XIII. A MÁRIANOSTRAI NŐ
Athalie-t a törvényszék halálra ítélte hétszeres
mérgezési kísérlet s kiszámított orgyilkos merénylet miatt. A király kegyelme
élethosszú fogságra változtatta e büntetést.
Athalie még most is él.
Csaknem negyven év múlt el azóta, s ő most hatvanhét
éves lehet.
Még most sem tört meg a lelke.
Keményszívű, hallgatag, bűnbánatlan.
Mikor a többi nőfoglyok a templomba mennek
vasárnaponkint, ezt a nőt azalatt magánbörtönbe zárják, mert képes a
többiek ájtatosságát megzavarni.
Midőn eleinte kényszerítették a templombajárásra,
belekiáltott a pap ájtatos szónoklata közepébe: „hazudsz!”, s odaköpött az
oltár elé.
Többször volt ez idő alatt nagy kegyelemosztás.
Országos öröm napjain százával bocsátá szabadon az uralkodói kegyelem a
börtönök lakóit. De ezt az egyet sohasem ajánlották a felügyelők a szabadon
bocsáttatásra.
Akik megtérésre inték, hogy kegyelmet nyerjenek, azoknak
megmondta:
„Engem úgy bocsássanak el innen, hogy amint én
kiszabadulok, megölöm azt az asszonyt!”
Még most is ezt mondja…
Pedig az az asszony régen porrá lett már, miután sok évig
szenvedett az utolsó tőrdöfés miatt, szegény beteg szívével.
Nem tudott igazán boldog lenni soha ettől a szótól:
„Timár most is él!” Mint hideg kísértet állt ez mindig örömei mögött. Meg volt
vele mérgezve örökre a hitvesi csók. S mikor halálát közelegni érzé, leviteté
magát Levetincre, nehogy ha meghal, ama sírboltba temessék, ahol ki tudja, ki
porladozik Timár címere alatt. Ott keresett ki magának egy csendes fűzfás
partot a Duna mellett, azon a tájon, ahol atyját elveszté, ahol Ali Csorbadzsi
a Duna fenekén nyugszik; olyan közel a „senki szigetéhez”, mintha vonzotta
volna őt oda valami titkos sejtés… Az ő sírköve s a sziget téveteg
sziklája láthatják egymást szemközt.
És a kincseken, miket Timár neki hagyott, nem volt áldás.
Egyetlen fia volt Timéának második férjétől, az nagy tékozló lett; a
roppant birtok épp olyan mesésen elpusztult a keze alatt, mint ahogy
előtámadt. Timéa unokája már abból a kegyadományból él, amit Timár
alapítványul hagyott elszegényült rokonok számára. Ez az egy maradt meg utána.
A komáromi palota helyén is más épület van már; a
Levetinczy sírbolt helyén erődítvényeket hánytak fel. Semmi nyoma a
hajdani fénynek, gazdagságnak.
Hát a „senki szigetén” mit csinálnak most?!
XIV. A „SENKI”
Negyven év múlt el azóta, hogy Timár eltűnt
Komáromból. Ábéce-tanuló gyermek voltam akkor, mikor annak a gazdag úrnak a
temetésére kirukkoltattak bennünket, akiről később azt beszélték,
hogy talán nem is halt meg, csak elbujdosott; a nép azt hitte erősen, hogy
Timár még él, és valamikor ismét elő fog jönni. Talán Athalie-nek a
fenyegető szavai költötték ezt a hitet. A közvélemény ragaszkodott hozzá.
A csodaszép úrhölgy arca is előttem van még, akit
minden vasárnap reggel bámultam az orgona melletti karzatról. Ő a
szószékhez közeli padsor elején ült: olyan ragyogó volt, és olyan szelíd.
Emlékszem a nagy rémületre, mely mint egy lázroham futott
végig az egész városon, mikor azt a szép hölgyet meg akarta gyilkolni éjjel a
társalkodónője; minő nagy esemény volt az!
Láttam azt is, mikor halálra ítélt gyilkosát nyitott
szekéren vitték a vesztőhelyre; azt mondták, hogy lefejezik. Szürke öltöny
volt rajta fekete szalagokkal. Ő háttal ült a szekérben a kocsis felé, s
vele szemközt a pópa, kezében a feszülettel. A kofák a piacon végig szidták, s ujjaikkal
a nyálat hányták feléje; ő pedig hidegen nézett maga elé, s nem ügyelt
semmire.
A nép törte magát a kocsija után, pákosz gyermekek
csoportostól siettek megnézni a véres színjátékot, hol egy ilyen szép fej legördül.
Én a becsukott ablakon át néztem utána félve. Hah! ha rám találna nézni!
