| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 96 1 97 1 98 1 a 5427 abba 12 abban 34 abbeli 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 5427 a 2064 az 767 s 744 hogy | Jókai Mór Bálványosvár IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
501 3 | és tiszta fehérnek. Mikor a gödör meg volt ásva, úgy,
502 3 | belé Kuthen vezér; kivonta a kardját, s kinyújtott karjával
503 3 | égre. És aztán elmondta a rettenetes esküt, amivel
504 3 | rettenetes esküt, amivel a pogány ősök meg szokták
505 3 | ősök meg szokták erősíteni a szövetséget.~„Én, Kuthen
506 3 | fejedelemnek, kunok főcsakánja, a hét nemzetség választottja,
507 3 | nemzetség választottja, esküszöm a négy éltetőre, hogy ami
508 3 | hogy ami szövetséget ma a székely nemzettel kötöttem,
509 3 | mindenben megtartom, amíg a Székelyföldön járok: ha
510 3 | kegyetlen átokmondás alatt a nagy fehér kutyát ott tarták
511 3 | kinyújtóztatva; négy garabonc fogta a négy lábát, a bokolabrás
512 3 | garabonc fogta a négy lábát, a bokolabrás a fejét, a horkáz
513 3 | négy lábát, a bokolabrás a fejét, a horkáz a farkát.~
514 3 | lábát, a bokolabrás a fejét, a horkáz a farkát.~Ekkor a
515 3 | bokolabrás a fejét, a horkáz a farkát.~Ekkor a kun vezér
516 3 | a horkáz a farkát.~Ekkor a kun vezér megsuhintá a kardját
517 3 | Ekkor a kun vezér megsuhintá a kardját a levegőben, s úgy
518 3 | vezér megsuhintá a kardját a levegőben, s úgy csapott
519 3 | s úgy csapott le azzal a széttartott kutyára, hogy
520 3 | kettészelte. Az eb egyik fele a fejével ottmaradt a Zezárma
521 3 | fele a fejével ottmaradt a Zezárma kezében, a másik
522 3 | ottmaradt a Zezárma kezében, a másik fele a farkánál fogva
523 3 | Zezárma kezében, a másik fele a farkánál fogva a Kájonéban.~„
524 3 | másik fele a farkánál fogva a Kájonéban.~„Így legyen kettévágva
525 3 | szövetséget megszegné!” – szólt a vezér, kilépve a gödörből.~
526 3 | szólt a vezér, kilépve a gödörből.~Akkor a garaboncok
527 3 | kilépve a gödörből.~Akkor a garaboncok hirtelen megtölték
528 3 | garaboncok hirtelen megtölték a vermet szurokfenyő gallyakkal,
529 3 | szurokfenyő gallyakkal, s a kettévágott ebet máglyára
530 3 | az eskü végmondata.~Annak a kutyának a két lapockacsontját
531 3 | végmondata.~Annak a kutyának a két lapockacsontját pedig
532 3 | két lapockacsontját pedig a két pogány pap, a bokolabrás
533 3 | pedig a két pogány pap, a bokolabrás és a horkáz egymás
534 3 | pogány pap, a bokolabrás és a horkáz egymás közt felosztják
535 3 | azokból majd megjósolják a jövendőt. Ez az ő tudományuk.~
536 3 | Kuthen vezér odajárult a dobogóhídra: Mike Sára asszony
537 3 | asszony fele útján eléje jött, a híd közepén találkozónak,
538 3 | együvé tennék. – Kuthen vezér a férfikor delét élte: a száldokfa,
539 3 | vezér a férfikor delét élte: a száldokfa, amit születésekor
540 3 | egymás kezét tartjuk – szólt a kun vezér – mondanék én
541 3 | Mike Sára asszony tűrte a vezér vasmarkának szorítását,
542 3 | asszonyi szelídséggel felelt a nászkérésre:~– Nagy becsületnek
543 3 | ha engem megismernél!~– A második okom, hogy ha feleséged
544 3 | maradnod. Nálunk pedig az a törvény, hogy amely székely
545 3 | idegenhez megy nőül, azt a birtokából a szomszédai
546 3 | megy nőül, azt a birtokából a szomszédai kibecsültetik.~–
547 3 | Magyarországon, ami nekem van adva a két víz között.~– A harmadik
548 3 | adva a két víz között.~– A harmadik okom pedig az,
549 3 | Istennek és az ő szent fiának a híve.~– Megengedném én,
550 3 | Megengedném én, hogy te a keresztre feszítettnek az
551 3 | meg, hogy te odaállítsd a te bálványodat az én Jézusom
552 3 | mellé.~S ezzel visszaszorítá a kun csakán kezét Mike Sára
553 3 | szót. Te megesküdtél rá a nagy esküvéssel, hogy az
554 3 | híve; az egy igaz Istené, a keresztre feszített Jézusé. –
555 3 | Jézusé. – Ha te most itt a te bálványisteneidnek áldozatot
556 3 | bálványisteneidnek áldozatot tartasz, ha a tűzhalmokon tüzet gyújtasz,
557 3 | ezzel te az én népemnek a lelkét megkárosítod. Még
558 3 | keresztyén királyunk itt a Székelyföldön az ősvallás
559 3 | hajtotta; több vidékében a Székelyföldnek még most
560 3 | ragaszkodnak az ősvalláshoz, a Had istenhez, a Damasek
