| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 96 1 97 1 98 1 a 5427 abba 12 abban 34 abbeli 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 5427 a 2064 az 767 s 744 hogy | Jókai Mór Bálványosvár IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
5001 19(1)| Geofroi de La Tour volt; mint a Magnum Chronicon Belgicum
5002 20 | A vérszövetség~A zivatar tovavonult.
5003 20 | A vérszövetség~A zivatar tovavonult. A sűrű
5004 20 | vérszövetség~A zivatar tovavonult. A sűrű égvillogások a Bucsesd
5005 20 | tovavonult. A sűrű égvillogások a Bucsesd hegyormai mögül
5006 20 | rémledeztek fel az éjszakában. A holdkaréj sápadt világa
5007 20 | holdkaréj sápadt világa a várfokon imette álló őrök
5008 20 | alakjainak árnyékát odaveté a kastély falaira; a vihar
5009 20 | odaveté a kastély falaira; a vihar után ittmaradt erős
5010 20 | ittmaradt erős szél el-elnyomta a fáklyák lobogványát; a keleti
5011 20 | el-elnyomta a fáklyák lobogványát; a keleti ég alján pirkadni
5012 20 | ég alján pirkadni kezdett a hajnal. Négyféle világosság
5013 20 | egymással. – S e káprázatban a bálványosvári tuhudunok
5014 20 | koloncát: melléje felhordták a négy éltető bálványait az
5015 20 | az istenek tornyából, s a világ négy része irányában
5016 20 | része irányában elhelyezték: a kolonc közepére letették
5017 20 | kolonc közepére letették a szerecsendió kelyhet, ami
5018 20 | ami szakasztott mása volt a bondavári szövetségkehelynek,
5019 20 | félig.~Két vitéz előhozta a Zandirhám kőpajzsait, az
5020 20 | kőpajzsait, az alaptörvényekkel, a harmadik a Csaba vezér hagyatékát
5021 20 | alaptörvényekkel, a harmadik a Csaba vezér hagyatékát az
5022 20 | ökörbőrön, s azok hárman a kolonc elé álltak.~Hátul
5023 20 | koszorúkkal és sarlókkal a kezeikben.~A fegyveres sokaság
5024 20 | és sarlókkal a kezeikben.~A fegyveres sokaság pedig
5025 20 | felállítva az udvarban; úgy, hogy a nyolcszegletű udvarnak egy
5026 20 | csapatnak az elején ott állt a vezér; egy-egy őscsaládból
5027 20 | kiterjesztett kerecsenszárny a sisakja mellett különbözteté
5028 20 | mellett különbözteté meg a vezéreket.~Mikor a toronyőr
5029 20 | különbözteté meg a vezéreket.~Mikor a toronyőr elkiáltá a magasból: „
5030 20 | Mikor a toronyőr elkiáltá a magasból: „hajnal van, szép
5031 20 | szép piros hajnal!”, akkor a kádár előjött a kastélyból
5032 20 | akkor a kádár előjött a kastélyból a nagy áldozatdobbal,
5033 20 | kádár előjött a kastélyból a nagy áldozatdobbal, aminek
5034 20 | három dobütéssel jelt adott a szertartásra. Csendesség
5035 20 | szertartásra. Csendesség lett a sokaságban szerte.~– Tuhudun
5036 20 | Tuhudun székelyek! – kiálta a kádár. – Öreg rabonbánunk,
5037 20 | Hadúrhoz, Damasek istenhez, a nap mezejére. Ember nem
5038 20 | tudhatja, visszabocsátják-e a dicsőült ősök, ha egyszer
5039 20 | vezért, fiatalt, erőset, aki a réginek nyomdokába hágjon:
5040 20 | réginek nyomdokába hágjon: aki a vashidat e földi várunkhoz
5041 20 | várunkhoz és az arany hidat a nap mezejéig bizony jól
5042 20 | Nagy rivallás támadt erre a nép között; de valamennyien
5043 20 | Menjetek vezérek! – szólt erre a kádár – vegyétek kádári
5044 20 | pajzsom, s hozzátok ide rajta a megválasztottat, akit a
5045 20 | a megválasztottat, akit a nép kíván. Nemsoká visszatért
5046 20 | kíván. Nemsoká visszatért a hét vezér, erős vállaikon
5047 20 | vezér, erős vállaikon emelve a pajzst, amelyen az új vezér
5048 20 | homlokán az aranyabroncs.~A pirkadó égtől veres volt
5049 20 | az arca is, úgy állt ott a nép fejei fölé emelten,
5050 20 | fölé emelten, mint maga a Had isten.~Iszonyú ordítás
5051 20 | ordítás fogadta megjelentét, a harci rend kardjával verte
5052 20 | kardjával verte pajzsait, a kürtölők pofaszakadásig
5053 20 | És ugyanakkor ott künn a külső várban énekelték a
