nagy 15139 5, IV | Hasztalan igyekeztem a másik pisztolyomhoz hozzájutni; úgy tartott 15140 3, VI | Mihály kezébe. – Tulajdon pisztolyommal lőjön főbe, ha még egyszer 15141 1, III | alatt kelepelve dolgozott a pitlén őrölő korong, mintha egész 15142 2, IV | No, te kívül maradsz a pitvarban. Mondsza csak, milyen ember 15143 4, III | Noémi keblére, és elkezdett pityeregni.~– Látodszólt Noémi szomorúan –, 15144 2, V | felőle, hogy ő az uralkodó planéta. Hanem Timéával foglalkozni 15145 4, I | volna; egyszerre két külön planétán lakni, feljárni a földről 15146 2, III | syderitek, kameának faragott plasmák, tűzopálok, keleti aquamarinok 15147 3, VI | gondolsz, hogy ott a La Plata és az Amazon folyók mocsáraiból 15148 4, IV | látogatatlanul áll, s a sétányon a platánlevelek zörögnek a végighaladó lába 15149 2, III | azoknak a ritkán mutogatott platina talléroknak, miket az orosz 15150 4, IV | meglátna itt.”~A gyújtó platinatapló izzásba jött, egy szál forgáccsal 15151 2, VIII| Athalie, mikor délutánonkint a Platzmusik alatt anyja kíséretében 15152 1, I | folyamot, mely Ogradina és Plaviszovica között már óránként tíz 15153 4, IV | professzoron és gyomorhurutos plébánoson kívül úgysincs Füreden más 15154 1, XII | próbálni.~Az a falu ottan Pleszkovác, amelyet a hajóról legközelebb 15155 1, XIII| Itt a harmadik írás, ez a pleszkovácai esperestől van, akinek határában 15156 2, IV | környékbeli népnek, – ez pedig a pleszkováci esperes, Sándorovics Cirill, 15157 1, XIII| Tartsunk rendet, kapitány úr. A pleszkováciak négy őrt küldtek a hajómra, 15158 2, IV | másodikán este érkezett meg Pleszkovácra, ahol kora ősszel még agyon 15159 2, I | kielégítve látni. Kíváncsiság és pletykálkodás volt társalgásának alapja, 15160 5, IV | Becsületemre mondhatom. Azon a kis pletykálkodáson kívül, amit Komáromban kiszalasztottam 15161 3, II | kárt tettek ma megint, mi pletykát csináltak újra? Ebből Timéa 15162 2, VII | aztán egymás mellé ülnek, és pletykáznak.~Csak három nap volt még 15163 3, VIII| egész nap járhatott házalni, pletykázni.~Timár olyan szorongást 15164 2, VII | eszegette szemenkint, s közben pletykázott vidám cselédpajtásnőkkel.~ 15165 2, IV | várakba. Képzeljük, hogy a Plutarch fenekén vagyunk, melyről 15166 5, X | mentéjét felölti! Ugye, hát pödörje ki a bajuszát a major, ha 15167 1, VI | halálos méreg. Olyan, mint a pöfeteg; amint Timár egyet szétütött 15168 1, VII | fazékba, mely a tűz mellett pöfögött; abban nyilván valami ínye 15169 Uto | arannyá válik.) Németországban pör is folyt miatta két kiadó 15170 2, VIII| Istennél a kegyelem!” s aztán pördül a dobErre fölébredt.~Az 15171 2, II | biztosítékodat, s ki tudja, hogyan pörölöd ki a kezéből? Ezen a szegény 15172 5, IV | volna elvennem: azt a kis pöszke, vad teremtést, aki a puszta 15173 2, IV | bajuszod van; nem hiszek a pofádnak.~Timár mosolygott.~– No, 15174 3, III | hat horgas lábával meg a pofájába.~Timár rögtön a vész színhelyén 15175 5, X | csókolni egy ilyen nyúzott pofájú embert, akinek bajusza, 15176 5, I | s hozzá a legtitkolózóbb pofákat vágta, míg utóbb mindenki 15177 5, IV | számítottam. Úgy kellett a pofámnak, minek járt el a szám? Meg 15178 5, IV | kell mondanom, hogy a másik pofámra adott, mint az őrnagy, s 15179 2, I | borotválva, egy kis félhold alakú pofaszakáll kivételével. A hadfi violaszín 15180 5, IV | aztán beszélt teletömött pofával:~– Hát mikor így átélveztük 15181 3, III | vadász aztán előre-hátra pofozza a talpaival, míg egyszer 15182 5, I | jött át a Duna jegén, úti poggyász nélkül, úgy vissza is mehetett. 15183 3, VIII| tett. Azonban semmi úti poggyásza nincsen. Vadásztáskájában 15184 1, VIII| korsóban és a többi vendégek poharában maradt, az utolsó cseppig, 15185 5, X | hideg gyűrűivel? s mikor poharadat teletölti, nem jut-e eszedbe, 15186 2, IV | olyan gömbölyű, talpatlan poharai, amiket nem lehet a kézből 15187 2, V | tálcát hozva tele csörömpölő poharakkal, s egész figyelme arra volt 15188 1, X | kalánnal forgatnak valamit egy pohárban, mint ha valaki a kezeit 15189 2, II | összerázkódott ettől a keserű pohártól.~– Óh Imreszólt, kezét 15190 4, V | látszott semmi jel. Az őszi pókfonál mint egy ezüst szemfödél 15191 4, V | gonosznak, aminő te vagy! Te poklok tüzére jutsz, az ördög marcangoló 15192 1, III | sértetlenül elmehessen veszedelmes pokolgépe mellett.