II. A VÉDÖRDÖG
Talán máskor is megtörtént az, hogy egy férj nem találta
meg a neje szívét?
S talán más is úgy tett azzal, hogy bízta az időre
az orvoslatot. Mit lehet tenni a tél ellen? várni kell a tavaszt.
A mohamedán szülők leánya úgy volt már nevelve
odahaza, hogy aki nőül fogja venni, annak az arcát se lássa a
menyegzőnapig. Azt nem is kérdezik tőle: szeret-e, nem szeret-e? Se
szülők, se pap, se férj. Engedelmeskedés a dolga. A férj meg fogja
becsülni, s ha hűtlenségen kapja, megöli. Fő dolog, hogy szép arca,
eleven szemei, tömött haja s egészséges lehelete legyen; a szíve után nem
kérdezősködik senki.
Fogadott apja házánál aztán mást tanult a leány. Azt,
hogy a keresztyéneknél az ábrándozás meg van ugyan engedve, sőt arra minden
alkalom meg van adva; hanem azért aki abba beleesik, azt nem úgy gyógyítják,
mint egy beteget, de úgy büntetik, mint egy bűnöst. Ő kiszenvedett
ezért.
Timéa úgy ment nőül Timárhoz, mint aki minden csepp
vérét tilalom alá vetette, hogy másról beszéljen neki, mint a női
kötelességekről; mert ha megengedte volna, hogy ábrándjairól beszéljen,
akkor minden csepp vére azt mondta volna, hogy – azon az úton menjen, amelyen
az a másik leány sötét éjjel kétszer megbotlott az útjában alvó örömlány testén,
– az ő botlása halála lett volna lelkének. Eltemette, megfagyasztá azt az
érzést. S nőül ment egy férjhez, kit tisztelt, kinek hálával tartozott, s
kinek hű társa akart maradni.
Mindennapi történet ez. S akiken megtörténik, azzal
biztatják magukat, hogy majd jön a tavasz, s az a szíveket átmelegíti. Mihály a
menyegzői nap után elvitte ifjú nejét magával utazni. Bejárták Svájcot,
Olaszországot. Úgy jöttek vissza, ahogy elmentek. Se Helvécia andalító völgyei,
se Itália fűszeres ligetei nem termettek az ő számára írt.
Elhalmozá ifjú nejét mindazzal, amin asszonyok kapni
szoktak, piperével, ékszerekkel; megismerteté a nagy városok mulatságaival.
Hatástalan volt rá minden. A holdsugár nem ad meleget a gyújtótükörben sem.
A nő szelíd volt, gyöngéd, figyelmes, háladatos,
engedelmes, de szívét nem találta sehol; se otthon, se útban, se örömben, se
szomorúságban. A szíve el volt temetve.
Timár egy holt nőt vett feleségül.
Ezzel a tudattal jött vissza külföldi útjából.
Egy ideig azon gondolkozott, hogy Komáromot végképp elhagyja,
s elköltözzék Bécsbe. Talán ott más élet kezdődik.
Hanem azután mást gondolt.
Elhatárzá, hogy ott fog maradni Komáromban, s lakásul a
Brazovics-házat rendezi be. Ott fog nejével együtt lakni. Saját házát pedig
berendezi üzleti ügyei számára, hogy abba a házba, hol neje lakik, semmi se
jöjjön azokból. Így azután egész nap távol lehet hazulról, s nem tűnik fel
senkinek, hogy neje egyedül van.
A világ előtt mindig együtt jelennek meg.
Társaságokba a nő férjével együtt jár; ő figyelmezteti férjét, ha már
itt az idő, hogy haza kell menni, s karjába öltve kezét, távozik el.
Mindenki magasztalja a férj sorsát, milyen boldog ember! Mi szép és mi hű
neje van!
S bár olyan hű ne volna, bár olyan jó ne volna.
Bárcsak gyűlölni lehetne!
De nem férhet hozzá semmi rágalom.
És a tavasz mégsem olvasztja fel a szív jegeit. A napok
csak magasabbra emelik a jéghegyeket.