561 3 | ősvalláshoz, a Had istenhez, a Damasek úrhoz, s a rejtett
562 3 | istenhez, a Damasek úrhoz, s a rejtett szent berkekben
563 3 | tesznek. Ha most egyszerre a te nemzeted meggyújtja az
564 3 | fel fog háborogni miatta, a szakadárok fellázadnak,
565 3 | igazhívőket megrémítik. A babona könnyen terjed. –
566 3 | könnyen terjed. – Azért, ha a szövetséget meg akarod tartani,
567 3 | bokolabrásaidnak, hogy amíg a Székelyföldön keresztülmennek,
568 3 | bálványtisztelő áldozatokat tartsanak a székely nép nyilván láttára.~
569 3 | Kuthen vezér szótlanul rázta a fejét; de annál hangosabban
570 3 | hangosabban rivalltak fel a kun papok és garaboncok
571 3 | garaboncok e szavakra; még a székely horkáz, Kájon is
572 3 | odakiálta:~– Még ebbe majd a bálványosi rabonbánnak is
573 3 | ez nem az én dolgom, ez a papok ügye. Erre engemet
574 3 | székely nemzet nevében, csak a magaméban. Talán megérthetjük
575 3 | megérthetjük egymást. Jöjjetek fel a ti bölcseitekkel és papjaitokkal
576 3 | papjaitokkal holnap hajnalban a Tanácsdombra; mi is lejövünk
577 3 | Tanácsdombra; mi is lejövünk a mi elöljáróinkkal, s együtt
578 3 | elöljáróinkkal, s együtt megtartjuk a körültájt: a közös nemzetgyűlést
579 3 | megtartjuk a körültájt: a közös nemzetgyűlést és abban
580 3 | Addig Isten közöttünk!~A vezér ráhagyta. Azzal mindkét
581 3 | csapat visszatért: az egyik a várba, a másik a táborhelyre. –
582 3 | visszatért: az egyik a várba, a másik a táborhelyre. – Az
583 3 | az egyik a várba, a másik a táborhelyre. – Az est leszállt,
584 3 | táborhelyre. – Az est leszállt, a megtelepült kun nép ezernyi
585 3 | ezernyi tábortüze, mint a földre szállt csillagsereg,
586 3 | csillagsereg, borította el a mezőt. A Fergettyűvár, változó
587 3 | csillagsereg, borította el a mezőt. A Fergettyűvár, változó tűzszemeivel,
588 3 | keringéssel forgott körül a tetőn, szétküldve a Tanácsdombra
589 3 | körül a tetőn, szétküldve a Tanácsdombra hívó izenetét
590 3 | vidéknek.~*~Éjszakára kelve, a mocsárban lakást megunták
591 3 | mocsárban lakást megunták a banyák, s a vad férfiak
592 3 | lakást megunták a banyák, s a vad férfiak nyakába ülve,
593 3 | ülve, kicepeltették magukat a rétyi nyír bozótjaiba, ott
594 3 | száraztották; s megszedték a ciherről az ehető bogyókat,
595 3 | ciherről az ehető bogyókat, a homokból a kucsmagombát,
596 3 | ehető bogyókat, a homokból a kucsmagombát, a mocsárból
597 3 | homokból a kucsmagombát, a mocsárból az ehető kecskebékát;
598 3 | tivornyának mentek végére a lobogó tüzek mellett, hogy
599 3 | ezt egy faodúból nézte, a láz törte ki rémületében:
600 3 | partját pedig meglepték a szép kun leányok: a holdvilágnál
601 3 | meglepték a szép kun leányok: a holdvilágnál ott fürödtek,
602 3 | fürödtek, s fürdés után, a vízből kikelve, a zöld mezőn
603 3 | után, a vízből kikelve, a zöld mezőn karéjban táncoltak,
604 3 | tündérszépek voltak: – a sás közt elrejtőzött halászlegény,
605 4 | A Körültáj~Micsoda Belzázár
606 4 | Micsoda Belzázár palotájának a pompája a székely ősök tanácsdombjához
607 4 | Belzázár palotájának a pompája a székely ősök tanácsdombjához
608 4 | ötszáz éves valamennyi, a távolból olyan, mint egy
609 4 | boltkupolás szentegyház. A száz élő oszlop oly terjedelmessé
610 4 | vastagodott az idővel, hogy a két fa közei csak ablakoknak
611 4 | ablakoknak látszanak már; a vastag gyökerek messze elnyúlva,
612 4 | elnyúlva, egymásba fonódva a földszín felett, az egész
613 4 | felett, az egész belsejét a körnek beterítik, míg lombsátoraik
614 4 | beterítik, míg lombsátoraik fenn a magasban összeborulnak,
615 4 | zápor keresztül nem ver. A székely tuhudun vallás szent
616 4 | tuhudun vallás szent fája, a száldok, mikor virágjában
617 4 | oldalán tág kapu van hagyva a száldokfás körnek, olyan
618 4 | diadalív. Azon keresztül a székely havasokra látni,
619 4 | székely havasokra látni, a várakkal koronázott hegyormokra: –
620 4 | látvány; és körös-körül a hársfák között minden élő
621 4 | közle új meg új tájt mutogat a gyönyörű háromszéki rónán,
622 4 | mezőkkel. Talán ezért nevezték a gyűlés helyét Körültájnak.~
623 4 | Benn az élő teremben pedig a boltívvel átellenes félkörben
624 4 | huszonhárom fehér lapos kő. Ez a huszonhárom székely törzsnek