5054 20 | a külső várban énekelték a keresztyén székelyek a szent
5055 20 | énekelték a keresztyén székelyek a szent zsolozsmát: „Isten,
5056 20 | Isten, szabadítsd meg a szent sírt!”~Mike Andorás
5057 20 | az izenettel, hogy holnap a két fia közül az egyik bizony
5058 20 | közül az egyik bizony meghal a másik fegyvere által: imádkozzék
5059 20 | fegyvere által: imádkozzék a lelkéért; az esperest pedig
5060 20 | kérte, hogy siessen hozzá, a gyóntatást, felmentést és
5061 20 | utolsó szentséget végezni.~De a hírmondó már feleúton találta
5062 20 | feleúton találta Mike Sárát, a két pappal együtt; a rabonbánné
5063 20 | Sárát, a két pappal együtt; a rabonbánné sietett két tele
5064 20 | Andorás győzelmét meghallotta a bálványosváriak felett;
5065 20 | hozott Andorás számára; a másik keze pedig tele volt
5066 20 | megsegíti őt, megakadályoztatja a testvérek szörnyű vérontását,
5067 20 | nélkül el nem maradhat. A keresztyéneknek nem lehet
5068 20 | tökéletességre is kell vinniök. A tuhudunoknak pedig végső
5069 20 | pedig végső küzdelmüket a kétségbeesés vad dühe segíti.
5070 20 | megérkezék első pitymallatra a Bálványosvárba, s első dolga
5071 20 | Bálványosvárba, s első dolga volt a papokkal misét tartani,
5072 20 | papokkal misét tartani, a harci népet áldozatra, áhítatos
5073 20 | serkenteni.~Odabenn pedig folyt a vezérválasztási szer.~A
5074 20 | a vezérválasztási szer.~A koloncra kitett serlegbe
5075 20 | vezér egy nyilat mártott be. A kádár hozzájuk beszélt:~–
5076 20 | áldomása legelőször is száll a választott vezérnek: utána
5077 20 | választott vezérnek: utána a többi hét vezér a kelyhet
5078 20 | utána a többi hét vezér a kelyhet kiüríti. S a vérszövetséggel
5079 20 | vezér a kelyhet kiüríti. S a vérszövetséggel lesz megkötve
5080 20 | vérszövetséggel lesz megkötve a szer, hogy senki közületek
5081 20 | őseink, Etelétől kezdve, s a Hetumogerek, a székely vezérek.
5082 20 | kezdve, s a Hetumogerek, a székely vezérek. Így tegyetek
5083 20 | vérszövetség szere!~Ha egyszer ez a szövetség meg lesz kötve,
5084 20 | Szilamér számára nincs nyitva a szentek paradicsoma.~De
5085 20 | meg; mert mielőtt az első a saját nyilával felszakította
5086 20 | nyilával felszakította volna a karján az eret, egy erős
5087 20 | erős női hang felcsattant a tornác lonkájáról: „Hagyjatok
5088 20 | lonkájáról: „Hagyjatok fel a szertartással!”~S mintha
5089 20 | nagyobb súlyt akarna adni a tiltakozásnak, mennydörgő
5090 20 | ordította utána az oroszlán a maga szózatát. Az elbámuló
5091 20 | állta el szíveiket attól a látványtól. – Az emelt tornácon
5092 20 | hisz az egy istennő! Tán a Furuzsina tündér, vagy az
5093 20 | egész tekintete. S ennek a vállára támaszkodik egy
5094 20 | görnyeteg: az egyik karjával a nő vállaira, másik kezével
5095 20 | halljátok meg Isten izenetét.~A szent elborzadás mormogása
5096 20 | elborzadás mormogása költ fel a tuhudun sokaságban szerte:
5097 20 | jelenésnek látta ezt mindenki. A papi szerzetnek borsózott
5098 20 | papi szerzetnek borsózott a háta: horkáz, táltos, kádár,
5099 20 | garabonc, billogos összedugta a fejét: „No, most jaj lesz
5100 20 | válláról, s eldobva kezéből a vezéri aranycsákányt, lekapva
5101 20 | rohant fel zokogva oda a tornácra, s levetve magát
5102 20 | lábaihoz, átölelé annak a térdeit, s csak azt fuldokolta: „
5103 20 | aranyabroncsot, és vezesd a népet. Én már csak az utat
5104 20 | Halljátok mit izent?~A tuhudunok alázatos félelemmel
5105 20 | félelemmel gyülekeztek össze mind a tornác körül, s csendben
5106 20 | szavait.~Valóban olyan volt a hangja, mintha nem emberi
5107 20 | népeit bosszúra nem küldik. A mi ős istenünk egy a Jehovával:
5108 20 | küldik. A mi ős istenünk egy a Jehovával: angyalok, – tündérek, –
5109 20 | az égben; csak itt lenn a földön különbözik nevök.
