Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] 96 1 97 1 98 1 a 5427 abba 12 abban 34 abbeli 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 5427 a 2064 az 767 s 744 hogy | Jókai Mór Bálványosvár IntraText - Concordances a |
bold = Main text Part grey = Comment text
501 3 | és tiszta fehérnek. Mikor a gödör meg volt ásva, úgy, 502 3 | belé Kuthen vezér; kivonta a kardját, s kinyújtott karjával 503 3 | égre. És aztán elmondta a rettenetes esküt, amivel 504 3 | rettenetes esküt, amivel a pogány ősök meg szokták 505 3 | ősök meg szokták erősíteni a szövetséget.~„Én, Kuthen 506 3 | fejedelemnek, kunok főcsakánja, a hét nemzetség választottja, 507 3 | nemzetség választottja, esküszöm a négy éltetőre, hogy ami 508 3 | hogy ami szövetséget ma a székely nemzettel kötöttem, 509 3 | mindenben megtartom, amíg a Székelyföldön járok: ha 510 3 | kegyetlen átokmondás alatt a nagy fehér kutyát ott tarták 511 3 | kinyújtóztatva; négy garabonc fogta a négy lábát, a bokolabrás 512 3 | garabonc fogta a négy lábát, a bokolabrás a fejét, a horkáz 513 3 | négy lábát, a bokolabrás a fejét, a horkáz a farkát.~ 514 3 | lábát, a bokolabrás a fejét, a horkáz a farkát.~Ekkor a 515 3 | bokolabrás a fejét, a horkáz a farkát.~Ekkor a kun vezér 516 3 | a horkáz a farkát.~Ekkor a kun vezér megsuhintá a kardját 517 3 | Ekkor a kun vezér megsuhintá a kardját a levegőben, s úgy 518 3 | vezér megsuhintá a kardját a levegőben, s úgy csapott 519 3 | s úgy csapott le azzal a széttartott kutyára, hogy 520 3 | kettészelte. Az eb egyik fele a fejével ottmaradt a Zezárma 521 3 | fele a fejével ottmaradt a Zezárma kezében, a másik 522 3 | ottmaradt a Zezárma kezében, a másik fele a farkánál fogva 523 3 | Zezárma kezében, a másik fele a farkánál fogva a Kájonéban.~„ 524 3 | másik fele a farkánál fogva a Kájonéban.~„Így legyen kettévágva 525 3 | szövetséget megszegné!” – szólt a vezér, kilépve a gödörből.~ 526 3 | szólt a vezér, kilépve a gödörből.~Akkor a garaboncok 527 3 | kilépve a gödörből.~Akkor a garaboncok hirtelen megtölték 528 3 | garaboncok hirtelen megtölték a vermet szurokfenyő gallyakkal, 529 3 | szurokfenyő gallyakkal, s a kettévágott ebet máglyára 530 3 | az eskü végmondata.~Annak a kutyának a két lapockacsontját 531 3 | végmondata.~Annak a kutyának a két lapockacsontját pedig 532 3 | két lapockacsontját pedig a két pogány pap, a bokolabrás 533 3 | pedig a két pogány pap, a bokolabrás és a horkáz egymás 534 3 | pogány pap, a bokolabrás és a horkáz egymás közt felosztják 535 3 | azokból majd megjósolják a jövendőt. Ez az ő tudományuk.~ 536 3 | Kuthen vezér odajárult a dobogóhídra: Mike Sára asszony 537 3 | asszony fele útján eléje jött, a híd közepén találkozónak, 538 3 | együvé tennék. – Kuthen vezér a férfikor delét élte: a száldokfa, 539 3 | vezér a férfikor delét élte: a száldokfa, amit születésekor 540 3 | egymás kezét tartjuk – szólt a kun vezér – mondanék én 541 3 | Mike Sára asszony tűrte a vezér vasmarkának szorítását, 542 3 | asszonyi szelídséggel felelt a nászkérésre:~– Nagy becsületnek 543 3 | ha engem megismernél!