~Timéa nem látta 15193 4, IV | Az rettenetesebb volna a pokolnál: ott élni a holdban, mint 15194 4, I | lelki malasztért, mert fél a pokoltól, s fél a börtöntől. A sziget 15195 4, I | rosszindulatú fekélyek, pokolvarok; azokat Teréza egyszerű 15196 5, IV | láttatni; egyik éppen valami pokróccal volt bekötve.~A rongyos 15197 1, VIII| vánkost. Nesze! itt a saját pokrócom, takaróm. Aludjál jól.~– 15198 5, I | senkinek, hogy a szekrény polcai alá illesztett csavarokat 15199 2, III | aki téged a maga fényes polcáról még csak meg sem fog látni 15200 2, VIII| bárcsak az a vasaló onnan a polcról leesnék, mikor ő éppen alatta 15201 4, I | aztán a csempészet valódi polgári életmódot képez. Van saját 15202 2, IV | kötelessége az oly derék polgárokat, kik magukat a haza iránti 15203 5, VII | magyar és német egyenruhás polgárság, fegyverben, letakart dobok 15204 2, IV | utcáin. Kiabálhatott utána a policei, hogy nem szabad Bécsben 15205 1, IV | Reszkivál-sziget, egy békeszerető bölcs politikus szirthegye olyan élesen 15206 2, IV | Justizstellehez, az belekeveri a Polizeihofstellet, az belekergeti a geheime 15207 1, VI | harmatkását termő cikkszár (polygonum) kezd sűrű bozótot képezni, 15208 2, V | füsttengeren keresztül, rámeresztve polypusi két ijesztő szemét, s a 15209 3, III | otthon, az fákat ültet, pomológ lesz. Ez az első stádium.~ 15210 5, XIII| Beszédünk tárgya volt a pomologia, oinologia, horticultura, 15211 1, VII | aranyozott diószín ritka pompájában természetes göndörséget 15212 5, X | Kilenc teríték előtt a pompásan feldíszített asztalon egy-egy 15213 5, VII | felekezettől kitelő egyházi pompával. Mind a négy egyházkerület 15214 3, III | oltártűz lobog. Viselete nem pongyola többé, de otthonosan csinos; 15215 1, VIII| egy lábnyomnyira ahhoz a ponthoz, ameddig a kutyát a lánca 15216 5, IV | megalázott fejére.~A vádnak sújtó pontjai hiszen egyenkint nem voltak 15217 4, IV | járta a végtelen űr fénylő pontjait. Mihelyt a hold lement, 15218 5, IV | mondák ügynökeid. Hogy melyik pontján járhatsz a külföldnek, azt 15219 1, VII | úgy csattogott. Ennél a pontnál bizonyos észrevételei voltak.~ 15220 3, VII | a karmazsinpirosba zöld pontocskák vegyülnek; és minden gyümölcs 15221 5, V | irányozni, melyben fényes pontok s nagy kerek ürességek váltogatják 15222 3, VIII| fejlődményeiről rendes és pontos számadást tárt a férje 15223 1, IV | tartott feljönni arról a pontról, ahol a Szent Borbáláról 15224 5, III | boszorkánytánc!~Tátott szájú pontyok félöles szökéssel peckelik 15225 1, IX | nyári lak verandáját nagy ponyvaernyő födte; azt leoldottam. Ez 15226 1, IX | gyönyörhöz. Az elhozott ponyvával takaróztunk mind a hárman, 15227 1, VII | olyan, mint az e vidékbeli pórasszonyoké; ment volt az minden tarkaságtól; 15228 3, II | ön keze alatt hullott a porba; s aztán úrnővé tette ön 15229 4, IV | kínai antik bronz mécstartó, porcelán festett fényernyővel, ágya 15230 5, X | beilleszti azt a pompás sèvres-i porcelánvázába, s aztán azt súgja neki:~– 15231 5, XI | a puncsost. A tálcán egy porcelánvederkében felhalmozott cukor van, 15232 2, V | délután Athanáz úr dupla porció ánizs-szeszt töltött a feketekávéja 15233 4, IV | A szekérutakat belepte a porcsfű: nem jár azokon senki.~Ilyen 15234 1, XIII| csajkás kapitány és egy porkoláb.~Azok a hajóhoz érve, minden 15235 5, XIII| temessék, ahol ki tudja, ki porladozik Timár címere alatt. Ott 15236 5, IV | megégetnek az asszonyok, s porodból minden férjnek adnak be 15237 3, II | pamlagokat; azt mondta: porol, pedig a dühét töltötte 15238 5, VIII| azért este felöltözteti a porolófát, a seprőnyelet ijesztő alakoknak, 15239 4, V | s a fa gyökere fölszíja poromat, lesz belőlem falevél; más 15240 3, III | tele van a simára sepert porond a ház körül, mind az ő éjjeli 15241 1, IX | hajósoknak.~Léptek hangzottak a porondon. Egy hajóslegény jött a 15242 5, IV | mint Noémit, – meg egy kis porontyot. Ej ej, Mihály barátom, 15243 3, III | szurinámi békáról, minőt a porosz király egyet 4500 talléron 15244 3, V | töltötte szatymára; ő maga porozta fel a serpenyőket; még akkor 15245 5, II | megnézte, fel vannak-e porozva? Megpróbálta tőrbotját, 15246 2, IV | úgy van beszórva, mint a porszem, mint a csillám. Néha évekig 15247 5, II | Éppen most kapok egy levelet Port-au-Prince-ből, melyben arról tudósítanak, 15248 1, I | fordulónál már egy gót templom porticusa elénk, hegyes toronycsúcsaival, 15249 3, VI | gyémántbányák. Lakosai indusok, portugallok, hollandusok, anglusok meg 15250 1, VII | megfogja a nyakamat, ugyan pórul járok vele, hanem az, hogy 15251 2, IV | higany keresztülhatol a bőr pórusain, s az arany ott marad a 15252 1, I | mentében úsznék; a hullám úgy porzik előtte, mint az országút, 15253 3, VIII| keltek haza Komárom felé. Postakocsival utaztak. Első nap Mihály 15254 5, IX | gyümölcsárusra, hogy tegye postára.