5110 20 | földön különbözik nevök. A Damasek isten ezt izeni
5111 20 | békülj ki magaddal! Hagyd a testvérharcot; hagyd az
5112 20 | oltárt, hol bűnöd lemossák: – a földi tűz helyett fogadd
5113 20 | ki láthatatlan. És annak a fiát, aki testet öltött,
5114 20 | testet öltött, hogy meggyőzze a halált. Én, Damasek isten
5115 20 | kellett őt támogatni sem a nőnek, sem az oroszlánnak.~
5116 20 | nőnek, sem az oroszlánnak.~A nép mind térdre omlott e
5117 20 | térdre omlott e csodára, s a férfisereg elkezdte azonnal
5118 20 | férfisereg elkezdte azonnal a befonott haját kibontogatni,
5119 20 | beszélt.~– Nyissátok meg a kapukat, s járuljatok a
5120 20 | a kapukat, s járuljatok a ti testvéreitek elé fegyvertelen
5121 20 | bocsássátok, ki legjobb köztetek: a hívő asszonyt; a legártatlanabbal,
5122 20 | köztetek: a hívő asszonyt; a legártatlanabbal, kicsiny
5123 20 | van adományozva Istentől a hatalom haragvó szíveknek
5124 20 | hatalom haragvó szíveknek a kibékítésére. Ő közbenjáró
5125 20 | én népem és az ő anyjának a népe között. Ő meg fogja
5126 20 | között. Ő meg fogja hajtani a hatalmasok szívét, hogy
5127 20 | s tartsák tisztességben.~A „ludasok” ugyan nagyot fohászkodtak
5128 20 | nagyot fohászkodtak erre a szóra. Mégiscsak igazán
5129 20 | valamennyinek karó hegyében volna a helye.~– És aztán majd mondd
5130 20 | hogy egyetlen leányát, azt a jók közt is jót, egy ilyen
5131 20 | fiát: ez pedig csókolta a kezét.~– De te nem hagyod
5132 20 | hogy megőszültem! Azzal a szavaddal engem is felvettél.
5133 20 | te megváltottál. Nézd ezt a rossz fiút, tégy vele kegyelmet,
5134 20 | ősz apa lábaihoz. Kevend a fejére tette a reszkető
5135 20 | lábaihoz. Kevend a fejére tette a reszkető jobbját.~– Minden
5136 20 | jobbját.~– Minden áldásom a te fejed tetézze. Egész
5137 20 | ha valaha éltedben ezt a drága asszonyt megkeserítenéd!~
5138 20 | tesz – mikor jó kedve van – a magyarok Istene?~
5139 21 | A kötés~A felkelő nap első
5140 21 | A kötés~A felkelő nap első sugarai
5141 21 | első sugarai kivillantak a keleti havasok mögül, rózsaszínű
5142 21 | rózsaszínű fátyolt szőve a ködös erdőhátak és völgyek
5143 21 | egyszerre szólaltak meg a bálványosváriak és a torjaiak
5144 21 | meg a bálványosváriak és a torjaiak csatakürtjei. A
5145 21 | a torjaiak csatakürtjei. A felvonóhíd csattogva ereszkedék
5146 21 | csattogva ereszkedék alá a várkapuból; de aki előjött
5147 21 | aki előjött rajta, az nem a bajvívó dalia volt, hanem
5148 21 | bajvívó dalia volt, hanem a lefátyolozott nő, ölében
5149 21 | lefátyolozott nő, ölében a kisgyermekkel, akit palástjával
5150 21 | palástja alá rejtse.~De aki a két hárs mögül eléje jött,
5151 21 | mögül eléje jött, az sem a másik bajvívó levente volt
5152 21 | aranycsákányt tartva, mint illik a nemzetség fejéhez és anyához;
5153 21 | kezével békét ajánlani, a másikkal ítéletet hozni
5154 21 | egymással, s amint Imola a kisfia arcáról feltakarta
5155 21 | kisfia arcáról feltakarta a palástja szárnyát, amint
5156 21 | de elfelejté Mike Sára a maga rabonbáni hivatalát
5157 21 | aranycsákányt, mindent a kezéből, úgy kapta az ölébe
5158 21 | úgy kapta az ölébe azt a kis porontyot, mintha neki
5159 21 | azt az örömmagzatot. Mind a kettő elfeledte azt a sok
5160 21 | Mind a kettő elfeledte azt a sok szép okos beszédet,
5161 21 | szép okos beszédet, amit a két ellenséges tábor előtt
5162 21 | nem kellett nekik ennél a példánál nagyobb buzdítás:
5163 21 | buzdítás: Opour Szilamér elveté a pajzsát, úgy rohant ki a
5164 21 | a pajzsát, úgy rohant ki a várkapun, és szemközt eléje,
5165 21 | jobbjába csaptak, s megköték a békét.~Az egész nép idekinn