625 4 | törzsnek az ülőhelye. Középen a legmagasabb kő a főrabonbán
626 4 | Középen a legmagasabb kő a főrabonbán ülőszéke.~Ez
627 4 | korszakában az áldozatok helye. (A legrégibb hagyományokban
628 4 | majd Moxa: mai nap Maksa a neve.)~A tűzáldozatokat
629 4 | mai nap Maksa a neve.)~A tűzáldozatokat hitbuzgó
630 4 | megtiltották, hanem azért a tanácsdomb meg lett hagyva
631 4 | Pedig már nem gyújtották meg a gyulák (a tuhudun főpapok)
632 4 | gyújtották meg a gyulák (a tuhudun főpapok) a szent
633 4 | gyulák (a tuhudun főpapok) a szent tüzet kerékforgatással
634 4 | oltárkövön; nem ölték le a fehér lovat a táltosok;
635 4 | nem ölték le a fehér lovat a táltosok; nem itták meg
636 4 | táltosok; nem itták meg a vérét a daliák a szent forrás
637 4 | táltosok; nem itták meg a vérét a daliák a szent forrás vizével
638 4 | itták meg a vérét a daliák a szent forrás vizével keverve; (
639 4 | szerint az oltárkőre csupán a nemzeti ereklyék vannak
640 4 | elhelyezve, Bálványosvárból a kőpajzsok az alaptörvényekkel,
641 4 | áldozatkehely, Torjáról a turulos zászló: mindezeket
642 4 | turulos zászló: mindezeket a legjobb vitézek őrzik, akik
643 4 | dárdahegyeikkel távoltartják a sokaságot. Két óriási dalia,
644 4 | oltárkőhöz vezető lépcsőket.~A sziklák tetején még ott
645 4 | tetején még ott látható az a három, egymásra tett pad
646 4 | amit Kupa kövének neveznek; a magas völgyből még egyre
647 4 | völgyből még egyre szakad alá a zúgó patak, mely az „Úr
648 4 | bükkfa látszik; de már sem a kövön, sem a forrásnál nem
649 4 | de már sem a kövön, sem a forrásnál nem áldoznak;
650 4 | forrásnál nem áldoznak; lenn a völgyben építik az új vallás
651 4 | az emléke az őshitnek még a mai ivadékra is átszállt:
652 4 | iszik belőle, csomót köt a bükk ágára.~Amint az első
653 4 | első hajnalsugár kilövell a havasok mögül, szerteszét
654 4 | egész vidéken megszólalnak a kürtök, s minden oldalról
655 4 | minden oldalról érkeznek a székely törzsek fejei, erős
656 4 | székelyek grófja volna már a címe, de még mindig a régit
657 4 | már a címe, de még mindig a régit tartják. Öreg ember
658 4 | tatárjárást megért, ha levágnák a száldokfát, amit születésekor
659 4 | születésekor ültettek, megtudnák a gyűrűiből, hogy csak egy
660 4 | egy esztendő hiányzik neki a százból. Azért még egyenesen
661 4 | még egyenesen áll, mint a fenyőszál, s nem is támaszkodik
662 4 | befonatlan omlik vállaira: a keresztyének így viselik.
663 4 | keresztyének így viselik. A szemei oly élesek még most
664 4 | élesek még most is, hogy a félsötétben is megismer
665 4 | Két horkáz cipeli utána a „varázsdobot”, mely hajdan
666 4 | Azután rendben érkeznek a Zelemérek, a Vacmán-törzsből,
667 4 | rendben érkeznek a Zelemérek, a Vacmán-törzsből, Kalandos,
668 4 | Vacmán-törzsből, Kalandos, Dindár a Megyesekből, Bánd, Ropó,
669 4 | Megyesekből, Bánd, Ropó, Libancs a Pethes-ágból, Sámsond a
670 4 | a Pethes-ágból, Sámsond a Telegdek sarja, Maka a rabonbán,
671 4 | Sámsond a Telegdek sarja, Maka a rabonbán, Kada, Zaklató,
672 4 | rabonbán, Kada, Zaklató, Ozdor a Szomorú-ágból; – a királyi
673 4 | Ozdor a Szomorú-ágból; – a királyi udvarnál a száz
674 4 | Szomorú-ágból; – a királyi udvarnál a száz székely testőr mellett
675 4 | Opoulet unokája, Domboru a Zábrán nemből, Nyújtód,
676 4 | Zábrán nemből, Nyújtód, a Domonkosok őse. – Az a rend,
677 4 | a Domonkosok őse. – Az a rend, hogy a család feje
678 4 | Domonkosok őse. – Az a rend, hogy a család feje az őt megillető
679 4 | megillető kövön helyet foglal, a hozzátartozók, a levente
680 4 | foglal, a hozzátartozók, a levente fiak pedig a háta
681 4 | hozzátartozók, a levente fiak pedig a háta mögé állnak kivont
682 4 | kivont kardokkal. Maguk a családfők, a hatalom és
683 4 | kardokkal. Maguk a családfők, a hatalom és tisztség jelvényeül
684 4 | vadkörtefanyéllel.~Kívül a hárskörön gyülekezik a nép,
685 4 | Kívül a hárskörön gyülekezik a nép, férfi, asszony, gyermek,
686 4 | gyermek, mindenki hallgatja a tanácstartó áldozatot; de
687 4 | tanácstartó áldozatot; de ide a szentélybe csak a családfők
688 4 | de ide a szentélybe csak a családfők és azoknak a felnőtt
689 4 | csak a családfők és azoknak a felnőtt fiai jöhetnek be.