~A kis Dódi levele elment 15255 5, I | elővette, a recepissét a postás hátára tette, s úgy írta 15256 2, VI | engedelmeskedéssel, mivelhogy a posteriori arról kell meggyőződnie, 15257 5, IV | lett volna az odavarrva. A posztó zöld színe a vállakon megfakult, 15258 1, XII | szeg feje, amire egy darab posztót tettek! – mondá magában.~ 15259 5, VII | lelkész a búcsúztatót a fekete posztóval bevont s a címerekkel ékesített 15260 3, IV | A jegenyék tökéletesen pótolják a patavouát, a diófák levetik 15261 2, I | kövér, túlhízott ember volt, potroha mindig előtte járt fél lépéssel; 15262 5, III | keletkezett a hálóban. Csukák, potykák, harcsák voltigeur csapatja 15263 1, III | az örvényre.~– Forgács és pozdorja.~– S a szegény cicából?~ 15264 5, V | által felállított jelek, a póznák a szalmacsutakokkal messziről 15265 5, III | a két veszélyes partra póznákat tűzni ki a jégbe, azokra 15266 5, III | rákötik azokat két hosszú póznára. Mindkét pózna harmadfél 15267 5, III | be volt fagyva egész fel Pozsonyig, át lehetett mindenütt kelni 15268 5, IV | ízlésű ember az ő helyzetében praeferálna, hanem kikeresett magának 15269 1, XIV | nem röstelltek ilyen kevés prédáért olyan nagy gépezetet mozgásba 15270 2, V | aki lesi a tengerbe eső prédát, hogy kiszíja a vérét.~Nemsokára 15271 5, IV | mind a ketten hiszünk a predesztinációban. Nem volt kevesebb szándékom, 15272 3, I | szabad kiáltaniok, mikor a prédikációnak vége van.~Timéa a szószék 15273 3, VI | önnek semmiféle erkölcsi prédikációt tartani itten, hanem egy 15274 2, IV | Mihály”.~– Tetszik önnek ez a predikátum?~„Nemes Levetinczy Timár 15275 2, IV | arccal a magas úr.~Timár a predikátummal együtt jegyzé alá a nevét 15276 1, II | görög szerbet akar mutatni, prémes kaftánjával, gömbölyű veres 15277 4, I | tisztviselők, céhek, magisztrátus, presbyterium, papi méltóságok. Ő fogadta 15278 2, VII | asszony is új ruhába volt már préselve, s ami nagyobb baj, új cipőkbe 15279 1, XII | mikor átmelegedtek. Már Priessnitz előtt tudták azt a hajósok.~ 15280 2, IV | nemesember nem vagyok, még a primae nonus megsértése miatt sincs 15281 5, X | és a vidéken. Azoknak a primitív gratulációi ezek. Máskor 15282 5, XIII| tarajaikkal, a bagolyszínű prince Albertek, s falkái az ezüstszín 15283 2, VI | legnagyobb ostobaságnak tartsa a priori; de amellett mindent végrehajtson 15284 2, II | Kacsuka úr várt reá, a privatdiener vezette egyenesen a szobájába.~– 15285 5, VIII| tolvaj bejön; beszólok a privatdinernek, hogy zárja be az ajtót, 15286 1, III | a szemeiben ülő könnyek prizmáján keresztül a férfira, aki 15287 5, III | ötszegek s minden alakú prizmák milliárdjaiból volna egy 15288 2, VII | a tenyereivel!~– No jer, próbáld fel a menyasszonyi köntösödet! – 15289 5, I | illesztett csavarokat sorba próbálgassa. A harmadik polc középső 15290 2, V | torkoskodott? Nem te? Csak próbálj nyalánkodni! Mivel piszkoltad 15291 5, X | főkötőt.~– Nos, adja ide, hadd próbáljam fel.~– Nem segíthetnék én?…~ 15292 3, I | de török leánnyal még nem próbálkozott.~Az első nap, mikor a másvilág 15293 2, VII | menyasszonyruhát.~– Most már én próbálom felszólt Athalie –, hát 15294 5, I | dobozból, s férfi módjára próbált vele a levegőben védni, 15295 2, IV | hogy nincs ideje megtorlási processzusokban ide-oda szaladgálni. Egészen 15296 2, V | voltunk, akárhány leány tudott produkálni, aki krétát evett és nyers 15297 5, XI | suttogásokból, az nem fogja azokat profanálni; – megőrzi, mint a gyónás 15298 4, IV | Ilyenkor már néhány köhögős professzoron és gyomorhurutos plébánoson 15299 3, III | lehessen lebocsátani a fogoly próféta számára. Az természetesen 15300 4, V | kiválasztott magának, hogy mint Jób prófétán, gyötrelmeinek egész fegyvertárát 15301 2, II | amikben a lisztet azonnal prófuntnak sütik. Három hét alatt elfogyott 15302 2, IV | tudtál annyit nyerni ezen a prófuntszállításon? Hiszen én is csak próbáltam, 15303 2, VIII| És meg is tette, amit programjában ígért, még a vállát, a gallérját, 15304 2, VIII| aztán jöttek mindennap a prókátorok, a szenátorok, a foglaló 15305 1, II | feljegyezni, hogy Szent Prokop a patrónusuk.