5166 21 | rákiáltá, ezt látva, háromszor a Jézus nevét; Bálványosvár
5167 21 | e kiáltást: talán nem is a falak, hanem a falakon álló
5168 21 | talán nem is a falak, hanem a falakon álló nép.~A keresztyén
5169 21 | hanem a falakon álló nép.~A keresztyén táborból előjött
5170 21 | táborból előjött az esperes, a barát, még Kőrös apó is
5171 21 | lesz verekedés; aztán meg a bélpoklosok szerzete teljes
5172 21 | szerzete teljes számban: a Bálványosvárból pedig kivonultak
5173 21 | Bálványosvárból pedig kivonultak a táltosok, a horkáz, a billogos,
5174 21 | pedig kivonultak a táltosok, a horkáz, a billogos, a kádár,
5175 21 | kivonultak a táltosok, a horkáz, a billogos, a kádár, a gyula,
5176 21 | táltosok, a horkáz, a billogos, a kádár, a gyula, meg a garaboncok;
5177 21 | horkáz, a billogos, a kádár, a gyula, meg a garaboncok;
5178 21 | billogos, a kádár, a gyula, meg a garaboncok; s „áldás békességgel”
5179 21 | áldás békességgel” üdvözlék a keresztyén papokat. Kájon
5180 21 | jelenté az esperesnek, hogy a bálványosi tuhudun nép kész
5181 21 | tuhudun nép kész fölvenni a keresztséget, áttérni a
5182 21 | a keresztséget, áttérni a Jézus hitére: az ősz rabonbán,
5183 21 | mártassék bele elöljáróképpen a szent patakba.~– No, nem
5184 21 | Szilamér –, én is odahajtom a fejemet a víz alá. Elfogadom
5185 21 | én is odahajtom a fejemet a víz alá. Elfogadom mennyei
5186 21 | Elfogadom mennyei vezéremül a Jézus Krisztust, mert derék
5187 21 | ember volt, hogy úgy vitte a földi életét, hogy istenné
5188 21 | volt, egybe ráállt, hanem a barát nagyon szítta a fogát:
5189 21 | hanem a barát nagyon szítta a fogát: nem járja ez.~– Aztán
5190 21 | még egyet hagyjatok meg a kedvemért. Lemondok mindenféle
5191 21 | azokat mind elrejtetem a föld alá, ahol senki rájuk
5192 21 | nekünk: úgy kívánja azt a mi szívünk! Senkit sem bántunk
5193 21 | is szent volt, benne van a crédóban.~Az esperes arra
5194 21 | s ekkor aztán szent volt a szövetség, s annak a megpecsételésére
5195 21 | volt a szövetség, s annak a megpecsételésére Szilamér
5196 21 | megpecsételésére Szilamér lehúzta a csizmát a lábáról, s azt
5197 21 | Szilamér lehúzta a csizmát a lábáról, s azt megtöltetve
5198 21 | megtöltetve borral, ráköszönté a Szentháromságra, az „atya”
5199 21 | Szentháromságra, az „atya” helyett a „magyarok Istenét” tisztelve.~–
5200 21 | magnum áldomás”.~S biz a Szilamér csizmája szépen
5201 21 | ijedt meg attól, hogy ezt a nagy poharat egy hujjában
5202 21 | mezítláb, ahogy illett, a szent atyákat, a szent forráshoz,
5203 21 | illett, a szent atyákat, a szent forráshoz, hogy a
5204 21 | a szent forráshoz, hogy a szent keresztséget elfogadja,
5205 21 | elfogadja, s azután mindjárt a szent oltárnál a szent házasság
5206 21 | mindjárt a szent oltárnál a szent házasság szertartását
5207 21 | magán és Imoláján, mely után a kisfiát is megkeresztelték
5208 21 | apjával egy névre Istvánnak (a szent királynak a nevére),
5209 21 | Istvánnak (a szent királynak a nevére), s egyúttal törvényes
5210 21 | szülöttnek nyilváníták; – a kis „maga jött” emberkének
5211 21 | következett egy füst alatt a keresztelői radina, a lakodalom,
5212 21 | alatt a keresztelői radina, a lakodalom, meg a békekötési
5213 21 | radina, a lakodalom, meg a békekötési áldomás. De már
5214 22 | volnék, csak azon végezhetném a derék Opour Szilamér István
5215 22 | Bálványos várában.~Ahogy a két ellenséges család kibékült
5216 22 | örökösen bajoskodtak velük majd a püspökök, majd a vajdák,
5217 22 | velük majd a püspökök, majd a vajdák, majd a prímás, majd
5218 22 | püspökök, majd a vajdák, majd a prímás, majd a nádorispán