Mihály átkozza a sorsot.
Minden kincseinek árán nem képes megvenni saját neje
szerelmét. Még rosszabb rá nézve, hogy gazdag. A pompa, a birtok még tágítja a
távolt közöttük. A szegény ember szűk négy fala jobban összeszorítja
azokat, akik egymáshoz tartoznak. A napszámos, a hajóslegény, akinek egy
szobája, egy ágya, egy asztala van: boldogabb ember. A favágó, aki mikor
fűrészel, az egyik végét a fűrésznek a feleség fogja, az boldog
ember; azok, mikor elvégezték a munkát, leülnek a földre, s esznek egy
szilkéből bablevest, s megcsókolják egymást utána.
Tehát legyünk szegény emberek.
Timár meggyűlölte a gazdagságát, s hozzáfogott, hogy
túladjon rajta. Ha szerencsétlen lesz, ha elszegényül, akkor közelebb fog jutni
nejéhez. Azt képzelte.
Nem sikerült neki az elszegényedés. A szerencse hódol
annak, aki őt megveti. Akármihez fogott hozzá, amibe más ember bizton
belebukott volna, az fényes sikerrel végződött; minden képtelenség
lehetővé és valóvá lett a kezében: a kocka mindig hatot fordult; s ha
szerencsejátékban akarta elveszteni a pénzét, szétrobbantotta a bankot. A pénz
özönlött oda, ahol ő megállt, s ha elfutott, ha elbújt előle, utána
ment, és fölkereste.
És azt mind odaadta volna nejének egy édes csókjáért.
Pedig hiszen a pénz mindenható. Mennyi szerelmet lehetne
kapni érte! Hamis, hazudott szerelmet, mosolygó arcok ragyogását, kik azt nem
érzik; tiltott, bűnös szerelmet, kik azt titkolják; csak ennek az egynek a
szerelmét nem, aki igazán, híven, boldogan szerethet.
Timár óhajtotta volna már, ha gyűlölhetné inkább
nejét. Ha elhitethetné szívével, hogy az mást szeret, hogy hűtelen, hogy
női kötelességeit megtöri.
De nem talál a gyűlöletre okot. Soha senki sem látja
a nőt másként, mint férje karján megjelenni. Társaságokban oly
méltóságteljes állást tud foglalni, mely minden merész közeledést visszatilt.
Vigalmakban nem táncol. Meg is mondja az okát, miért nem. Nem tanították
táncolni, s asszonyfejjel már nem akar tanulni. Csak az éltes asszonyságok
társaságát keresi. S ha férje egy hétig távol van a várostól, akkor ő egy
hétig nem hagyja el a házat.
Igen, de benn a házban? Mert hisz a világ átlátszó, de a
ház falai nem!
Óh! erre a kérdésre volt még Mihálynak legsúlyosabb
felelete.
Abban a házban együtt lakott Timéával Athalie.
Athalie, az ő becsületének nem védangyala, hanem
védördöge.
Hiszen annak a nőnek minden léptét, szavát, tettét,
minden gondolatját, minden sóhajtását, minden könnyhullatását, de még
álomlátásainak téveteg hangjait is folyton kíséri egy másik nő, aki
gyűlöli a férjet is, a nőt is, s aki bizony sietne mind a kettőt
szerencsétlenné tenni, ha egy árnyékát a bűnnek elleshetné e falak között.
Ha Timéa abban a percben, amidőn Mihályt felkérte, hogy
engedje Athalie-t és Zófiát vele ezentúl is együtt egy házban lakni, az
érzelmes jó szív sugallatán kívül még egyébre is hallgathatott volna: akkor sem
gondolhatott volna ki önvédelmére tökéletesebbet, mint azt, hogy maga mellett
tartá azt a leányt, aki menyasszonya volt annak a férfinak, akivel őneki
találkozni sem szabad soha.
Ez a két kegyetlen gyűlölő szem őt
mindenüvé kíséri.
Amíg a védördög hallgat, addig Timéát az Isten sem ítéli
meg.
Athalie pedig hallgat.