~– A második okom, hogy ha feleséged 544 3 | maradnod. Nálunk pedig az a törvény, hogy amely székely 545 3 | idegenhez megy nőül, azt a birtokából a szomszédai 546 3 | megy nőül, azt a birtokából a szomszédai kibecsültetik.~– 547 3 | Magyarországon, ami nekem van adva a két víz között.~– A harmadik 548 3 | adva a két víz között.~– A harmadik okom pedig az, 549 3 | Istennek és az ő szent fiának a híve.~– Megengedném én, 550 3 | Megengedném én, hogy te a keresztre feszítettnek az 551 3 | meg, hogy te odaállítsd a te bálványodat az én Jézusom 552 3 | mellé.~S ezzel visszaszorítá a kun csakán kezét Mike Sára 553 3 | szót. Te megesküdtél rá a nagy esküvéssel, hogy az 554 3 | híve; az egy igaz Istené, a keresztre feszített Jézusé. – 555 3 | Jézusé. – Ha te most itt a te bálványisteneidnek áldozatot 556 3 | bálványisteneidnek áldozatot tartasz, ha a tűzhalmokon tüzet gyújtasz, 557 3 | ezzel te az én népemnek a lelkét megkárosítod. Még 558 3 | keresztyén királyunk itt a Székelyföldön az ősvallás 559 3 | hajtotta; több vidékében a Székelyföldnek még most 560 3 | ragaszkodnak az ősvalláshoz, a Had istenhez, a Damasek 561 3 | ősvalláshoz, a Had istenhez, a Damasek úrhoz, s a rejtett 562 3 | istenhez, a Damasek úrhoz, s a rejtett szent berkekben 563 3 | tesznek. Ha most egyszerre a te nemzeted meggyújtja az 564 3 | fel fog háborogni miatta, a szakadárok fellázadnak, 565 3 | igazhívőket megrémítik. A babona könnyen terjed. – 566 3 | könnyen terjed. – Azért, ha a szövetséget meg akarod tartani, 567 3 | bokolabrásaidnak, hogy amíg a Székelyföldön keresztülmennek, 568 3 | bálványtisztelő áldozatokat tartsanak a székely nép nyilván láttára.~ 569 3 | Kuthen vezér szótlanul rázta a fejét; de annál hangosabban 570 3 | hangosabban rivalltak fel a kun papok és garaboncok 571 3 | garaboncok e szavakra; még a székely horkáz, Kájon is 572 3 | odakiálta:~– Még ebbe majd a bálványosi rabonbánnak is 573 3 | ez nem az én dolgom, ez a papok ügye. Erre engemet 574 3 | székely nemzet nevében, csak a magaméban. Talán megérthetjük 575 3 | megérthetjük egymást. Jöjjetek fel a ti bölcseitekkel és papjaitokkal 576 3 | papjaitokkal holnap hajnalban a Tanácsdombra; mi is lejövünk 577 3 | Tanácsdombra; mi is lejövünk a mi elöljáróinkkal, s együtt 578 3 | elöljáróinkkal, s együtt megtartjuk a körültájt: a közös nemzetgyűlést 579 3 | megtartjuk a körültájt: a közös nemzetgyűlést és abban 580 3 | Addig Isten közöttünk!~A vezér ráhagyta. Azzal mindkét 581 3 | csapat visszatért: az egyik a várba, a másik a táborhelyre. – 582 3 | visszatért: az egyik a várba, a másik a táborhelyre. – Az 583 3 | az egyik a várba, a másik a táborhelyre. – Az est leszállt, 584 3 | táborhelyre. – Az est leszállt, a megtelepült kun nép ezernyi 585 3 | ezernyi tábortüze, mint a földre szállt csillagsereg, 586 3 | csillagsereg, borította el a mezőt. A Fergettyűvár, változó 587 3 | csillagsereg, borította el a mezőt. A Fergettyűvár, változó tűzszemeivel, 588 3 | keringéssel forgott körül a tetőn, szétküldve a Tanácsdombra 589 3 | körül a tetőn, szétküldve a Tanácsdombra hívó izenetét 590 3 | vidéknek.