5219 22 | vajdák, majd a prímás, majd a nádorispán az ő régi székely
5220 22 | székely szokásaik miatt, a székely pedig az igazait
5221 22 | fordulva már az egész ország. A nemesek veszekedtek a főurakkal,
5222 22 | ország. A nemesek veszekedtek a főurakkal, a főurak a főpapokkal,
5223 22 | veszekedtek a főurakkal, a főurak a főpapokkal, a népség
5224 22 | veszekedtek a főurakkal, a főurak a főpapokkal, a népség valamennyivel,
5225 22 | a főurak a főpapokkal, a népség valamennyivel, s
5226 22 | valamennyivel, s valamennyien a királlyal; a német lovagok
5227 22 | valamennyien a királlyal; a német lovagok dulakodtak
5228 22 | német lovagok dulakodtak a székelyekkel, mind a ketten
5229 22 | dulakodtak a székelyekkel, mind a ketten a szászokkal, mind
5230 22 | székelyekkel, mind a ketten a szászokkal, mind a hárman
5231 22 | ketten a szászokkal, mind a hárman a magyarokkal, mind
5232 22 | szászokkal, mind a hárman a magyarokkal, mind a négyen
5233 22 | hárman a magyarokkal, mind a négyen a kunokkal, s mind
5234 22 | magyarokkal, mind a négyen a kunokkal, s mind az öten
5235 22 | kazarokkal egyben, civakodtak a mennyország fölött, s amellett
5236 22 | fogott egy nagy szivacsot a kezébe, s letörölte valamennyi
5237 22 | letörölte valamennyi ákombákot a tábláról. Batu kánnak hítták
5238 22 | Batu kánnak hítták ezt a nagy szivacsot. A mongol
5239 22 | hítták ezt a nagy szivacsot. A mongol csorda végigseperte
5240 22 | minden sziklavár leomlott a tatárok előtt, de Bálványosvárt
5241 22 | Bálványosvárt nem bírták megvívni. A székely férfiak, a székely
5242 22 | megvívni. A székely férfiak, a székely asszonyok, a két
5243 22 | férfiak, a székely asszonyok, a két hős, Opour és Mike,
5244 22 | hős, Opour és Mike, meg a két vitéz őrpata asszony
5245 22 | vissza, s tetemhalmot raktak a leölt ellenség csontjából.
5246 22 | Istene: „Veletek harcolok!” A pogányvár, a bálványok tornya
5247 22 | harcolok!” A pogányvár, a bálványok tornya volt az
5248 22 | hatalmas lett Apor vajda, hogy a (maga jött) király, Bajor
5249 22 | egész Bálványos váráig; még a szent koronát is magával
5250 22 | helyett börtönre vetteté a királyi háztűznézőt, s addig
5251 22 | míg alá nem írta, hogy a koronáról lemond: akkor
5252 22 | lemond: akkor hagyta futni, a koronát pedig ott tartotta
5253 22 | Bálványosvár ősi pompájában. Csak a Rákóczi-korszakban tudták
5254 22 | Rákóczi-korszakban tudták elpusztítani a labancok. Most már csendes
5255 22 | belőle.~ ~Itt ülök a kövön, ami onnan esett le
5256 22 | istenek tornyáról. Szép zöld a mohától! S nézem a falakat;
5257 22 | zöld a mohától! S nézem a falakat; hallgatom a vércsék
5258 22 | nézem a falakat; hallgatom a vércsék vijjogását: iharfák
5259 22 | Opour Kevendtől izentél a nap mezejéről?! – Vagy te
5260 23 | Jegyzetek~Érzem a szükségét, hogy e regényem
5261 23 | olvasónak valamit mondjak, arra a kérdésre, hogy „hát mi volt
5262 23 | hát mi volt ez?”~Regény a magyar mitológia korszakából.
5263 23 | Könnyű plasztikai alakot adni a római, görög, egyiptomi
5264 23 | regéknek; lehetséges az még a teuton, skandináv pogány
5265 23 | azoknak egész irodalma. – De a magyar mitológia után csak
5266 23 | tapogatózni lehet: annak a véghangjait csak a szájhagyomány
5267 23 | annak a véghangjait csak a szájhagyomány őrzi. Két
5268 23 | egész verset.~És aztán maga a történetünk is az Árpád-kori
5269 23 | századokban, még inkább a vezérek korszakában, jobbadán
5270 23 | sohasem szűnnek meg vitatkozni a tudósok.~Az én történetem
5271 23 | tehetném azt, hogy arra a nagy szabadalomra hivatkozzam,
5272 23 | szabadalomra hivatkozzam, ami a költőknek mindent megenged.