~Csupán a bóra 15306 5, II | által fel levén hatalmazva a prokuravezetéssel, úgyhogy az eddig kiderült 15307 2, II | megnyerje. Ez csak szatócskodás. Protekció a fődolog, s ez neked lesz. 15308 1, V | konkolyos.~A vizsgálatnál protokollum vétetik fel, az egyik fegyveres 15309 5, II | gyűszűvirág kivonatainál: a prózai elfoglaltság.~Akinek sok 15310 3, IV | szigetet pedig beültetjük mind prunus mahalebbel; tudod, abból 15311 3, II | tetten kapott tolvaj.~– Pszt! – inte Athalie-nak, az 15312 5, XI | bőkezű, de bőbeszédű is. Van publikuma, aki hallgatja, és háladatos 15313 3, III | valami diadaljelt, mint a kis pudli a gazdája pálcáját.~A Narcissza 15314 4, I | világnak igaza van.~Timár egy püspökségért sem vállalkozott volna , 15315 1, VI | kalaráb, kék, gömbölyű, puffadt; minden állatnak halálos 15316 Uto | fejedelemnek titoknoka, Pulay, ki a külhatalmasságokkal 15317 5, XIII| Albertek, s falkái az ezüstszín pulykáknak, az aranyos és fehér pávák, 15318 5, X | inasnál, kocsisnál, kapusnál a puncs kategóriájáig erősödött. 15319 5, XII | cselédszobában a gyanús puncsból egy csepp sem volt található; 15320 5, XI | előtt ott hever az üres puncsospohár. Csak ő nem itta még ki 15321 5, XI | helyezi le az asztalra a puncsost. A tálcán egy porcelánvederkében 15322 2, II | jer el hozzám egy pohár puncsra.~– Köszönöm, nem érek , 15323 1, V | keresztül kell menni, mint a purgatóriumon, minden emberi teremtésnek, 15324 3, I | de a nagytiszteletű úr puritán állást foglalván el, igen 15325 5, III | az erkélyre, s kilövöm a puskámat; a lövésre majd hazaszaladnak 15326 5, V | ráütöget a jobbjában tartott puskára, s aztán tagadólag rázza 15327 1, VI | mely a szegények eledele, a pusztai manna, ott már emelkedő 15328 3, VIII| mocsárvidék gabonatermő pusztáiba; tűrt, fáradt, tanult; új 15329 5, I | martalékul hagyná ott a rémek pusztájában, miután testét-lelkét sajátjává 15330 5, IV | nagyságos úr! Mondtam már, hogy pusztán pénzzel énrajtam segítve 15331 4, V | Brussából való, ahol a pestis pusztít, egymás hátán rohant ki 15332 2, VIII| abban is méreg van.~Még pusztítóbb méreg. Ez lelkét öli meg. 15333 1, VI | választott ki, hogy egymást pusztítsák, s akiknek itt volt minden 15334 3, IV | haszontalan fa ki lesz innen pusztítva, akkor magunk úgysem maradunk 15335 5, VIII| tűzvész, orgyilok, méreg, pusztulás, gyalázat, veszedelem, kárhozat, 15336 5, III | Elfogadni? Magába fogadni? Egy pusztulásnak induló ház, egy malomroncs 15337 5, IV | hát okvetlen el kell neki pusztulni. Vagy eldöglik, vagy zsivány 15338 2, V | Sámson és Delila, a József és Putifárné istent dicsérő és szívnemesítő 15339 5, IV | s majd aztán álutakon a pyraeusi öbölben a hidrioták hajóin 15340 4, V | nagyvilágban oly fényes hazugságok pyramidjai alá van eltemetve, itt e 15341 2, III | topázok, a ritka rózsaszín pyrop, a napkőnek nevezett gyöngyházfényű 15342 2, IV | pedig az, hogy „ôte toi, que je m’y mette.”~Szabadon 15343 2, II | s ezzel perpatvar nélkül quitteltél vele. Akkor dupla vámot 15344 3, I | Timéának visszaadott kincsekre ráadást is kínált: saját magát; 15345 4, III | iparágak jövendője függ. És ráadásul még Timéát!~Tán azzal a 15346 5, IV | Az ogradinai szigetnél ráakadtam; akkor egy vargabetűvel 15347 5, IV | Hát az én apám szépen ráállt erre az alkura. „Abban egyeztünk 15348 5, XI | Zófi asszonytól.~Az anya rábámul némán, és nem tud felelni.~ 15349 5, IV | jól a szeme közé nézzen. Rábámulok, s azt mondom neki spanyolul: „ 15350 4, IV | megszabadítva. A szörnyű rábeszéléstől!~Ami az embernek kedvenc 15351 5, XIII| búvárlatai közt.~Egy ősszel rábeszélt, hogy menjek el vele én 15352 4, I | folytatva.~Hanem ez évben már rábeszélte Mihály Timéát, hogy ne rontsa 15353 4, IV | akar meghalni.~Ha Noémit is rábírhatja, hogy haljon meg vele, akkor 15354 5, I | az ok, uram, mely engemet rábírt arra, hogy önnek alkalmat 15355 2, I | elkártyázza, hogy tudja rábízni?~Timár pedig éppen olyan 15356 5, IX | volt a címer.~A levelet rábízták a gyümölcsárusra, hogy tegye 15357 4, V | üveggel kitöltögeté. Már az rabnak való munka volt. És a hatalmas, 15358 3, II | teljesíteni, mint egy néger rabnő, akit korbáccsal kergetnek. 