690 4 | Panasztevő felek, idegenek a kör elején állanak fel,
691 4 | elején állanak fel, azoknak a számára nincsenek ülőhelyek.~
692 4 | Nagy pompával érkezik meg a hatalmas Sándour János rabonbán
693 4 | aki tisztében következik, a másikat, Ipolyt, papnak
694 4 | mindenki tudja, hogy az a fiúleány Veneturné helye,
695 4 | helye, akit gonosz tetteiért a tanács megfosztott attól
696 4 | tanács megfosztott attól a tisztességtől, hogy a törzsét
697 4 | attól a tisztességtől, hogy a törzsét itten képviselje.
698 4 | törzsét itten képviselje. A másik hely szintén fiúleányra
699 4 | szintén fiúleányra vár. Az a hírhedett Rapsonné helye,
700 4 | valának: bizony, most már a száz esztendőn régen túl
701 4 | jönni, s mikor leültetik a helyére, az orra hegye majd
702 4 | helyére, az orra hegye majd a térdit éri.~Héj, Rapsonné
703 4 | kívánságára kőutat épített a várától egész Kolozsvárig.
704 4 | tudománya van benne, hogyan kell a pogány babonákból keresztyén
705 4 | áldozatról el nem maradna, s a gyülekezetben mindig övé
706 4 | Ékesszólásától rettegnek a magyarok!~Még Mike Sára
707 4 | átjáratait kell őrizni, amíg a kunok fejei megérkeznek,
708 4 | fejei megérkeznek, akik a Körültájra híva vannak.
709 4 | híva vannak. Ő csak azoknak a kíséretében jő fel majd.~
710 4 | kevélység; mivelhogy csak a szomszédos Bálványosvárból
711 4 | híve, s Bálványosvárban a Damaseket imádják, s a forrásnál
712 4 | Bálványosvárban a Damaseket imádják, s a forrásnál áldoznak; de senkinek
713 4 | belekapcáskodni, mert mind maga, mind a három fia igen hatalmas
714 4 | igen hatalmas emberek. Ő ül a balról levő legszélső kövön,
715 4 | legszélső kövön, s közte és a szomszédja közt van a Veneturné
716 4 | és a szomszédja közt van a Veneturné üres ülőhelye,
717 4 | Veneturné üres ülőhelye, aminek a szomszédja eléggé örül.
718 4 | levő szélső kőpad pedig a Mike Sáráé.~Azért örül pedig
719 4 | hogy messze esik tőle, mert a rabonbán nemcsak a három
720 4 | mert a rabonbán nemcsak a három fiát szokta elhozni
721 4 | magával, hanem még azonfölül a hím oroszlánját is, amit
722 4 | hím oroszlánját is, amit a szájába vetett zablánál
723 4 | vetett zablánál fogva bocsát a kezén. Ámbátor a székely
724 4 | bocsát a kezén. Ámbátor a székely nem szokott megijedni
725 4 | székely nem szokott megijedni a medvétől és a mándructól
726 4 | megijedni a medvétől és a mándructól sem, de mégis
727 4 | leül, zsámolyul használja a lába alá az oroszlán fejét. –
728 4 | marcona volna arra, hogy a rátekintőben feltámassza
729 4 | rátekintőben feltámassza a félszt. Összevissza hasogatva
730 4 | ellenség vagdalt oda, hanem a saját keze. Az ősvalláskövetők
731 4 | keze. Az ősvalláskövetők a kedves halottaik temetésénél
732 4 | sebhely egy emlékeztető jel a halottnak megnyugtatást
733 4 | adó bosszúállásra. Neki és a fiainak három varkocsba
734 4 | három varkocsba fonva csüng a haja kétoldalt és hátul,
735 4 | kétoldalt és hátul, elöl a homlok leborotválva. Az
736 4 | Az álla közepén hiányzik a szakáll, azt a helyet az
737 4 | hiányzik a szakáll, azt a helyet az újszülött gyermeknél
738 4 | gyermeknél tüzes vassal égeti meg a billogos (bilochus). Ez
739 4 | bilochus). Ez az őshitűeknél a felavatás; mint a Jézus-követőknél
740 4 | őshitűeknél a felavatás; mint a Jézus-követőknél a keresztség.~
741 4 | mint a Jézus-követőknél a keresztség.~Amint az öreg
742 4 | úr, senkit nem üdvözölve a tanácsban, nagy dölyfösen
743 4 | tanácsban, nagy dölyfösen leül a tanácskőre, lábát elnyújtva
744 4 | oroszlán sörényes nyakán, a három legényfia odaáll körüle,
745 4 | legényfia odaáll körüle, jobbról a Szilamér, balról a Zsombor,
746 4 | jobbról a Szilamér, balról a Zsombor, háta mögött az
747 4 | mögött az Iszla.~Szilamér a legidősebb; délceg, magas
748 4 | benne valami; – ellenben a középső, Zsombor, szakasztott
749 4 | az apjának, mintha csak a száján köpte volna ki: ugyanaz
750 4 | köpte volna ki: ugyanaz a tömzsi, széles vállú termet,
751 4 | előreülő pofacsontok, az a kettős áll, agyarkodó száj,
752 4 | éppen úgy húzódik lefelé, a másik meg fölfelé; még a
753 4 | a másik meg fölfelé; még a hangja recsegésével is úgy
754 4 | is ő az igazi kedvence. A legifjabb, Iszla, széles
755 4 | bajusszal, kenderszőke hajjal, a bal arcán van egy nagy fekete
756 4 | s veszem”.~Végre jelenté a kürtszó, hogy a huszonkettedik „
757 4 | jelenté a kürtszó, hogy a huszonkettedik „ág” is megérkezett.~
758 4 | huszonkettedik „ág” is megérkezett.~A zöld boltíven át közeledett,
759 4 | Mike Sára asszony. Neki is a hosszú nyelű aranycsákány
760 4 | nyelű aranycsákány volt a kezében. De nemcsak egyedül
761 4 | nemcsak egyedül jöve el; hanem a leányát is magával hozta.