5273 23 | nem akarom magamat abba a gyanúba keverni, mintha
5274 23 | aztán szaporítsam én is a meséket, hanem azt tettem,
5275 23 | mások felfedeztek, s ezeknek a halmazába beleélve magamat,
5276 23 | visszatekinteni még abból a szempontból is kötelességem,
5277 23 | segélyemre szolgált.~Magát a történet alapmeséjét, az
5278 23 | előfordult leányrablást, a rákövetkezett várostromot
5279 23 | találtam Orbán Balázs, „A Székelyföld” című nagybecsű
5280 23 | című nagybecsű művében, a III. kötet 88. lapján. De
5281 23 | munkájára, II. k. 160 lap. A két előbbi megegyezik abban,
5282 23 | előbbi megegyezik abban, hogy a Mike leányt azért nem akarták
5283 23 | leányt azért nem akarták a bálványosi Opourhoz adni,
5284 23 | pogány volt. Megerősítik azt a kimenetelt, hogy az összekoccanás
5285 23 | összekoccanás véres bonyolulata a nőrabló keresztyén hitre
5286 23 | tértével lett megoldva.~A regényíró feladata volt
5287 23 | ítéletére kell bíznom. Én csak a kútforrásokat nevezem meg,
5288 23 | Nyolcforintos tó. Mikor a tó magától kiárad s elönti
5289 23 | magától kiárad s elönti a vidéket, olyan éhínség következik
5290 23 | következik az országra, hogy a búza köble felmegy 8 forintra: (
5291 23 | idegenhez megy nőül, azt a birtokából a szomszédai
5292 23 | megy nőül, azt a birtokából a szomszédai kibecsültetik.
5293 23 | 14. [17.] lap. Tuhudunok. A pogány magyarok székely
5294 23 | Egyedül Árpád fiágát illesse a főhatalom Pannóniában. 2.
5295 23 | igazságosan. 3. Az ügyek a nép egyetértésével végeztessenek.
5296 23 | egyetértésével végeztessenek. 4. Aki a fejedelemnek tett hitet
5297 23 | fejét és vagyonát veszítse a főrabonbán áldozata előtt,
5298 23 | főrabonbán áldozata előtt, ki a rabonbánok méltósága ellen
5299 23 | eltiltassék. 5. Ha valaki a rabonbánok vagy a horkázok
5300 23 | valaki a rabonbánok vagy a horkázok közül a nemzet
5301 23 | rabonbánok vagy a horkázok közül a nemzet ellen törne, az Upolet
5302 23 | ítélete alá essék. 6. Ki a főrabonbán áldozatára meg
5303 23 | Endre király hozta be, a szentföldi hadjáratából
5304 23 | hadjáratából Szíriából, s a Barcaságon letelepíté. Azonban
5305 23 | 3. Münchner h. bibl. ad. a. 1279. Ipolyi A. M. myth.
5306 23 | bibl. ad. a. 1279. Ipolyi A. M. myth. LV. A IV. Béla
5307 23 | Ipolyi A. M. myth. LV. A IV. Béla idejében bejött
5308 23 | szokásaikhoz, de általuk a pogány elem, a többi szomszéd
5309 23 | de általuk a pogány elem, a többi szomszéd magyar népség
5310 23 | Venreturné. Rapsonnéról szól a monda, hogy a Dromó ördögnek
5311 23 | Rapsonnéról szól a monda, hogy a Dromó ördögnek azt ígérte,
5312 23 | hogy ha neki egy utat épít a várától Kolozsvárig, ád
5313 23 | ezüstöt; mikor készen volt a most is látható merész út
5314 23 | hegyen-völgyön keresztül, akkor a tenyerébe tett egy ezüstpénzt,
5315 23 | Arnold Magyar Mythologiája. A magyar pogány világ hadnemtői
5316 23 | lehettek.~14. [19.] lap. Eskü a kutyára. Bajor püspökök
5317 23 | Ludwig script. II. 367.), a tótok panaszkodtak, hogy
5318 23 | tótok panaszkodtak, hogy a magyarokkal kutya- vagy
5319 23 | szövetséget és esküt. Ipolyi A. u. o. áldozatok rovat alatt
5320 23 | pásztorfiúk két üstöt találtak a földben, tele orsó alakú
5321 23 | miket az akkori bezirker Sz. A. elvétetett tőlük, ő maga
5322 23 | maga gazdag lett utána; a kolozsvári múzeum csak nagy
5323 23 | pénzeknek állítják ezeket, mik a barbár népeknél voltak forgalomban. –
5324 23 | domb. Benkő József szerint a régi székely gyűlések székhelye.