15359 2, III | sanyargató hadjáratokban rabolta azokat össze.”~„A kincstárnok 15360 1, X | vagyok, a khazné pénzét raboltam el, s a szökevény tolvajokat 15361 4, IV | volna szultánja a nőnek, kit rabul megvettél, verted volna 15362 2, VII | Rebeka, és szaporodjál, mint Ráchel!” S ez áldás után a menyasszony 15363 4, I | elveszi Leát, akkor beleszeret Rachelbe, azt is feleségül veszi, 15364 1, II | fedi három láb magasan, s e rács tele van aggatva mezeivirág-koszorúkkal, 15365 1, IV | betaszítja a kajütbe, erőszakosan rácsapva az ajtót.~– Vigyázz, hahóóó! – 15366 1, II | magának, hogy a szentkép rácsozatához fordulva, a leánykával beszélgessen.~ 15367 5, VII | a virágokat, mik a sírkő rácsozatán belül oly szépen illatoznak. – 15368 4, V | E szemek azt mondák: „– Ráemlékezzél arra, amit ebben az órában 15369 3, VIII| háznál? – No hiszen ezt ráér kirajzolni hosszú útjában 15370 3, IV | előjönnek az asszonyok. Én is ráérek pihenni.~Azzal végigfeküdt 15371 2, VII | gyönyörű haját megszabadítani a ráerőszakolt furcsaságoktól, hanem a 15372 1, XII | nekiállt a koporsófödélnek, ráfesteni Trikalisz Euthym nevét és 15373 4, III | kiment a beteg szobájából, ráfordítva a kulcsot az ajtóra, s azután 15374 1, II | történelem. Jelenleg éppen bagót rág.~A nehéz tölgyfa hajóhoz 15375 2, III | a szerencse a kezedben, ragadd meg; tedd el. Senki nem 15376 5, IV | sárgalázban, ami holnap rám ragadhat róla, s ami nem tartozik 15377 4, II | alakok ugranak eléje, torkon ragadják: „éppen terád vártunk!”, 15378 2, V | módjára rögtön megrohanta ragadmányát, s egyenesen a szájába kiáltott:~– 15379 1, III | aztán a ladikot is magával ragadná.~Timár azt a parancsot adta 15380 5, III | alatt már tele marokkal ragadnak hárfáik húrjaiba, éles pattanások 15381 2, IV | lopta volna. Bizony torkon ragadnák, ha odamenne közéjük.~De 15382 3, VIII| hogy ön ezt tenné. Meg kell ragadni a feltalált alkalmat, s 15383 1, V | amennyi volt bízva; egy sem ragadt az ujjai közé.~Krajcárt 15384 4, V | merőben ellenkező áramlatba ragadták; s most itt áll előtte egy 15385 1, VI | csúcsát leszakította, magával ragadva földet, követ, derékfákat 15386 1, II | valami új, eddig ismeretlen ragállyal ajándékozott meg bennünket. 15387 5, I | akárhonnan jött, hazudott, és rágalmainak semmi alapja nincs. Levetinczy 15388 5, IV | fogom becsülni. Többé nem rágalmazlak. Hanem hát lett volna, 15389 5, II | ki az imádott férjét rágalmazni merte.~Még ez előtt is meg 15390 5, I | áruljon el asszonyomnak. Nem rágalmazom őt ön előtt többet. Mindig 15391 5, I | öt érzékeivel, hogy minek rágalmazzák az oltári szentképet.~– 15392 5, I | igaz szó is volt ebben a rágalomban? Nem mondtam el mindent, 15393 1, V | keletről jött hajó egészen ragálymentes, minden vízbemártás nélkül 15394 1, V | Nem tudhatni, hogy nem ragályos-e amaz ember.~Kezdődik a kikérdezés.~– 15395 3, I | kedves Levetinczy, mennyire ragaszkodik önhöz ez a leány!~S Timéa 15396 4, IV | kell azokat, akik hozzám ragaszkodnak. Azért nagyon kérem önt, 15397 3, II | kénytelen hozzám kétségbeesetten ragaszkodni.~Timár lelkének minden erélyét 15398 5, IX | aranyzöld bogárkát, azt ragasztá oda a viasz közepébe: ez 15399 1, II | meg a tisztító, az egész rágdohány-csomaszt kivéve a szájábul –, én 15400 5, IV | elmérgesült kelevényként rágódik lelkén. – És most ő ennek 15401 2, IV | voltam a Csetátye Máréban.~Ha rágondolok e látványra, a keblem elszorul 15402 1, II | nagyot köpött a Dunába a rágott bagótul.~– De pedig ne köpködjön 15403 5, I | szennyében, mint osztoztam a ragyogásában. Ha megvetné az egész világ, 15404 5, I | Timéa, szemei annál élénkebb ragyogásra nyíltak; egyszer aztán annyira 15405 1, XI | szempillák, s a két szem sötéten, ragyogástalanul tekintett elő. Az álomlihegés 15406 5, III | mintha ezernyi gyémántóriás ragyogna szét a messze távolba.~A 15407 5, III | jött fel; csak a csillagok ragyognak, s minden csillagnak a fénye 15408 1, V | tűzfényével volt kifestve: e kínzó ragyogvánnyal; mely árnyékot nem vet; 15409 2, V | is ellopja a fejem fölül. Rágyújtatom egyszer a házát, hogy beleégjen! – 15410 3, IV | folytatja a beszélgetést, rágyújtva a pipára, mint mikor parasztlegény 15411 5, III | megfogjuk holnap.~Timár ráhagyta. Aztán hazaküldött minden 15412 1, III | vaskampós végű kötelet, s ráhajítá a lapátkerékre.