762 4 | legtöbbet, amikor csukva van; de a két szemének a tüzét ember
763 4 | csukva van; de a két szemének a tüzét ember legyen, aki
764 4 | mert aki meglátja, hogy a keble azt a bőrpáncélt hogy
765 4 | meglátja, hogy a keble azt a bőrpáncélt hogy feszíti
766 4 | még eszét veszti bele.~A leány oldalán kard volt;
767 4 | volt; mikor az anyja leült a tanácskőre, ő is kihúzta
768 4 | ő is kihúzta azt, mint a többi legények, s odaállt
769 4 | kiálta Kevend úr.~– Azt, amit a legényfiak. Olvastassa fel
770 4 | megértheti, hogy ha egyike a székely ágnak fiban kihal,
771 4 | birtoka és hatalma szálljon a leányágra, s akit fiúleánynak
772 4 | legyen mindenekben, mint a férfi.~– Köpök az ilyen
773 4 | székely nemzetre, aki ezt a törvényt maga hozta a csíkrákosi
774 4 | ezt a törvényt maga hozta a csíkrákosi mezőn, maga László
775 4 | csak királyfi volt.~– De a tuhudunok ezt soha el nem
776 4 | ismerték. Tudva van, hogy a bágyi lakodalomban Sándour
777 4 | Druzsilla inni akart ám áldomást a fiúleányok törvényére az
778 4 | Burzon rabonbán ki is kapta a kezéből a szent kelyhet:
779 4 | rabonbán ki is kapta a kezéből a szent kelyhet: asszony nem
780 4 | Sándour Están ott abban a nyomban. Megolvashatja kegyelmed
781 4 | Megolvashatja kegyelmed a csíki rovatosban.~A dob
782 4 | kegyelmed a csíki rovatosban.~A dob közbehangzott. Káldor
783 4 | főrabonbán igazságot tett a perlekedők között.~– A törvény:
784 4 | tett a perlekedők között.~– A törvény: törvény; az ellen
785 4 | ellen nincs szó, sem beszéd. A fiúleánynak mindenütt helye
786 4 | pattogott vissza Opour Kevend. – A törvény: törvény. De azt
787 4 | áldozathelyre bejön, annak a háromban kell igaznak lenni:
788 4 | én leányom bizonnyal mind a háromban igaz – mondá Mike
789 4 | vagytok! – ordítá Opour Kevend a fiával együtt, s a megrúgott
790 4 | Kevend a fiával együtt, s a megrúgott oroszlán is beleordított
791 4 | oroszlán is beleordított a zajba. – Mind keresztülmentetek
792 4 | Mind keresztülmentetek a szivárványhídján! Az asszonyokból
793 4 | asszonyokból tettetek férfiakat, s a férfiak lettek asszonyokká!~–
794 4 | van! Ahol férfimunka vár a székelyekre, nincs különbség
795 4 | oroszlán. Én nem féltem a leányomat a tuhudunok próbáitól.
796 4 | Én nem féltem a leányomat a tuhudunok próbáitól. Neked
797 4 | egy fiadat, rabonbán, aki a három bizonyság letevése
798 4 | letevése nélkül jött ide a tanácshalomra. Ami bizonyságokat
799 4 | kacagást támasztottak erre a felhívásra, aminek csak
800 4 | véget.~– No, hát álljatok ki a próbára! – mondó Opour Kevend,
801 4 | fiam. Mutasd meg, milyen a székely erő! Tégy fogadást.~
802 4 | fel az oltárkőre, s ott a két nehéz kőpajzst, amikre
803 4 | két nehéz kőpajzst, amikre a székely nemzet alaptörvényei
804 4 | alaptörvényei vannak vésve, a két kezébe véve, felemelé
805 4 | fénylett bele. És aztán elmondá a fogadást: „Ahogy most feltartom
806 4 | fogadást: „Ahogy most feltartom a székely nemzet törvényeit,
807 4 | dörgé Opour, az öreg; – hát a leány, hogy mondja ezt?~
808 4 | odajárult az áldozatkőhöz, a két márványvértet egymásra
809 4 | egyszerre emelte fel azokat a feje fölé. De meg sem látszott
810 4 | erejébe került, meg sem érzett a hangján, mikor a fogadást
811 4 | érzett a hangján, mikor a fogadást elmondta, hogy
812 4 | fogadást elmondta, hogy a keble szorul; még csak az
813 4 | volt kigyulladva, mikor a lépcsőkön alászállt.~A rabonbánok
814 4 | mikor a lépcsőkön alászállt.~A rabonbánok a fokosaik nyelével
815 4 | alászállt.~A rabonbánok a fokosaik nyelével dobogtak
816 4 | fokosaik nyelével dobogtak a földön, helyeselve.~– Alirumna
817 4 | benne! – dörmöge bosszúsan a vén Opour. Amint a tündéri
818 4 | bosszúsan a vén Opour. Amint a tündéri alak a fényes napvilágtól
819 4 | Opour. Amint a tündéri alak a fényes napvilágtól körülsugározva
820 4 | körülsugározva belépett a hárskörönd ünnepélyes sötétjébe,
821 4 | Szilamér egészen rajta felejté a lelkét.~– Hát lássuk a másodikat! –
822 4 | felejté a lelkét.~– Hát lássuk a másodikat! – szólt Opour –
823 4 | csakolyan bátorság lakik-e a fiúleány szívében, mint
824 4 | hozott, s azt átvette tőle a rabonbán.~Akkor lerántá
825 4 | rabonbán.~Akkor lerántá a palástja szárnyát Opour
826 4 | fejéről, mire az, meglátva a gödölyét, hirtelen fölemelte
827 4 | gödölyét, hirtelen fölemelte a fejét, s megrázta a serényét,
828 4 | fölemelte a fejét, s megrázta a serényét, veszedelmes mormogással. –
829 4 | Opour odahajítá eléje a reszkető áldozatot, s az
830 4 | az oroszlán lenyomta azt a földre hatalmas tányértalpával.