Egy óra múlva aztán zúgolódva jött vissza a népség. Nem
volt megelégedve, hogy a szép elítélt kegyelmet kapott. Csak a vérpadig vitték,
ott tudatták vele a kegyelmet.
Azt beszélték róla, hogy mikor a kegyelem kihirdetésekor
a pópa odatartá ajkaihoz a feszületet, a dühös némber csók helyett beleharapott
a szent jelvénybe, úgyhogy a mi urunk, megváltónk orcáján kétfelől ott
maradtak a foga helyei.
S még azután sokáig láttam azt a másik szép, halavány
úrhölgyet vasárnaponkint a templomban; most már vörös vonallal a homlokán, és
évről évre szomorúbb, halaványabb arccal.
Beszéltek róla sok mindenféle mondát; a gyermekek
meghallják az ilyet otthon anyjaiktól, s az iskolában elbeszélik egymásnak.
Azután – elmosták az idők az egész történet emlékét.
A múlt években egy öreg természettudós barátom, ki
füvészi és rovargyűjtői nevezetesség volt nemcsak hazánkban, de az
egész tudós világban, beszélt előttem azokról a kivételes földterületekről,
amik a magyar és török birodalmak között találhatók meg, s minthogy egyik
félhez sem tartoznak, magántulajdont sem képeznek; és emiatt valóságos
Kaliforniái a szenvedélyes természetbúvárnak, ki ott a legritkább flórát és
faunát találja együtt. Az én öreg barátom minden évben meg szokta e helyeket
látogatni, s heteket tölt ott szenvedélyes búvárlatai közt.
Egy ősszel rábeszélt, hogy menjek el vele én is.
Magam is műkedvelő vagyok e szakban. Üres időm volt, elkísértem
az öreg tudóst az Al-Dunára.
Ő vezetett el a senki szigetére.
Tudós barátom már huszonöt év óta ismerte e helyet, mikor
még az nagy részben vadon volt, s benne minden kezdetleges.
Most már, leszámítva a nádast, mely azt most is
körülfogja s elrejtve tartja, azon helyen egy valódi mintagazdaság van. Maga a
sziget cölöpös töltéssel körülvéve, most egészen meg van védve az
árvizektől, s amellett vízcsatornákkal átszelve, miket lóerővel
hajtott gép lát el öntöző vízzel.
Ha egy igazi kertész meglátja ezt a helyet, alig tud
megválni tőle: gyümölcsfáin, dísznövényein, haszonhajtó terményein
paradicsomi áldás látszik. Minden kis darab föld hasznot hajt vagy gyönyört ád.
A muskotály dohány, amit itt termesztenek, a legzamatosabb, s a hozzáértő
kezelés mellett elsőrendű árucikk. A sziget méhese messziről
olyannak látszik, mint egy kis város, mely liliputi lakók számára épült,
mindenféle alakú kunyhóival, emeletes házaival. Egy elrekesztett pagonyban a
nemes háziszárnyasok legritkább fajai vannak együtt; irigység tárgyai a
tyúkbarátra nézve: azok a pompás houdamok, fejeiket elborító tollbokrétáikkal,
a hófehér kokinkínaiak, az ördögi szép fekete crève coeurök kettős
tarajaikkal, a bagolyszínű prince Albertek, s falkái az ezüstszín
pulykáknak, az aranyos és fehér pávák, s a mesterséges tóban egymást kerülgető
tarka kacsák, ludak, hattyúk válogatott ritka példányai. A buja mezőkön
szarv nélküli tehenek, angórakecskék, hosszú fényes fekete szőrű
lámák.
Az egész szigeten meglátszik, hogy itt egy úr lakik, aki
ismeri a fényűzést.
Pedig ennek az úrnak egy fillérje sincs soha.
Pénz nem jön erre a szigetre.
Akiknek szükségük van e sziget terményeire, azok tudják
már, hogy viszont mire van szükségük a sziget lakóinak, s azt hoznak nekik
cserébe: gabonát, ruhakelmét, szerszámokat, festett fonalat.
Az én tudós barátom kertészeti újdonságok magvait, új
házi madarak tojásait szokta idehozni, s azért cserébe ritka rovarokat és
szárított növények példányait nyerte, amiket ő azután ismét külföldi
múzeumoknak és természettani gyűjteményeknek adott el, s volt tisztességes
haszna rajta; mert a tudomány nemcsak szenvedélynek való, hanem életmódnak is.
Ami legkedvesebben lepett meg e szigeten, az, hogy
lakóitól magyar szót hallani, ami a végvidéken bizony már ritkaság. Egyetlen
család képezi az egész telepet, s annálfogva ott az embereknek csak
keresztneveik vannak. Az első foglalónak hat fia a környékből hozott
magának nőt, s az unokák száma a dédunokákkal együtt már negyven körül
jár.