Athalie valódi házi ördöge volt Timéának nemcsak nagyban,
hanem kicsinyben is.
Semmi aprólékos körülmény ki nem kerülte figyelmét, hogy
a kínálkozó alkalmat felhasználja Timéának valamit ellenére tenni.
Kitalálta, hogy Timéa ragyogni akar azzal a
nagylelkűségével, hogy ő a ház egykori kisasszonyát most is
testvéreként, mint úrhölgyet tartja a háznál. Athalie csak azért is azt akarta
mindenki előtt kitüntetni, hogy ő csak cseléd.
Timéa mindennap erővel vette ki a kezéből a
seprőt, mikor szobáját takarítani jött, s mire körülnézett, már megint azon
kapta, hogy az úrnő ruháit tisztogatja, s különösen ha vendégek jöttek a
házhoz ebédre, nem győzte őt a konyhából előidézni.
Athalie minden piperéhez és öltözékhez tartozó egész
hajdani arzenálját visszakapta Timéától: voltak thübet, merino, gros de Neaples
ruhái szekrényszámra, hanem ő azok közül kiválasztotta a legkopottabb, a
legpiszkosabb öltözékét, amit hajdan csak fésülködéshez vett fel, s abban járt;
s azon is, könnyebb volt a lelkének, mikor egy lyukat égethetett a konyhában,
vagy egy olajpecsétet ejthetett a lámpaelkészítésnél. Tudta, hogy Timéa
mennyire bosszankodik ezért. – Visszakapta ékszereit is, amik ezreket értek; de
ő azokat nem viselte, hanem vett magának tíz krajcárért egy üveg
mellboglárt, azt tűzte fel.
Timéa aztán azt tette, hogy ellopta tőle a boglárt,
üveg helyett nemes opált tétetett bele; a piszkos, kopott öltözeteket pedig
egyszer mind a tűzbe dobta, s ugyanazon kelméből varratott öltönyt
Athalie-nak, amit maga viselt.
Óh! Timéát lehetett megkeseríteni, de haragba hozni nem.
És társalgási modorában is valami olyan kiállhatatlan
alázatosságot tüntetett Timéa előtt Athalie, amilyenről tudta, hogy
azt bántani fogja. Ha az valamit kért tőle, oly szolgálatkészséggel ugrott
a parancsot teljesíteni, mint egy néger rabnő, akit korbáccsal kergetnek.
Még a hangját is elváltoztatta, mikor Timéával beszélt. Nem szólt a maga
természetes hangján soha; hanem valami vékony, magas kappanhanggal, mely mindig
tele van alázatossággal és hízelkedéssel, kínozta Timéát, s kényeztető
gyöngédséggel selypített, mikor Timéával beszélt: „s”-nek ejtve az „sz”
betűt. „Sép Timéa!” „Serelmem Timéa.” „Sívem Timéa!”
Arra nem volt rávehető, hogy tegezze valaha Timéát.
S ami legfinomultabb neme volt a bosszantásnak, az, hogy
kifogyhatatlan volt a házastársaknak egymás előtt való magasztalásában.
Mikor Timéával volt egyedül, nagyokat sóhajtott: „óh!
milyen boldog ön, Timéa; milyen derék férje van; mennyire szereti önt”. Ha
pedig Timár jött meg, annak tett naiv szemrehányásokat: „olyan soká el kell
maradni? Timéa már kétségbe van esve, óh! milyen epedve várja önt. Lassan
menjen be hozzá, lepje meg. Fogja be a szemét kezével, vajon kitalálja-e, ki
jött?”
És azoknak tűrniök kellett a gúnyt, mely
alázatosság, hízelkedés, gyöngédség álarca alatt sérté őket szívig. Hisz
ők nem voltak boldogok. És Athalie-nak tudnia kellett azt legjobban.
Ez a szembe hízelgő arc mint egy irónia találkozott
velük saját házukban mindenütt, s odalépett eléjük legbensőbb rejtekükbe,
tolakodó hízelkedéssel, bosszantó alázatossággal, gúnyolódó szolgálatkészséggel.
És ők tűrték azt.