~*~Éjszakára kelve, a mocsárban lakást megunták 591 3 | mocsárban lakást megunták a banyák, s a vad férfiak 592 3 | lakást megunták a banyák, s a vad férfiak nyakába ülve, 593 3 | ülve, kicepeltették magukat a rétyi nyír bozótjaiba, ott 594 3 | száraztották; s megszedték a ciherről az ehető bogyókat, 595 3 | ciherről az ehető bogyókat, a homokból a kucsmagombát, 596 3 | ehető bogyókat, a homokból a kucsmagombát, a mocsárból 597 3 | homokból a kucsmagombát, a mocsárból az ehető kecskebékát; 598 3 | tivornyának mentek végére a lobogó tüzek mellett, hogy 599 3 | ezt egy faodúból nézte, a láz törte ki rémületében: 600 3 | partját pedig meglepték a szép kun leányok: a holdvilágnál 601 3 | meglepték a szép kun leányok: a holdvilágnál ott fürödtek, 602 3 | fürödtek, s fürdés után, a vízből kikelve, a zöld mezőn 603 3 | után, a vízből kikelve, a zöld mezőn karéjban táncoltak, 604 3 | tündérszépek voltak: – a sás közt elrejtőzött halászlegény, 605 4 | A Körültáj~Micsoda Belzázár 606 4 | Micsoda Belzázár palotájának a pompája a székely ősök tanácsdombjához 607 4 | Belzázár palotájának a pompája a székely ősök tanácsdombjához 608 4 | ötszáz éves valamennyi, a távolból olyan, mint egy 609 4 | boltkupolás szentegyház. A száz élő oszlop oly terjedelmessé 610 4 | vastagodott az idővel, hogy a két fa közei csak ablakoknak 611 4 | ablakoknak látszanak már; a vastag gyökerek messze elnyúlva, 612 4 | elnyúlva, egymásba fonódva a földszín felett, az egész 613 4 | felett, az egész belsejét a körnek beterítik, míg lombsátoraik 614 4 | beterítik, míg lombsátoraik fenn a magasban összeborulnak, 615 4 | zápor keresztül nem ver. A székely tuhudun vallás szent 616 4 | tuhudun vallás szent fája, a száldok, mikor virágjában 617 4 | oldalán tág kapu van hagyva a száldokfás körnek, olyan 618 4 | diadalív. Azon keresztül a székely havasokra látni, 619 4 | székely havasokra látni, a várakkal koronázott hegyormokra: – 620 4 | látvány; és körös-körül a hársfák között minden élő 621 4 | közle új meg új tájt mutogat a gyönyörű háromszéki rónán, 622 4 | mezőkkel. Talán ezért nevezték a gyűlés helyét Körültájnak.~ 623 4 | Benn az élő teremben pedig a boltívvel átellenes félkörben 624 4 | huszonhárom fehér lapos kő. Ez a huszonhárom székely törzsnek 625 4 | törzsnek az ülőhelye. Középen a legmagasabb kő a főrabonbán 626 4 | Középen a legmagasabb kő a főrabonbán ülőszéke.~Ez 627 4 | korszakában az áldozatok helye. (A legrégibb hagyományokban 628 4 | majd Moxa: mai nap Maksa a neve.)~A tűzáldozatokat 629 4 | mai nap Maksa a neve.)~A tűzáldozatokat hitbuzgó 630 4 | megtiltották, hanem azért a tanácsdomb meg lett hagyva 631 4 | Pedig már nem gyújtották meg a gyulák (a tuhudun főpapok) 632 4 | gyújtották meg a gyulák (a tuhudun főpapok) a szent 633 4 | gyulák (a tuhudun főpapok) a szent tüzet kerékforgatással 634 4 | oltárkövön; nem ölték le a fehér lovat a táltosok; 635 4 | nem ölték le a fehér lovat a táltosok; nem itták meg 636 4 | táltosok; nem itták meg a vérét a daliák a szent forrás 637 4 | táltosok; nem itták meg a vérét a daliák a szent forrás vizével 638 4 | itták meg a vérét a daliák a szent forrás vizével keverve; ( 639 4 | szerint az oltárkőre csupán a nemzeti ereklyék vannak 640 4 | elhelyezve, Bálványosvárból a kőpajzsok az alaptörvényekkel, 641 4 | áldozatkehely, Torjáról a turulos zászló: mindezeket 642 4 | turulos zászló: mindezeket a legjobb vitézek őrzik, akik 643 4 | dárdahegyeikkel távoltartják a sokaságot. Két óriási dalia, 644 4 | oltárkőhöz vezető lépcsőket.