5325 23 | hogy e kövek megvoltak, s a Maksán tartott presbiteri
5326 23 | klasszikus köveken ülésezett. A nép tisztes szenátorait
5327 23 | nép tisztes szenátorait a harcfiak kivont kardokkal
5328 23 | csak egy lett megtartva a bécsi Ambrasi gyűjtemény
5329 23 | Ambrasi gyűjtemény számára, a többi elkallódott a hivatalnokok
5330 23 | számára, a többi elkallódott a hivatalnokok kezén.~(Több
5331 23 | végrendelet. Kéri Lajos a XIII. században kelt kéziratában
5332 23 | kelt kéziratában leírja a budavári sziklaüregekben
5333 23 | B. I. k. 124 l. Felirat a hátulsó kar feletti kockában
5334 23 | kell olvasni. E. ka. i. a. n. s. u. M. s. u. i. gy.
5335 23 | e. G. n. e. t. s I. z. a. gy. Georgyius Muzsnai,
5336 23 | állát vassal sütögetik. A hunoknál minden fiúgyermeknek
5337 23 | Marcellinus szerint, hogy a szakállnövés meggátoltassék;
5338 23 | hogy szokjék hozzá korán a fájdalmas sebekhez. Dussieux-nál
5339 23 | ez már azt jelenti, hogy a gyermekek arcai szörnyeteggé
5340 23 | Istennek felajánlásul. – U. o: a tűz feletti felavatás szere. –
5341 23 | feletti felavatás szere. – A vándorcigányoknál ez most
5342 23 | szokásokról tanúskodnak. Ipolyi A. M. myth. 197. 1.~32. [34.]
5343 23 | Ipolyi Arnold. M. myth. A szegedi boszorkánypör adatai
5344 23 | lap. Kiguvadni. Mikor a fegyver magától kiugrik
5345 23 | fegyver magától kiugrik a tokjából.~33. [36.] lap.
5346 23 | tokjából.~33. [36.] lap. A holdról való mese. Ipolyi
5347 23 | holdról való mese. Ipolyi A. M. myth.~35. [36.] lap.
5348 23 | lap. Madárének utánzás a templomban. Ditrói templomban.
5349 23 | 117. l.~41. [42.] lap. A Szent Anna taváról szóló
5350 23 | csípőig rézsút viseltek a székely nők öltözetük felett.
5351 23 | lap. Álmost megégették a magyarok bejövetelükkel.
5352 23 | Budensis 37. stb.). Lásd Ipolyi A. M. m.~46. [46.] lap. Cifra
5353 23 | Bálványosvár. Orbán B., Ipolyi A. és saját jegyzeteim nyomán.~
5354 23 | félig ember alakú bálvány. A Kalandos patak áradásaikor
5355 23 | átmérőjű törzsek, ébenfeketék s a kövesülés első szakában
5356 23 | kemények, hogy alig faraghatók: a nép özönfának nevezi.~49. [
5357 23 | 49.] lap. Kőkutya. Ipolyi A, M. myth. 550 l.~49. [49.]
5358 23 | Balita. Ezüst bálványka, mit a vőlegény menyasszonyának
5359 23 | menyasszonyának ád. Ipolyi A. M. myth. 502. l.~49. [50.]
5360 23 | egész városban eloltatott a tűz, s helyette a megszentelt
5361 23 | eloltatott a tűz, s helyette a megszentelt tüzet osztották
5362 23 | Két szűz fiú idézi elő a tüzet; s ehhez kilencféle
5363 23 | kilencféle fa használtatik.” U. a. Tűzünnepek leírása. Szentivánéji
5364 23 | Székelyföld.~55. [56.] lap. A Büdös kénbarlang. Saját
5365 23 | Saját jegyz.~61. [63.] lap. A susogó. Saját jegyz.~65. [
5366 23 | pogány szokás. Ipolyi szerint a nők közösségét jelenti a
5367 23 | a nők közösségét jelenti a testvérek között, mely állapot
5368 23 | testvérek között, mely állapot a hadkalandor népeknél, a
5369 23 | a hadkalandor népeknél, a nőknek a férfiakénál kisebb
5370 23 | hadkalandor népeknél, a nőknek a férfiakénál kisebb száma
5371 23 | 69.] lap. Igrec. Ipolyi A. M. myth. Nyelvemlékeink
5372 23 | M. myth. Nyelvemlékeink a Bécsi Kódex szerint igrec =
5373 23 | Koboz = lyra. Hegedű, fides. A „timbora” = hárfa. Orbán
5374 23 | onore, et ogni benedictione. A te solo se confano; et nullo
5375 23 | tempe: per le quale dai a le tue creature sustentamente.