Mikor pedig aztán magára maradt Athalie, mikor letehette
a magát és másokat kínzó álarcot, hah! minő elégtételt engedett
visszafojtott dühének!
Mikor egyedül maradt saját szobájában, hogy verte a
földhöz azt a seprűt, amit Timéától nem engedett kivenni a kezéből; s
aztán nekiállt a seprű nyelével ütni a székeket és pamlagokat; azt mondta:
porol, pedig a dühét töltötte rajtuk. Mikor valami ajtón ki- vagy bement, vagy
az uszálya szorult az ajtó alá, vagy a ruhaujja akadt a kilincsbe, akkor
fogcsikorgatva rántott egyet rajta, s vagy ruha szakadt, vagy kilincs törött
bele, s az neki jólesett. Tört edények, csorba poharak, sánta bútorok
seregestől tanúskodtak azon szerencsétlen órákról, amelyekben egyedül
találkoztak össze Athalie-val.
S volt különösen egy néma tárgya, kire cseppenkint
összegyűjtött dühét egyszerre ki szokta önteni; nem azért néma, mintha nem
tudna beszélni, hanem azért, mert édesanyja. Szegény Zófi mama bújt a leánya
elől, s rettegett négyszemközt maradni vele. Egyedül ő volt az, aki
Athalie-nak igazi hangját hallá a háznál, akinek Athalie mindennap meg merte
mutatni, mily feneketlen örvény az, amit az ő gyűlölete képez. Zófi
asszony rettegett egy szobában hálni a leányával, s a hűséges szakácsnőnek
egy bizalmas órában megmutogatá a kék és zöld foltokat karjain, amik a szép
Athalie kezének nyomai. Mikor Athalie elfojtott dühével estenden Zófi
asszonyhoz került, nagyokat csípett rajta, fülébe súgva: „Miért szültél a
világra!”
Hah! milyen jólesett neki, ha egy kutyát megrúghatott,
ami asszonyának kedvence volt!
És milyen jólesett neki, ha Timéának hírt hordhatott,
milyen rosszak a cselédei, mi kárt tettek ma megint, mi pletykát csináltak
újra? Ebből Timéa mindennap kapott.
És aztán, mikor a napot bevégzé Athalie nyílt hízelkedéssel,
titkos dühöngéssel, végre aludni ment; nem kellett neki, hogy segítsen valaki a
vetkőztetésnél, letépte magáról a ruhákat; csombókra akadt zsinórnak
szakadni kellett, szétbontott haj fonadékainak szenvedni kellett, tépte
fésűvel, cibálta marokkal a szegény hajat, mintha a másé volna, vagy
mintha oka volna ez valaminek; aztán nagyot rúgott földre vetett ruháin;
elfújta a gyertyáját, bűzölni hagyva az izzó faggyús kanócot, hadd töltse
be az fojtó zsírfüsttel az egész szobáját, s aztán ágyába vetve magát,
beleharapott a vánkosba, azt tépte a fogaival, és gondolkozott pokolbeli
kínszenvedésekről. S csak akkor érte utol az álom, mikor az éj csendében
egy ajtót hallott csukódni a háznál. A férj megy magányos szobájába aludni.
Ennek örült. Ezen elaludt.
Neki tudnia kellett azt jól, hogy az ifjú férj s az ifjú
nő – nem boldogok.
Várta kárörömmel, mi fejlődik ki e
boldogtalanságból.
Egyik fél sem árulja el magát.
Nincsenek közöttük heves szóváltások; semmi civódás. Még
csak egy meg nem óvott sóhaj sem hangzik el.
Timéa állandóan az, aki volt: csupán a férj kezd napról
napra jobban elkomorodni. Óra hosszant elül neje mellett, néha a kezét is
kezében tartja; de szemébe nem néz, s fölkel, eltávozik anélkül, hogy valamit szólt
volna. A férfiak utoljára is nem tudnak annyira uralkodni titkaik fölött, mint
a nők.
Egy időben Timár azt a szokást veszi fel, hogy útra
távozik, megmondja, mikorra várják, és aztán a mondott napnál hamarább hazajön.