831 4 | fiának.~Erre Iszla kirántott a puzdrájából egy nyílvesszőt,
832 4 | dobbantva, fejére vágott a nyílvesszővel a nagy fenevadnak,
833 4 | fejére vágott a nyílvesszővel a nagy fenevadnak, s ugyanabban
834 4 | fenevadnak, s ugyanabban a percben a másik kezével
835 4 | s ugyanabban a percben a másik kezével kirántotta
836 4 | kezével kirántotta annak a talpa alól a gödölyét, s
837 4 | kirántotta annak a talpa alól a gödölyét, s magasra fölemelve
838 4 | visszatartotta azt hatalmas karjával a szájába vetett éles zablánál
839 4 | Imolához, ismét odadobva a fenevad elé a gödölyét.~
840 4 | ismét odadobva a fenevad elé a gödölyét.~Imola még el sem
841 4 | sem hozott magával, csak a szemébe nézett a nagy fenevadnak,
842 4 | magával, csak a szemébe nézett a nagy fenevadnak, azokkal
843 4 | nagy fenevadnak, azokkal a bűbájt sugárzó nagy égvirágszemeivel,
844 4 | égvirágszemeivel, s attól a nézéstől az oroszlán pofájáról
845 4 | oroszlán pofájáról elsimultak a harag ráncai, az a nagy
846 4 | elsimultak a harag ráncai, az a nagy bolond vadállati ábrázat
847 4 | mosolyogni kezdett, még a fülét is hátrahúzta; s mikor
848 4 | fülét is hátrahúzta; s mikor a leánynak a varázstevő keze
849 4 | hátrahúzta; s mikor a leánynak a varázstevő keze hozzáért
850 4 | varázstevő keze hozzáért a fejéhez, hogy azt megsimogassa:
851 4 | féloldalt fordította neki a fejét, mintha azt mondaná: „
852 4 | mondaná: „no még itt is”; a szemeit is összehunyta,
853 4 | szemeit is összehunyta, a körmeit behúzta a talpa
854 4 | összehunyta, a körmeit behúzta a talpa közé, csak a loboncos
855 4 | behúzta a talpa közé, csak a loboncos farkával veregette
856 4 | loboncos farkával veregette a földet, utoljára hanyatt
857 4 | utoljára hanyatt fordult, mint a macska, s játszani kezdett. –
858 4 | kezdett. – S mikor aztán a leány kezébe fogta a gödölyét,
859 4 | aztán a leány kezébe fogta a gödölyét, az oroszlán megnyalta
860 4 | gödölyét, az oroszlán megnyalta a gödölyének az orrát a nyelvével.~–
861 4 | megnyalta a gödölyének az orrát a nyelvével.~– Alirumna volt
862 4 | anyád! Az tanított erre a varázslatra! – kiálta szörnyűködve
863 4 | szörnyűködve Opour; míg a többi rabonbánok nagy tetszésre
864 4 | volna meg tekintetével ez a leány; de a legnagyobbik
865 4 | tekintetével ez a leány; de a legnagyobbik fia is beleesett
866 4 | legnagyobbik fia is beleesett annak a bűbájába. Abban is kicserélte
867 4 | bűbájába. Abban is kicserélte a lelket. E szemek varázslata
868 4 | ellenségek, s bizony azzal a szándékkal irányozta a kardja
869 4 | azzal a szándékkal irányozta a kardja hegyét az oroszlán
870 4 | Nem válik ez szégyenére a nemzetségének.~– No, de
871 4 | No, de hátra van még a harmadik igazság! – mondá
872 4 | igazság! – mondá Opour –, a tisztaság próbája.~Már erre
873 4 | tisztaság próbája.~Már erre a szóra haraggal dobbant fel
874 4 | bizonyítani az én leányomnak?~– A törvény: törvény – monda
875 4 | keserű gúnnyal Opour.~– Akik a törvényt hozták, csak férfira
876 4 | kérdéssel illetni is vétek!~A férfiak mind helyeselték
877 4 | leánya.~– De csak tartsuk meg a törvényt. Az ember esendő.