~A sziklák tetején még ott 645 4 | tetején még ott látható az a három, egymásra tett pad 646 4 | amit Kupa kövének neveznek; a magas völgyből még egyre 647 4 | völgyből még egyre szakad alá a zúgó patak, mely az „Úr 648 4 | bükkfa látszik; de már sem a kövön, sem a forrásnál nem 649 4 | de már sem a kövön, sem a forrásnál nem áldoznak; 650 4 | forrásnál nem áldoznak; lenn a völgyben építik az új vallás 651 4 | az emléke az őshitnek még a mai ivadékra is átszállt: 652 4 | iszik belőle, csomót köt a bükk ágára.~Amint az első 653 4 | első hajnalsugár kilövell a havasok mögül, szerteszét 654 4 | egész vidéken megszólalnak a kürtök, s minden oldalról 655 4 | minden oldalról érkeznek a székely törzsek fejei, erős 656 4 | székelyek grófja volna már a címe, de még mindig a régit 657 4 | már a címe, de még mindig a régit tartják. Öreg ember 658 4 | tatárjárást megért, ha levágnák a száldokfát, amit születésekor 659 4 | születésekor ültettek, megtudnák a gyűrűiből, hogy csak egy 660 4 | egy esztendő hiányzik neki a százból. Azért még egyenesen 661 4 | még egyenesen áll, mint a fenyőszál, s nem is támaszkodik 662 4 | befonatlan omlik vállaira: a keresztyének így viselik. 663 4 | keresztyének így viselik. A szemei oly élesek még most 664 4 | élesek még most is, hogy a félsötétben is megismer 665 4 | Két horkáz cipeli utána a „varázsdobot”, mely hajdan 666 4 | Azután rendben érkeznek a Zelemérek, a Vacmán-törzsből, 667 4 | rendben érkeznek a Zelemérek, a Vacmán-törzsből, Kalandos, 668 4 | Vacmán-törzsből, Kalandos, Dindár a Megyesekből, Bánd, Ropó, 669 4 | Megyesekből, Bánd, Ropó, Libancs a Pethes-ágból, Sámsond a 670 4 | a Pethes-ágból, Sámsond a Telegdek sarja, Maka a rabonbán, 671 4 | Sámsond a Telegdek sarja, Maka a rabonbán, Kada, Zaklató, 672 4 | rabonbán, Kada, Zaklató, Ozdor a Szomorú-ágból; – a királyi 673 4 | Ozdor a Szomorú-ágból; – a királyi udvarnál a száz 674 4 | Szomorú-ágból; – a királyi udvarnál a száz székely testőr mellett 675 4 | Opoulet unokája, Domboru a Zábrán nemből, Nyújtód, 676 4 | Zábrán nemből, Nyújtód, a Domonkosok őse. – Az a rend, 677 4 | a Domonkosok őse. – Az a rend, hogy a család feje 678 4 | Domonkosok őse. – Az a rend, hogy a család feje az őt megillető 679 4 | megillető kövön helyet foglal, a hozzátartozók, a levente 680 4 | foglal, a hozzátartozók, a levente fiak pedig a háta 681 4 | hozzátartozók, a levente fiak pedig a háta mögé állnak kivont 682 4 | kivont kardokkal. Maguk a családfők, a hatalom és 683 4 | kardokkal. Maguk a családfők, a hatalom és tisztség jelvényeül 684 4 | vadkörtefanyéllel.~Kívül a hárskörön gyülekezik a nép, 685 4 | Kívül a hárskörön gyülekezik a nép, férfi, asszony, gyermek, 686 4 | gyermek, mindenki hallgatja a tanácstartó áldozatot; de 687 4 | tanácstartó áldozatot; de ide a szentélybe csak a családfők 688 4 | de ide a szentélybe csak a családfők és azoknak a felnőtt 689 4 | csak a családfők és azoknak a felnőtt fiai jöhetnek be. 690 4 | Panasztevő felek, idegenek a kör elején állanak fel, 691 4 | elején állanak fel, azoknak a számára nincsenek ülőhelyek.