Máskor szokatlan órákban lepi meg nejét, mikor éppen nem várt rá senki. Úgy
tesz, mintha a véletlen hozta volna haza, s nem akarja mutatni, mit keres. De a
homlokára van írva. Gyanakodik. Félt.
Egy napon azt mondta Mihály odahaza, hogy le kell mennie
Levetincre, ahonnan csak egy hónap múlva kerül majd elő. Minden úti
készület úgy volt intézve, hogy hosszú időre távol marad.
Mikor a házastársak búcsúcsókot váltottak egymással:
hideg, látszólagos, szerződéses csókot, Athalie is jelen volt.
Athalie mosolygott.
Más talán észre se vette volna e mosolyt, más talán nem
is érezte volna ki belőle azt a gúnyt, amit Mihály megérzett.
A káröröm, a bolondul járt embert lenéző gúny volt
abban.
Ez a mosoly volt az, mely azt mondja: „csak te eredj!”
Mihály magával vitte e kárvágyó gúnymosoly fullánkját az
útra.
Délig utazott e fullánkkal Levetinc felé, délben
visszafordítá a kocsiját, s éjszakára hazakerült Komáromba.
Lakásának külön bejárása volt az ő szobájába, s
annak a kulcsát mindig zsebében hordá. Bemehetett anélkül, hogy valakivel
tudatta volna visszaérkeztét. Saját szobájából aztán egy közös előszobán
keresztül eljuthatott Timéa hálószobájába.
Neje sohasem szokta zárva tartani hálószobája ajtaját.
Sokáig szokott olvasni lefekvés után, s a komornának rendesen be kellett hozzá
nézni, hogy nem maradt-e égve a gyertyája.
Timéa hálószobáján túl volt Athalie és Zófia asszonyé.
Mihály nesztelenül közelített az ajtóhoz, s óvatosan nyitá fel azt.
Csend volt, aludtak.
Az éji lámpa tejfehér ernyője mögül halavány világot
derengetett a szobában.
Mihály félrevonta az ágy függönyét: ugyanaz az alvó szent
szobra feküdt előtte, akit a Szent Borbála kajütjében oly nehéz
szívdobogások között keltett életre egykor. Most is olyan mélyen látszott
aludni. Nem érezte meg, hogy Mihály közel van; nem látta őt meg lecsukott
szempilláin keresztül. Pedig az alvó nő meglátja álmában is, zárt szemmel
is azt, akit szeret.
Mihály odahajolt keble fölé, s számlálta szívdobbanásait.
Nyugodtan, rendesen vert a szív.
Semmi áruló jelenség… Semmi tápszer annak az éhes
szörnyetegnek, aki martalékát keresi.
Sokáig állt ott, és nézte az alvó alakot.
Egyszer aztán felrezzent – s Athalie-t látta maga
előtt.
Athalie fel volt öltözve, s egy viasztekercs volt a
kezében. Megint az a bántó gúnymosoly az arcán.
– Ön itthon feledt valamit? – kérdé suttogva Mihálytól.
Mihály reszketett, mint a tetten kapott tolvaj.
– Pszt! – inte Athalie-nak, az alvóra mutatva, s
elsietett az ágy mellől. – Irataimat feledtem itthon.
– Felköltsem Timéát, hogy adja elő?
Timár bosszús volt, hogy először életében rajta
hagyta magát kapatni alakoskodáson. Hiszen iratai nem álltak Timéánál, hanem
saját szobájában.
– Ne költse fel. Nálam vannak. Csak kulcsaimat kerestem
itt.
– S már megtalálta? – kérdé gúnyosan Athalie, s aztán
meggyújtá a viasztekercset, s szolgálatkészen világított Mihálynak a szobájáig,
ott letette a viasztekercset az asztalra, és – nem távozott el.
Mihály zavarodott tekintettel hányt-vetett iratai között,
nem találta, amit keresett; – hiszen nem is tudta, hogy mit keres. Utoljára bezárta
íróasztalát, anélkül, hogy kivett volna belőle valamit.