És mind valamennyit eltartja ez a sziget, s itt nem tudja
senki, hogy mi a szükség. Fölöslegük van.
Mindenki tud valami munkát tenni, s ha még tízannyian
lesznek is, mint most, a munka eltartja valamennyit.
A szépapó és a szépanyó tanítja most is a munkára
utódait: az a férfiakat, ez a nőket.
A férfiak tanulnak kertészkedni, faragni, edényeket
csinálni, dohányt tenyészteni, barmot nevelni; belőlük telik ki ács és
molnár; a nők török szőnyegeket szőnek és festenek, hímeznek,
csipkét kötnek, mézzel, sajttal, rózsavízzel bánnak. És minden munka úgy megy,
hogy azt senkinek sem kell mondani, hogy mit tegyen. Ki-ki tudja a maga
teendőjét, s utánalát szólongatás nélkül, és öröme van abban, amit
dolgozik.
Egész házsort képeznek már a lakások, mikben a szaporodó
családok letelepedtek. Minden házikót egyesült erővel építenek fel, s az
új házasokról gondoskodnak az öregek.
A szigetre jövő idegeneket a család jelenlegi feje
szokta fogadni, kit a többiek mind „apá”-nak neveznek; a jövevények Deodát
néven ismerik. Erőteljes testalkatú, szép, nemes arcvonású férfi, a
negyvenes években. Ez szokta a cserealkukat megkötni s az idegeneknek a telepet
megmutogatni.
Odaérkeztünkkor Deodát azzal a nyájas szívességgel
fogadott bennünket, amivel régi jó ismerősök szoktak találkozni;
természettudós barátom évenkinti rendes látogató volt itt.
Beszédünk tárgya volt a pomologia, oinologia,
horticultura, botanica, entomologia, mikben Deodat mind alapos ismeretekkel
látszott bírni. A kertmívelés, állattenyésztés dolgában a
legelőhaladottabb álláspontot foglalta el. Én nem bírtam elrejteni
efölötti csodálkozásomat. Hol tanulta ezeket?
– Az öregünktől! – felelt Deodát, kegyeletteljes
főhajtással.
– Ki az?
– Majd meglátja ön, ha este összejövünk.
Akkor éppen almaszüret volt: az egész népség apraja s az
asszonyféle a gyönyörű aranyszín, bőrbarna, karmazsinpiros gyümölcsök
szedésével volt elfoglalva; mint ágyúgolyópiramidok a várlakok udvarain, úgy
voltak a szép gyümölcsök felgarmadolva a zöld pázsiton. Vidám zsivaj hangzott
az egész szigetben.
Mikor aztán az őszi nap leáldozott, a sziget orma
felől csengettyűhang jelenté, hogy vége van a munkának. Arra aztán
sietett mindenki a szedett gyümölcsöt, ami még hátra volt, kosaraiba rakni, s
ketten belekapaszkodva, vitték azokat a tanya felé.
Mi is arra tartottunk Deodáttal, ahonnan a
csengettyűszó hangzott.
Egy kis faépület tornyocskájában volt ez a
csengettyű. Házat, tornyot mind befutotta már a repkény, de a tornác
oszlopain, mik képzelmes alakokat mutogattak, ki lehetett venni, hogy aki azt a
házat építette, sok ábrándos vágyát, örömét, gondolatát belefaraghatta ezekbe a
fákba.
Ez előtt a kis ház előtt volt egy kerek tér, s
azon asztalok és lócák. Ide igyekezett mindenki a munka végezte után.
– Itt laknak az öregeink! – súgá Deodát.
Nemsokára előjöttek a házból. Szép pár volt.
A nő lehetett hatvanéves, a férj nyolcvan.
A szépapó azon jellemtartó arckifejezéssel bírt, mely még
negyven év után is visszaemlékeztet valami rég látott képre. Én megdöbbentem
tőle. Feje kopasz volt már, de kevés haja és bajusza alig látszott
ősznek, és vonásaiban valami vasnyugalom tartá fenn a változatlanságot. A
mérsékletes élet, a jó kedély tartja el ily épen az arcvonásokat.
A szépanya tekintete pedig valóban vonzó látvány volt.
Hajdani aranyhaja közé most már ezüst is szövődött, de szemei még most is
egy hajadon szemei, és arca elpirul, midőn öregének csókja éri, miként egy
menyasszonyé.
S mind a kettőnek arcán a boldogság sugárzik,
midőn előttük látják az egész nagy családot; s egyenkint neveiken
szólítva, sorba csókolják őket.