~Amint a 15413 1, I | szoros bércfalánál, s a ráhajló szikla alá ásta magát örök 15414 5, III | észre nem veszi, s szekérrel ráhajt, Isten legyen irgalmas szegény 15415 2, VII | fejlődve; az öltöny egészen ráillett.~Minő szemérmes önelégültséggel 15416 3, III | futott. Timár a hangjáról is ráismere: Noémi volt az.~A kis Noémi, 15417 5, XI | kérdéstől üldözve: és ha ráismerne a gyilkosra: „óh, ki lehet 15418 3, VIII| tanítványai vannak, akik ráismernek a rendkívüliségekre: ez 15419 3, VI | volna Timárt; alig lehetett ráismerni.~A máskor oly higgadt kedélyű 15420 2, VI | vállalkozáshoz kezdett, mint a raj, tódult utána az üzérek 15421 1, II | Azonkívül a csempészhajók egész raja járt-kelt a két ország közötti 15422 1, IX | világon? Arra nem lehet rájönni. Hanem egy dolga bizonyos. 15423 1, VIII| pávaszemröpű éjpillangók csoportjai rajongják körül.~Milyen csodálatos 15424 2, VI | árverésnél; aztán ígérjen , míg rajtamarad; de senkinek másnak azt 15425 5, XI | szarvasbőr kesztyűket húz fel rajuk.~Akkor levetkőzik, s hálóöltönyét 15426 1, VI | fűzfák odúiban annyi vadméh rajzik. S a virágok közt csodálatos 15427 1, VI | álljon. Vázlatoskönyvébe rajzolgatott egyes képeket, amiket a 15428 5, I | világosságot. A jövőmenők árnyékai rajzolódtak futólag a jeges ablakon.~ 15429 2, V | lesz. Timéa telides-tele rajzolta annak uszályát, széleit 15430 2, I | Kacsuka úr hátratekinte a rajztáblája mellől, a sárkányvér-pasztellal 15431 3, VI | évről évre új területet rak le, amikben a vele hordott 15432 1, VII | hajósoktól, amit hoztak, rakasd le a kamarába, azután töltsd 15433 1, IV | felcsapva; a vontató lovak mind rakásra esnek, a legelső lónak nyaka 15434 4, II | leérkeztek Pancsovára, szekérre rakatta azokat, s elszállíttatá 15435 4, III | Beledobjuk őket a vízbe, ugye? Rakd le magadról. Beledobjuk 15436 1, X | gyűrűjében a mérget, hogy mikor rákerül a sor, készen legyen.~Én 15437 5, IV | Hagyjuk azt későbbre. Még rákerülhet a sor. De most legelőször 15438 5, III | álltak, az öreg halászmester rákezdé a kegyes éneket: „Uram, 15439 5, VIII| döghalál, mirigy, pokolvar, rákfene, tűzvész, orgyilok, méreg, 15440 1, III | hajógerincen végigfutva, rákiálta a kormányosra, hogy vágja 15441 4, IV | megölelje, megcsókolja, szeretne rákiáltani: „eredj innen, meglátnak!” 15442 4, IV | Halai, csigái, kígyói, még rákjai közt is uralkodó szín a 15443 5, IV | legértékesebbeknek tartok, s azokat rakjam a zsákba. Még most is el 15444 4, V | el az enyimet. Aztán ne rakjatok fölém dombot, ne tegyetek 15445 3, VI | Károlyvárig. Ott ökrösszekerekre rakjuk, s elszállítjuk Triesztbe. 15446 Uto | annál híresebb: ő volt II. Rákóczi Ferenc fejedelemnek titoknoka, 15447 3, VIII| jutottak, hol a hajók szoktak rakodni. Az idő nagyon korán volt 15448 3, III | kocsira ült, hogy a Dunán rakodó hajóit megtekintse.~Ott 15449 5, III | jég alatt előbbre tolni a rákötött hálóval együtt, a másik 15450 3, III | Narcisszával; s elkezdik a rákot vallatni, hogy mennyiért 15451 5, III | fáklyát csináltak, tüzet raktak a jégen; vásárt ütöttek 15452 2, III | egy harmadik dereglyébe rakták azokat, kiszállították a 15453 1, VII | a többit téli vagy nyári raktáraknak. Beköltözött az istentől 15454 5, IX | Timéára a házi rejtekből rálesett, hogy védte férjét a 15455 5, XII | kiszakítja azt a falból, nehéz rámájával együtt.~Ott sötétlik a rejtek.~ 15456 4, V | szúnyoghálót feszített ki a rámákba; hanem így a ház csak nyári 15457 2, VIII| ér ez meg amaz: a képek rámástól vagy ráma nélkül, s a menyasszonyruha 15458 5, XI | behúzza maga után a szentképes rámát.~Timéa még néhány lépést 15459 3, I | Thüharet” mosakodásai; sem a Ramazan-böjt, sem a Bejrám-ünnep; ők 15460 2, V | füsttengeren keresztül, rámeresztve polypusi két ijesztő szemét, 15461 4, III | beszakadt, s a padlásról mind rámömlik az arany. Megfulladok. Noémi, 15462 2, IV | a tükörnek forduljon, s rámutasson saját magára: „ennek a derék 15463 5, IV | padlóra kettőjük közé, némán rámutatott.~A csavargó fél kezében 15464 1, XI | a másikkal éji öltönye ráncait tartá keblén összeszorítva.~ 15465 1, VIII| szép ajkak; hanem azok a ráncok a szemek körül, az a bevágás 15466 2, VIII| görbülő szemöldök, mik mély ráncokat vontak a sápadt homlokon, 15467 5, XI | Erre a szóra görcsösen rándulnak össze Athalie ujjai, s az 15468 5, I | minden évben le szokott rándulni télen a Balatonra, mikor 15469 1, I | folyama, az Ister: a Duna.