Ismét találkozott azzal a gúnymosollyal, mely Athalie
ajkain koronkint elvonaglott.
– Parancsol ön valamit? – kérdezé Athalie, felfogva a
rászögezett kérdő tekintetet.
Mihály nem szólt semmit.
– Akarja ön, hogy beszéljek valamit?
Mihály körül zúgott a világ erre a szóra. Nem tudott
szólni.
– Akarja ön, hogy Timéáról beszéljek? – súgá
Athalie, közelebb hajolva hozzá, szép kígyószemeivel igézete bűvkörébe
hódítva a kábult férfit.
– Mit tud ön? – kérdé hevesen Mihály.
– Mindent. Akarja ön, hogy beszéljek?
Mihály habozott.
– De előre mondom, hogy ön akkor nagyon
szerencsétlen lesz, ha azt megtudja, amit én tudok.
– Beszéljen!
– Jó. Tehát hallja meg tőlem. Én olyan jól tudom,
mint ön maga, hogy Timéa önt nem szereti. S ön olyan jól tudja, mint én, hogy
Timéa kit szeret. De egyet nem tud ön, csupán én: azt, hogy Timéa olyan hű
önhöz, mint egy angyal.
Timár összerezzent e szóra.
– Ugye, mást várt ön tőlem? Ugye, jólesett volna
hallania tőlem, hogy neje megvetésre méltó, hogy azt gyűlölheti,
eltaszíthatja magától? Nem, uram. Ön egy alabástrom szobrot vett el, aki önt
nem szereti, de aki önt meg nem csalja. Ezt csak én tudom, de én jól tudom. Óh!
önnek a férji becsülete jól meg van őrizve. Ha a mesék százszemű
Árgusát fogadta volna ön meg, nem volna jobban megőrizve, mint általam.
Amit ez a nő tesz, szól, kigondol: én mind megtudom azt, és nem érezhet a
szíve mélységében olyan titkos érzést, amit én ott meg ne találjak. Ön jót tett
a becsületével, mikor engem a házához fogadott. És ön nem fog innen engem
elűzni, pedig gyűlöl, mert jól tudja, hogy amíg én itt vagyok, az az
ember, aki önre nézve rettegés, az ön családi kincseihez nem fog közelíthetni.
Én vagyok a gyémántzár az ön házán. Tudjon ön meg mindent. Mikor ön elmegy a
városból, addig az ideig, amíg ön ismét visszatér, az ön háza egy kolostor.
Semmi látogatást itt el nem fogadnak, se férfit, se asszonyt. Ami levelek az
asszonyhoz érkeznek, azokat ön ott találhatja íróasztalán – felbontatlanul.
Elolvashatja vagy tűzbe vetheti, ahogy tetszik. Önnek neje az utcára ki
nem megy azalatt, míg ön távol van, csupán kocsin és velem. Egyedüli sétája a
sziget, s ott én mindig vele vagyok. Én látom őt szenvedni, de nem hallom
panaszkodni. Hogy is panaszkodhatnék nekem? Nekem, aki ugyanazt a poklot
szenvedem, amit ő. És őmiatta szenvedem. Mert amióta az ő
szellemarca e házban megjelent, azóta vagyok szerencsétlen. Addig boldog
voltam. Szerettek. Ne féljen ön, nem fakadok sírva. Nem szeretek már, csak gyűlölök,
nagyon gyűlölök. Rám bízhatja a házát. És ön járhat e világba szerteszét,
és nyugodt lehet: itthon hagyott engem. És amíg ön visszatértében nejét élve
találja, addig tudhatja, hogy az önhöz hű maradt. Mert én, uram, ha azzal
az emberrel csak egy édes szót váltana valaha, ha csak egy nyájas mosolygást
viszonozna neki, ha csak egy levelét elolvasná: nem várnék önre, hanem megölném
őt magam, s ön csak a temetésére jönne haza. Mármost tudja ön, hogy mit
hágy idehaza. A kifent gyilkot, melyet a szerelemféltő düh az ön felesége
szívének tart szegezve. S ön e gyiloknak az árnyékában fogja mégis mindennap a
fejét nyugalomra hajtani, s ugyanakkor, mikor irtózik tőlem, kénytelen
hozzám kétségbeesetten ragaszkodni.