~ 692 4 | Nagy pompával érkezik meg a hatalmas Sándour János rabonbán 693 4 | aki tisztében következik, a másikat, Ipolyt, papnak 694 4 | mindenki tudja, hogy az a fiúleány Veneturné helye, 695 4 | helye, akit gonosz tetteiért a tanács megfosztott attól 696 4 | tanács megfosztott attól a tisztességtől, hogy a törzsét 697 4 | attól a tisztességtől, hogy a törzsét itten képviselje. 698 4 | törzsét itten képviselje. A másik hely szintén fiúleányra 699 4 | szintén fiúleányra vár. Az a hírhedett Rapsonné helye, 700 4 | valának: bizony, most már a száz esztendőn régen túl 701 4 | jönni, s mikor leültetik a helyére, az orra hegye majd 702 4 | helyére, az orra hegye majd a térdit éri.~Héj, Rapsonné 703 4 | kívánságára kőutat épített a várától egész Kolozsvárig. 704 4 | tudománya van benne, hogyan kell a pogány babonákból keresztyén 705 4 | áldozatról el nem maradna, s a gyülekezetben mindig övé 706 4 | Ékesszólásától rettegnek a magyarok!~Még Mike Sára 707 4 | átjáratait kell őrizni, amíg a kunok fejei megérkeznek, 708 4 | fejei megérkeznek, akik a Körültájra híva vannak. 709 4 | híva vannak. Ő csak azoknak a kíséretében jő fel majd.~ 710 4 | kevélység; mivelhogy csak a szomszédos Bálványosvárból 711 4 | híve, s Bálványosvárban a Damaseket imádják, s a forrásnál 712 4 | Bálványosvárban a Damaseket imádják, s a forrásnál áldoznak; de senkinek 713 4 | belekapcáskodni, mert mind maga, mind a három fia igen hatalmas 714 4 | igen hatalmas emberek. Ő ül a balról levő legszélső kövön, 715 4 | legszélső kövön, s közte és a szomszédja közt van a Veneturné 716 4 | és a szomszédja közt van a Veneturné üres ülőhelye, 717 4 | Veneturné üres ülőhelye, aminek a szomszédja eléggé örül. 718 4 | levő szélső kőpad pedig a Mike Sáráé.~Azért örül pedig 719 4 | hogy messze esik tőle, mert a rabonbán nemcsak a három 720 4 | mert a rabonbán nemcsak a három fiát szokta elhozni 721 4 | magával, hanem még azonfölül a hím oroszlánját is, amit 722 4 | hím oroszlánját is, amit a szájába vetett zablánál 723 4 | vetett zablánál fogva bocsát a kezén. Ámbátor a székely 724 4 | bocsát a kezén. Ámbátor a székely nem szokott megijedni 725 4 | székely nem szokott megijedni a medvétől és a mándructól 726 4 | megijedni a medvétől és a mándructól sem, de mégis 727 4 | leül, zsámolyul használja a lába alá az oroszlán fejét. – 728 4 | marcona volna arra, hogy a rátekintőben feltámassza 729 4 | rátekintőben feltámassza a félszt. Összevissza hasogatva 730 4 | ellenség vagdalt oda, hanem a saját keze. Az ősvalláskövetők 731 4 | keze. Az ősvalláskövetők a kedves halottaik temetésénél 732 4 | sebhely egy emlékeztető jel a halottnak megnyugtatást 733 4 | adó bosszúállásra. Neki és a fiainak három varkocsba 734 4 | három varkocsba fonva csüng a haja kétoldalt és hátul, 735 4 | kétoldalt és hátul, elöl a homlok leborotválva. Az 736 4 | Az álla közepén hiányzik a szakáll, azt a helyet az 737 4 | hiányzik a szakáll, azt a helyet az újszülött gyermeknél 738 4 | gyermeknél tüzes vassal égeti meg a billogos (bilochus). Ez 739 4 | bilochus). Ez az őshitűeknél a felavatás; mint a Jézus-követőknél 740 4 | őshitűeknél a felavatás; mint a Jézus-követőknél a keresztség.