~A ránehezülő víztömeg törte-e magának 15470 3, IV | Tán biz eltörik tőle, ha ránézek? – Hogy féltek tőlem!~– 15471 5, X | örvénylő indulatnak ez egyetlen ránézésben!…~Timéa, amint kimondta 15472 3, I | egy oltárkép, melyről a ránézőre hideg sugárzik; akinek arca 15473 5, III | kötélhúzó. – Érzi a kezem a rángatását; hacsak keresztül nem töri 15474 4, III | szájában a pipát, és addig rángatta a száránál fogva, míg kivette 15475 5, II | Amiért királyi tanácsosi rangját kapta.~Az a fényes épület 15476 5, X | a főcurator. Úgy állt a rangjuk, mint a főispán meg a vicispán 15477 2, I | megáll a fogadott leány ranglépcsőjén. Az asztalnál a családdal 15478 2, IV | egyes kormányzati udvari rangok versenytársai voltak egymásnak, 15479 5, IV | És mármost tehát egyenlő rangunk van, s ha tetszik, tegezzük, 15480 5, III | Egy-egy hatalmas harcsát rántanak ki kopoltyújánál fogva, 15481 2, III | az utolsó zsákot a fejére rántani s aztán beleugrani a Dunába.~ 15482 4, I | lobog a tűz a konyhában, a rántásszag messziről üdvözli őket. 15483 5, X | nem ért a gazdasághoz; egy rántást sem tud megcsinálni. Azért 15484 5, III | A harcsák főbe veretten rántattak ki a jégre, a háló öntötte 15485 5, III | valami háromszáz mázsa halat rántottak ki. Ez a Timár igazán szerencse 15486 5, I | torkába vert dárda, még ki is rántották a sebből a beleakadt szigonyvéget.~– 15487 4, IV | Mihály, takaróját ijedten rántva álláig, mintha rettegne 15488 5, I | értekezni.~Estefelé mégis rányitotta valaki az ajtót.~Bosszús 15489 4, I | fel, s valahányszor Timár rápillantott, a házigazda mindannyiszor 15490 5, III | tetején a cimbalmának, s rárántja az uraság nótáját:~„Jaj, 15491 5, III | s azzal teljes erejéből rárántotta a legénység a kötelet. A 15492 3, I | mikor a kántor elkezdi, ráriad az egész gyülekezet, és 15493 1, IV | előrehajolva a fenyegető Rasbojnik; a Horan Mare csak a fejét 15494 2, V | aztán, amint Zófia asszony rásikoltott: „vigyázz, el ne ejts valamit!” 15495 1, II | Pedig jobb volna – hadarja ráspolyzengésű hangjával –, ahelyett hogy 15496 3, VIII| A halász fizetésért rászánta magát az utazásra. Hajnalra 15497 2, VII | Hogy vihogott ifja, véne a rászedett bohó gyermeken, ki így meg 15498 2, IV | Tette, ami volt bízva. Rászedte az üldözőket.~Most már saját 15499 1, XII | csak a födelet kellett rászegezni.~Timárnak első dolga volt 15500 5, IV | annak szükség a fegyvert rászegezve tartani: nem volt Timárnak 15501 3, II | kérdezé Athalie, felfogva a rászögezett kérdő tekintetet.~Mihály 15502 1, VII | bizonyítani, hogy nem volt rászorulva a konyha az ő vadászzsákmányára. 15503 1, VII | odáig, ahol ön csónakjára rátalál, majd visszatéret aztán 15504 5, V | felé vette útját.~Könnyen rátalálhatott a távolból. A jószívű halászok 15505 4, II | a házhoz vezető ösvényre rátaláljon. Rábukkant az ácstanyára, 15506 5, II | Pedig a sötétben még jobban rátalálnak az üldöző rémek.~Hogy elpirult 15507 5, I | harmadnapra, amikor én rátalálok, szökni fog innen, szökni 15508 4, V | zöld róna közepén mégis rátaláltak arra a helyre.~Elöl ment 15509 2, III | kincseket magadnak, amikre rátaláltál. Értékesíteni akarod azokat, 15510 5, VIII| világbeli cselédek olyan rátartiak! egy sem akarja a kosarat 15511 5, I | megtartom. Valahányszor rátekintek, azt fogom gondolni, hogy 15512 5, IV | Mit akarsz? – kérdé vadul rátekintve Timár.~– No, no, csak ne 15513 4, I | és a fejét merte volna rátenni, hogy igaz.~Ekkor aztán 15514 5, IV | már? No hiszen mindjárt rátérek az üzletünkre. Egy napon 15515 5, XII | felveszi az eldobott levelet, s ráteszi kezét a tanújelekre.~Az 15516 1, VIII| következik, hogy az ő nyakára ráteszik a láncos örvöt; hanem hát 15517 1, VIII| ugatást. Utoljára Noémi rátette a lábát a fejére, s úgy 15518 3, I | felőle, mennyivel okosabb, rationabilisabb és elfogadhatóbb dogmák 15519 1, XII | bírói vizsgát küldenek ki, rátok találhasson a hadnagy.~Az 15520 3, IV | rohadnak el, a „mort aux ratsfát, aminek a szagát a 15521 5, IV | mostani bárók, grófok ősei, a raubritterek. És ahelyett most nekem 15522 5, V | az eséstől. Bal kezével ráütöget a jobbjában tartott puskára, 15523 4, III | egy rossz cseréppipáért ráütöttél a kezére.”~Ott állhatott 15524 1, X | üldözőbe vétettek azok, akikre rávallottak: ulémák, főtisztek, basák, 15525 2, VI | Timár pedig ezúttal is ravaszkodott. Ez egy kimért csapás volt 15526 5, III | nincs módja többé szokott ravaszságával befúrni magát izmos farkával 15527 4, V | egész óvilágot, száműzve őt ravaszul a másik hemisphaeriumra.