5376 23 | szekere, Konrád császár a kocsisa. Ipolyi A. Magyar
5377 23 | császár a kocsisa. Ipolyi A. Magyar myth.~76. [77.]
5378 23 | sántikáló.~78. [78.] lap. A Torló. Ipolyi Arnold. M.
5379 23 | lap. Hazai. Székelyek a menyasszonyt hazainak, vagy
5380 23 | hazafinak híják. Ipolyi A. M. myth.~93. [92.] lap.
5381 23 | szertartás. Cantu Caesar; a középkor története. Galambetetés,
5382 23 | Beszélő csirke. Ipolyi A. M. myth.~97. [98.] lap.
5383 23 | boszorkányok ellen hintve. Ipolyi A. M. myth.~102. [100.] lap.
5384 23 | Pogány harcosok szokása éjjel a vártán énekelni. Cantu Caesar.
5385 23 | István krónikája szerint, a magyarok bejövetelükkor
5386 23 | Deés”-nek mond ki, minthogy a magyarok Deus latin nevét
5387 23 | Furusvize, Ikafalva leírásánál, a Furus vizének mesés eredete,
5388 23 | 93. l.~107. [105.] lap. A megölt ellen szolgál a más
5389 23 | A megölt ellen szolgál a más világon a legyőzőjének. (
5390 23 | ellen szolgál a más világon a legyőzőjének. (Turóczy 2.
5391 23 | megfizető halott. Ipolyi A. M. mythologia.~113. [112.]
5392 23 | 113. [112.] lap. Nyíllövés a sírba. Ipolyi A. M. Myth.~
5393 23 | Nyíllövés a sírba. Ipolyi A. M. Myth.~113. [112.] lap.
5394 23 | király. – Herodot szerint a szkítáknál a vezérrel együtt
5395 23 | Herodot szerint a szkítáknál a vezérrel együtt egyik neje
5396 23 | l.) szerint. L. Ipolyi A. M. M. 549. l. Jerneynél,
5397 23 | Pogány temetkezés. Ipolyi A. Magyar Myth. Bél Mátyás
5398 23 | Szabó Károly, Emlékiratok a magyar keresztyénség első
5399 23 | lap. Elrejtőzés. Ipolyi A. M. Myth.~U. o. Az elgyöngült
5400 23 | lap. Ürgelyukba gyónás a pogányoknál. Cantu Caesar,
5401 23 | Középkor Tört. Ugyanannál a pogány papok az ürgelyukon
5402 23 | keresztül hallgatják ki a Föld isten izeneteit.~135. [
5403 23 | izeneteit.~135. [131.] lap. A selyem Európában. Cantu
5404 23 | jegyz.~140. [135.] lap. A szamárkiáltás karácsonyi
5405 23 | Középkor tört. IX. k. 7. fej. – A franciáknál egész zsoltárokat
5406 23 | egész zsoltárokat énekelnek a szamárhoz, tréfás szöveggel
5407 23 | szerint háromszor vágott a magyar fejedelem a nap felé
5408 23 | vágott a magyar fejedelem a nap felé kardjával trónralépésekor.
5409 23 | adomái között feljegyzi a budai nagyvezér tréfáját,
5410 23 | budai nagyvezér tréfáját, ki a fejét bekötötte, s borbélyt
5411 23 | hivatott, panaszolva, hogy a trónra lépő magyar király
5412 23 | király az ő fejét megvágta a minap, amint a levegőben
5413 23 | megvágta a minap, amint a levegőben vagdalkozott a
5414 23 | a levegőben vagdalkozott a kardjával. L. Ipolyi M.
5415 23 | meg vagyok határozva, Mint a csikó kantározva, Szabadságom
5416 23 | 152.] lap. Orbán mester és a kerti vetemények. Orbán
5417 23 | Újszülött körüli babonák. Ipolyi A. M. Myth. és saját jegyz.~
5418 23 | Pogányok hat ördögei. Ipolyi A. Magyar Mythologia.~170. [
5419 23 | Koponyavár. Egyértelmű a pokollal. L. Ipolyi A. M.
5420 23 | Egyértelmű a pokollal. L. Ipolyi A. M. M.~170. [164.] lap.
5421 23 | Mihály (Hint. 225. l.) „A hegyeken nagy tüzes seregek
5422 23 | Amit az okos szász úrnak s a kálvinista Csereinek szabad
5423 23 | elhinni, talán megengedhető a pogány Opour fiúnak is?~
5424 23 | conservator. Herodot szerint a kehelybe kardot, nyilakat
5425 23 | kardot, nyilakat mártanak (a szkíták).~A jegyzeteknél
5426 23 | nyilakat mártanak (a szkíták).~A jegyzeteknél megadott lapszámok
5427 23 | míg szögletes zárójelben a jelen kiadás megfelelő lapszámait