Timár lelkének minden erélyét zsibbadni érzé e baljóslatú
szenvedély kitörése alatt.
– Én elmondtam önnek mindent, amit Timéáról és önről
és magamról tudok. Még egyszer elmondom. Ön nőül vett egy leányt, aki mást
szeret; az a más az enyém volt. Ön elvette tőlem ezt a házat, apám,
vagyonom mind az ön keze alatt hullott a porba; s aztán úrnővé tette ön e
házban Timéát. És most láthatja, hogy mit tett; önnek a neje nem nő, hanem
mártír. És önnek nem elég az, hogy maga szenved, hanem még amellett azt is kell
tudnia, hogy akinek elnyeréseért annyit küzdött, azt is szerencsétlenné tette,
hogy Timéa boldogtalan fog lenni addig, amíg ön él. Ezzel a fullánkkal
hagyhatja ön el a házát, Levetinczy úr, és nem fog e fájdalmára írt találni
sehol; és ennek én örülök, szívemből örülök.
A hölgy lángoló arccal, csikorgatott fogakkal, villogó
szemekkel hajolt a férfi fölé, ki lankadtan roskadt egy karszékbe, s a leány
összeszorított ökle mintha egy láthatlan tőrt döfne annak szívébe.
– És most… űzzön el ön házából, ha tud.
A leány arcáról eltűnt minden nőiség. Az
álcázott alázatosság helyett a féktelen indulat kihívó dölyfe uralgott azon.
„Űzzön el ön innen, ha tud!”
S büszkén, mint egy győzelmes démon, hagyta el
Mihály szobáját. Még az égő viasztekercset is fölvette az asztalról, és
elvitte magával, ott hagyva a sötétben a lesújtott férjet. Hiszen megmondta már
neki, hogy ő nem alázatos szolgálója, hanem védördöge ennek a háznak.
És Mihálynak úgy súgta valami, mikor azt a leányt az
égő viasztekerccsel kezében Timéa hálószobájának ajtaja felé közelíteni
látta, hogy felugorjék helyéből, megragadja a hölgy karját, keresztbe
tegye a lábát azon ajtó előtt, és azt mondja neki:
„Tehát maradjon ön magára itt ez elátkozott házban, ahogy
ígéretem kötelez; de nem együtt velünk!”
S aztán berohanjon Timéához, miként ama végzetes estén,
midőn a hajó elsüllyedt, s felkarolva őt fekhelyéről e
rémkiáltással: „süllyed a ház! meneküljünk!” fusson vele ki e házból, és vigye
őt olyan helyre, ahol nem őrzi senki…
Ez a gondolat zúgott agyában… Így kellene most tenni.
A hálószoba ajtaja felnyílt, Athalie még egyszer
visszatekintett reá; ezután belépett a hálószobába, az ajtó bezárult, s Mihály
ott maradt a sötétben.
Óh milyen nagy sötétben!
Aztán hallá, hogy a hálószoba zárában kettőt fordul
a kulcs.
Az ő sorsa el volt ítélve.
A sötétben fölállt. Tapogatózva kereste össze útiszereit,
nem gyújtott világot, nem csinált nagy neszezést, hogy föl ne ébresszen még
valakit a háznál, meg ne tudják, hogy itthon járt. Mikor a sötétben mindent
összeszedett, csendesen kilopózott az ajtaján, halkan zárt a kulccsal, mint a
tolvaj, mint a szökevény, s nesztelenül osonva hagyta el a házat. Kiűzte
őt abból az a leány!
Künn az utcán az áprilisi zivatar hózáporral fogadta. Jó
idő az olyan embernek, aki nem akar észrevétetni.
A szél süvöltött az utcákon, a hó szemközt vágott, s
Timár Mihály útra kelt egy födetlen szekéren, olyan időben, amikor egy jó
kutyát nem kellene kiverni a házból.
|