878 4 | asszony. – Nohát, hozzák azt a próbatevő üstöt! Nem féltem
879 4 | próbatevő üstöt! Nem féltem tőle a leányomat.~Abban az időben
880 4 | gazdag ezüstbányájuk volt a hegyekben a székelyeknek,
881 4 | ezüstbányájuk volt a hegyekben a székelyeknek, ott állt a
882 4 | a székelyeknek, ott állt a hatalmas kohó, ahol az érceket
883 4 | odahelyezé az oltárkőre.~Az volt a tisztaság próbája, hogy
884 4 | tisztaság próbája, hogy a bizonyító ezekkel a szavakkal: „
885 4 | hogy a bizonyító ezekkel a szavakkal: „amilyen tiszta
886 4 | szavakkal: „amilyen tiszta a szívem, olyan tiszta legyen
887 4 | szívem, olyan tiszta legyen a kezem is”, belemártotta
888 4 | voltak sokan, akik ebben a próbában a kezüket össze
889 4 | sokan, akik ebben a próbában a kezüket össze nem égették?
890 4 | Abban az időben ez volt a rendes bizonyítás: ahol
891 4 | hoztak; törvény rendelte így; a körüljáró billogosnak ez
892 4 | üdvözlégy Máriáig tartotta benn a kezét az olvadt ezüstben,
893 4 | nem az ő arcán folyt végig a könnyű, nem is az anyjáén,
894 4 | nem is az anyjáén, hanem a Szilamérén. Az ifjú dalia
895 4 | hogy ha Imolának összeég a keze, felrúgja az oltárkövön
896 4 | ezüsttel.~De nem égette meg.~A főrabonbán dobütés után
897 4 | főrabonbán dobütés után kimondá a tanács ítéletét, hogy Opour
898 4 | fiúleány helyet foglalhatnak a Körültáj gyülekezetében
899 4 | Körültáj gyülekezetében a száldokfákon belül.~– Magad
900 4 | bosszúval Opour Kevend.~A főrabonbán ekkor Mike Sárához
901 4 | elő, miért hívattad össze a Fergettyűvárral a székely
902 4 | össze a Fergettyűvárral a székely nemzet tanácsát
903 4 | székely nemzet tanácsát a maksai dombra?~– Elmondom.
904 4 | Elmondom. Értsétek meg. A kun nemzet hét nemzetséggel
905 4 | nemzetséggel vonul keresztül a Székelyföldön Magyarországba,
906 4 | Székelyföldön Magyarországba, a királyok engedelmével. Béla
907 4 | Béla király megparancsolta a székelyek grófjának, hogy
908 4 | békében engedje őket elvonulni a Honárkán, az Etele útján,
909 4 | Honárkán, az Etele útján, a Rapsonné útján egész Kolozsvárig.
910 4 | útján egész Kolozsvárig. Én, a rétyi nyírnek és a Honárkának
911 4 | Én, a rétyi nyírnek és a Honárkának örökös úrasszonya,
912 4 | úrasszonya, kötést szerzettem a kunok vezérével, Kuthen
913 4 | jószágát. Kuthen vezér ezt a kötést megerősíté a nagy
914 4 | ezt a kötést megerősíté a nagy esküvéssel a négy éltetőre,
915 4 | megerősíté a nagy esküvéssel a négy éltetőre, a szétvágott
916 4 | esküvéssel a négy éltetőre, a szétvágott kutyával. És
917 4 | támadt közöttünk, hogy ha a kunok itt a mi székely földünkön
918 4 | közöttünk, hogy ha a kunok itt a mi székely földünkön az
919 4 | lesz-e majd lélekháborodás a keresztyén hitű székely
920 4 | majd kifúrta az oldalát a szó, abbeli kínjában, hogy
921 4 | Mike Sárának végigmondani a magáét, hanem közibe vágott,
922 4 | boszorkánygyűlést tartottak a rétyi nyíren. Ezeren is
923 4 | táncot jártak; összeszedték a harmatot, s zsákba dugták;
924 4 | harmatot, s zsákba dugták; a kútágasba kést ütöttek,
925 4 | ütöttek, azon keresztül a vidéken minden tehenet kifejtek,
926 4 | juhászom, azt megérezték a szagáról, pedig elbújt faodúba,
927 4 | hoz nekik. Éjjel sót csak a boszorkányok kérnek. Azzal
928 4 | Azzal úgy elfordították a nyakát a pásztorlegénynek,
929 4 | úgy elfordították a nyakát a pásztorlegénynek, hogy most
930 4 | hogy most is oldalt áll a feje. Még nagyobb gonoszságot
931 4 | meg vadludak odarepültek a leányaik a partra, ott levetették
932 4 | vadludak odarepültek a leányaik a partra, ott levetették a
933 4 | a partra, ott levetették a hattyúruhát, a holdvilágnál
934 4 | levetették a hattyúruhát, a holdvilágnál megfürödtek,
935 4 | énekeltek, karéjban táncoltak; a halászlegény reggelre holdas
936 4 | halászlegény reggelre holdas lett a varázslatuk miatt. Az ördögökkel
937 4 | Rapsonné mérgesen förmedt a háborgatóra.~– Teneked meg,
938 4 | Azt mindenki látja. Csak a középső a te képed. A legnagyobbikat
939 4 | mindenki látja. Csak a középső a te képed. A legnagyobbikat
940 4 | Csak a középső a te képed. A legnagyobbikat a Furusina
941 4 | képed. A legnagyobbikat a Furusina tündér cserélte
942 4 | Furusina tündér cserélte ki a magáéval, a legkisebbet
943 4 | cserélte ki a magáéval, a legkisebbet meg a Drómó
944 4 | magáéval, a legkisebbet meg a Drómó ördög tette a fészkedbe;
945 4 | meg a Drómó ördög tette a fészkedbe; ott a pofáján
946 4 | ördög tette a fészkedbe; ott a pofáján a fekete jegye!~
947 4 | fészkedbe; ott a pofáján a fekete jegye!~Hajh, micsoda
948 4 | viheder keletkezett erre! A négy Opour férfi mind visszakiabált
949 4 | csak úgy vicsorgatta azt a harmadfél fogát reájuk.