~ 15528 4, III | valahányszor kiment, megcsókolá ravatalon fekvő kis halottját, és 15529 3, II | Sívem Timéa!”~Arra nem volt rávehető, hogy tegezze valaha Timéát.~ 15530 5, XI | kővel lenyomtatott titkot. Ráveszi Timéát, hogy az reggelig 15531 3, VI | számára.~Egy napon aztán rávette magát, hogy megtér okos 15532 3, VI | járnak, sietett egészen rávezetni a titokra; így talán nem 15533 4, III | eltitkolni! A fehér rózsa rávezette. Rájött, hogy ezt most ültették 15534 5, XII | nehezen gyógyul.~A lelki rázkódás még súlyosabban gyötri, 15535 5, III | bizonyosan a jégtorlat rázkódásától, s az ajtó tárva-nyitva 15536 3, VI | remegett, hogy minden tagja rázkódott bele.~– Te vagy az? – rivallt 15537 2, V | hanem emeletes házát is rázkódtatja, s ennek a meggondolása 15538 3, III | míg kinn a parton le tudja rázni a lábáról a félelmes szörnyeteget, 15539 2, VII | közé húzta a fejét, döncölő rázogatással, mint mikor valaki befelé 15540 1, VII | belőle, csak az első lábát rázogatta tőle, mintha azzal hágott 15541 1, VII | szimatolt, és közbe nagyokat rázott a fején, két fülét úgy verve 15542 5, V | puskára, s aztán tagadólag rázza a fegyvert, s öklével sújt 15543 5, II | felmegy tízmillió »reis«-re.”~Timár kiejté kezéből a 15544 3, VI | pisztolyt, amellyel Tódor reálőtt a kunyhóból. Talán éppen 15545 4, III | Mihályom?~– Kedves Noémi, nézz reám!~Noémi felemelte hozzá szemeit.~– 15546 4, III | üvegből volna, éppen idelátna reánk. De ahogy én látom őtet, 15547 2, VIII| Háromszorháromszor…” rebegék ajkai, de hangtalanul, csak 15548 5, VI | hagysz el bennünket többé! – rebegi Noémi.~– Ne hagyj itt bennünket 15549 5, X | megcsókolta azt, halkan rebegve: „Szegény Mihályom!…”~S 15550 2, VII | mint Sára, örvendj, mint Rebeka, és szaporodjál, mint Ráchel!” 15551 5, I | is volt; azt elővette, a recepissét a postás hátára tette, s 15552 2, VII | megtekinteni, jól állanak-e fátyola redői; megigazítja karpereceit, 15553 4, IV | már csukva vannak mind a redőnyök: az utolsó vendég is elköltözött; 15554 3, VIII| felső részét egy gömbölyű redőnyszerű födél zárta le, amit fel 15555 1, V | ablakból, s becsukta a kerek redőnyt. Mire Timár ismét hátranézett, 15556 1, II | kabinetnek két-két zöldre festett redőnyű ablakot mutat, s e két ablak 15557 2, V | hadmérnök nem engedte az utolsó redoute-ját bevétetni. Rögtön betömte 15558 4, IV | hold.~Timár egy hatalmas refraktort hozatott magának, s éjféleken 15559 3, IV | nótára, aminek ez volt a refrénje: „Sie trägt, wenn ich nich 15560 3, VIII| bérlet, albérlet, felesföld, regále, dézsma és robot, nehéz 15561 5, XI | nagy tévvonást rántott a regálpapíron, Timéára elbámulva.~Athalie 15562 4, IV | hogy mit gondolok. Sokszor, régebben, mikor egyedül voltam, úgy 15563 1, II | oka is lehetett az apró regék elbeszélésére az ismeretterjesztési 15564 3, I | mondani Mihálynak, amit Timéa regélt el neki felőle.~Timár elhitte, 15565 3, III | mely úgy hiszem, minden regényben előfordul, Timár hozzálátott, 15566 Uto | magamnak ez a legkedvesebb regényem. Az olvasóközönségnél is 15567 Uto | történetet, ami azArany emberregényemnek a végét képezi, a fiatal 15568 1, V | politikai menekült, vagy regényes kaland üldözött hőse az, 15569 3, V | ábrándot, azt a hajlamot a regényesség után, amit hosszas, magános 15570 1, XIV | Timárban volt annyi hajlam a regényességre, hogy ezt a nézetet elfogadja; 15571 5, XIII| hivatala?~Mondtam neki, hogy regényíró vagyok.~– Mi az?~– Az egy 15572 Uto | kaptam tőle valamit: ennek a regénynek az alapeszméjét.~Egy délután 15573 1, II | ki tudja nyitni, egy-egy regényt olvashat belőlük.~Timár


10-almaf | almai-atlep | atlob-bello | belop-botra | bozon-csokj | csokk-edesa | edesd-elker | elkes-elzar | elzsi-etelb | etele-felha | felhe-fizet | fizio-fulla | furcs-gyomr | gyona-hanya | hanys-hivat | hiveb-imako | imat-jovev | jovo--kemen | kemke-kieme | kieng-kives | kivet-korma | koron-lebon | lebor-level | leven-megci | megcs-megsu | megsz-milli | miloi-netan | netov-olne | olnem-oraut | orcai-piaci | piacn-regen | reget-sarku | sarkv-szakk | szala-szerz | szess-szuzf | szuzi-temet | tempe-torko | torku-urakn | uralg-vaska | vaske-villa | villo-zudul | zugab-zuzt

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License