Ez az ő boldogságuk, ez az ő imádkozásuk, ez az
ő hálaadásuk.
Csak azután került ránk a sor. Deodát, a legidősb
fiú volt a legutolsó, kit az öregek megöleltek.
Velünk is kezet szorítottak mind a ketten, s azután
meghívtak estebédjükhöz.
A szépanyó még most is fenntartja magának azt a hivatalt,
hogy a konyhára ő ügyel fel, s ő tálal ily nagy családnak; hanem a
szépapó a maga szabadságára hagy mindenkit, hogy azokkal, akiket legjobban
szeret, az asztalok egyikénél helyet foglaljon, s ott étkezzék. Ő maga
velünk ült le egy asztalhoz, meg Deodáttal; egy kis szöszke, göndör fürtű,
angyalfejű leányka kéredzkedett fel az ölébe, akit Noéminek híttak, annak
volt szabadalma a komoly beszédeket bámulva hallgatni, amiket mi folytattunk.
Mikor a szépapónak megmondták a nevemet, rám nézett
sokáig, és arcát észrevehető pír futotta el.
Tudós barátom azt kérdé tőle, hogy talán hallotta is
már valaha a nevemet. Az öreg hallgatott.
Deodát sietett megmondani, hogy az öreg negyven év óta
nem olvasott semmit azokból, amik a világon történnek, egyedüli olvasmánya
gazdasági, kertészeti könyvek.
Én tehát azon emberek szokása szerint, kik sokáig
foglalkoztak azzal a hivatással, hogy amit maguk megtudtak, siessenek azonnal
minél több emberrel tudatni, kaptam az alkalmon, hogy tudományomat kellő
helyen értékesíthessem, s beszéltem neki a világban történtekről.
Elmondtam neki a hazai eseményeket, hogyan lett
Magyarország Ausztriával egy „és” szócska segélyével összekötve.
Nagy füstfelleget fújt pipájából; a füst azt mondta: „Az
én szigetem nem tartozik oda!”
Beszéltem neki a terhekről, amik bennünket nyomnak.
A füstfelleg azt mondta rá: „Az én szigetemen nem
fizetnek adót!”
Elmondtam neki, mily óriási harcok folytak le azóta
hazánkban és a széles világon.
A füstfelleg azt veté rá: „Mi nem harcolunk senki ellen.”
Éppen akkor nagy romlás volt nálunk a pénzpiacon; előkelő
házak buktak rendre; azt is érthetővé igyekeztem előtte tenni.
Az ő füstgomolya azt felelte erre: „Lám, minálunk
nincsen pénz!”
Azután megmagyaráztam neki, minő keserves tusákat küzdenek
most nálunk a pártok egymással! vallás, nemzetiség, hatalomvágy mennyi
keserűséget okoz.
Az öreg kiverte pipájából a hamvat: „Nálunk nincs se
püspök, se kortes, se miniszter.”
És végül elmondtam neki, hogy milyen hatalmas lesz egykor
ez a mi országunk, ha az mind valósul, amit mi óhajtunk.
… A kis Noémi elaludt szépapja ölében, azt be kellett
vinni és lefektetni. Nagyobb dolog volt ez azoknál, amikről én beszéltem.
Az alvó gyermek szépapja öléből szépanyjáéba vándorolt. Mikor a nő
elhagyott bennünket, az öreg azt kérdé tőlem:
– Hol született ön?
Megmondtam neki.
– Mi az ön mestersége vagy hivatala?
Mondtam neki, hogy regényíró vagyok.
– Mi az?
– Az egy olyan ember, aki egy történetnek a végéből
ki tudja találni annak a történetnek az egész összességét.
– No, hát találja ön ki az én történetemet! – szólt,
megragadva kezemet. – Volt egyszer egy ember, aki odahagyta a világot, amelyben
bámulták, és csinált magának egy másik világot, ahol szeretik.
– Szabad a nevét kérdenem?
Az aggastyán e szóra egy fejjel magasabbra látszott
kiegyenesedni; reszkető kezét fölemelte, és a fejemre tevé. És nekem e
percben úgy tetszett, mintha valaha, régen, régen, már lett volna egyszer ez a
kéz az én fejemre téve, mikor azt még gyermeki szőke lenhaj födte, s láttam
volna ez arcot valahol. A kérdésre pedig ezt felelé:
– Az én nevem a „Senki!”
Azzal megfordult, nem szólt többet, bement a lakába, és
egész ottlétünk alatt nem jött elő.
Ez a senki szigetének a jelen állapotja.
A két országtól adott szabadalom, mely e folt földecskét
minden határon kívül létezni engedi, még ötven évig tart.
S ötven év alatt – ki tudja, mi lesz a világból?!
|