950 4 | öreg Opour, aki nemcsak a három fiát buzdította Rapsonné
951 4 | ijedt, hanem ő is előrántá a palástja alól a három singnyi
952 4 | előrántá a palástja alól a három singnyi hosszú fekete
953 4 | farkánál fogva kibocsátá a rátámadók ellen; a kígyó
954 4 | kibocsátá a rátámadók ellen; a kígyó sziszegve emelte fullánkos
955 4 | közelíteni, úgy féltek tőle meg a kígyójától. Ellenben a tanácstagok
956 4 | meg a kígyójától. Ellenben a tanácstagok lábainál levő
957 4 | hangos csaholással ebbe a perpatvarba. (Mivelhogy
958 4 | perpatvarba. (Mivelhogy a hű medvefogó ebét, kivált
959 4 | tartotta szüntelen.)~Csak a főrabonbán hármas dobütése
960 4 | dobütése tudta elcsitítani ezt a szörnyű lármát.~– Hallgatás
961 4 | lármát.~– Hallgatás legyen a szent tanácsdombon! Kussodjanak
962 4 | amiben ő náladnál erősebb, a nyelvpirittyel. Ami sebet
963 4 | viseld. Máskor ne hagyd a nyelvedet kiguvadni a tokjából.
964 4 | hagyd a nyelvedet kiguvadni a tokjából. Te pedig Rapsonné
965 4 | hogy vannak-e boszorkányaik a kunoknak! Kálmán királyunk
966 4 | törvényben, hogy nincsenek. S a törvény: törvény. Hogy a
967 4 | a törvény: törvény. Hogy a te juhászod látott sok vén
968 4 | vén banyát, azt elhiszem: a kunoknak az a szokásuk,
969 4 | elhiszem: a kunoknak az a szokásuk, hogy a vénasszonyokat
970 4 | kunoknak az a szokásuk, hogy a vénasszonyokat félrecsapják,
971 4 | vénasszonyokat félrecsapják, s a kis porontyaikat is azoknak
972 4 | porontyaikat is azoknak a nyakukba dobják. Nem szeretik
973 4 | nyakukba dobják. Nem szeretik a vénasszony-pört meg a gyereksírást.
974 4 | szeretik a vénasszony-pört meg a gyereksírást. Hogy ezek
975 4 | gyereksírást. Hogy ezek a férfiak nyakában ülve jöttek
976 4 | nyakában ülve jöttek ki a vízből, abban semmi varázslat
977 4 | voltak vele, ha bevitték a mocsárba a bivalyok. Ha
978 4 | ha bevitték a mocsárba a bivalyok. Ha tüzet raktak,
979 4 | találtak, s ha megfúrták a nyírfát, annak a levét csapolták
980 4 | megfúrták a nyírfát, annak a levét csapolták le, nem
981 4 | levét csapolták le, nem a te teheneidét. Ha véres
982 4 | fejtek nálad, csapasd meg a gulyásaidat, miért hajtották
983 4 | gulyásaidat, miért hajtották a csordát szirontákos legelőre?
984 4 | szirontákos legelőre? Amit pedig a halászlegényed látott, azt
985 4 | aludjék, s ne leskelődjék a kunok szép leányai után,
986 4 | leányai után, mikor azok a vízre járnak, s ne bámulja
987 4 | vízre járnak, s ne bámulja a holdat: hiszen hallhatta
988 4 | az anyjától, hogy nem jó a holdba nézni, mert abban
989 4 | ember hegedül, s ha annak a hegedűjéről egy húr lepattan,
990 4 | egy húr lepattan, megüti a mafláskodó szemét. Bolondnak
991 4 | szemét. Bolondnak bolond a tanácsa. – Az ide nem kerül.
992 4 | Az ide nem kerül. Azonban a mi tisztünk afölött igazságot
993 4 | afölött igazságot tenni, hogy a kun jövevényeknek a bálványáldozata
994 4 | hogy a kun jövevényeknek a bálványáldozata nem háborítja-e
995 4 | békességét: nem ragadja-e a bálványimádás sötét berkeibe
996 4 | nagy háborúság lenne! S ha a székely a fejedelmek ellen,
997 4 | háborúság lenne! S ha a székely a fejedelmek ellen, a magyarok
998 4 | székely a fejedelmek ellen, a magyarok ellen támad, csak
999 4 | asszony kívánsága szerint a kun atyafiak idehívassanak,
1000 4 | rajta! Gondoljátok meg, hogy a kun nép a mi vérünk: egy