~ 741 4 | mint a Jézus-követőknél a keresztség.~Amint az öreg 742 4 | úr, senkit nem üdvözölve a tanácsban, nagy dölyfösen 743 4 | tanácsban, nagy dölyfösen leül a tanácskőre, lábát elnyújtva 744 4 | oroszlán sörényes nyakán, a három legényfia odaáll körüle, 745 4 | legényfia odaáll körüle, jobbról a Szilamér, balról a Zsombor, 746 4 | jobbról a Szilamér, balról a Zsombor, háta mögött az 747 4 | mögött az Iszla.~Szilamér a legidősebb; délceg, magas 748 4 | benne valami; – ellenben a középső, Zsombor, szakasztott 749 4 | az apjának, mintha csak a száján köpte volna ki: ugyanaz 750 4 | köpte volna ki: ugyanaz a tömzsi, széles vállú termet, 751 4 | előreülő pofacsontok, az a kettős áll, agyarkodó száj, 752 4 | éppen úgy húzódik lefelé, a másik meg fölfelé; még a 753 4 | a másik meg fölfelé; még a hangja recsegésével is úgy 754 4 | is ő az igazi kedvence. A legifjabb, Iszla, széles 755 4 | bajusszal, kenderszőke hajjal, a bal arcán van egy nagy fekete 756 4 | s veszem”.~Végre jelenté a kürtszó, hogy a huszonkettedik „ 757 4 | jelenté a kürtszó, hogy a huszonkettedik „ág” is megérkezett.~ 758 4 | huszonkettedik „ág” is megérkezett.~A zöld boltíven át közeledett, 759 4 | Mike Sára asszony. Neki is a hosszú nyelű aranycsákány 760 4 | nyelű aranycsákány volt a kezében. De nemcsak egyedül 761 4 | nemcsak egyedül jöve el; hanem a leányát is magával hozta. 762 4 | legtöbbet, amikor csukva van; de a két szemének a tüzét ember 763 4 | csukva van; de a két szemének a tüzét ember legyen, aki 764 4 | mert aki meglátja, hogy a keble azt a bőrpáncélt hogy 765 4 | meglátja, hogy a keble azt a bőrpáncélt hogy feszíti 766 4 | még eszét veszti bele.~A leány oldalán kard volt; 767 4 | volt; mikor az anyja leült a tanácskőre, ő is kihúzta 768 4 | ő is kihúzta azt, mint a többi legények, s odaállt 769 4 | kiálta Kevend úr.~– Azt, amit a legényfiak. Olvastassa fel 770 4 | megértheti, hogy ha egyike a székely ágnak fiban kihal, 771 4 | birtoka és hatalma szálljon a leányágra, s akit fiúleánynak 772 4 | legyen mindenekben, mint a férfi.~– Köpök az ilyen 773 4 | székely nemzetre, aki ezt a törvényt maga hozta a csíkrákosi 774 4 | ezt a törvényt maga hozta a csíkrákosi mezőn, maga László 775 4 | csak királyfi volt.~– De a tuhudunok ezt soha el nem 776 4 | ismerték. Tudva van, hogy a bágyi lakodalomban Sándour 777 4 | Druzsilla inni akart ám áldomást a fiúleányok törvényére az 778 4 | Burzon rabonbán ki is kapta a kezéből a szent kelyhet: 779 4 | rabonbán ki is kapta a kezéből a szent kelyhet: asszony nem 780 4 | Sándour Están ott abban a nyomban. Megolvashatja kegyelmed 781 4 | Megolvashatja kegyelmed a csíki rovatosban.~A dob 782 4 | kegyelmed a csíki rovatosban.~A dob közbehangzott. Káldor 783 4 | főrabonbán igazságot tett a perlekedők között.~– A törvény: 784 4 | tett a perlekedők között.~– A törvény: törvény; az ellen 785 4 | ellen nincs szó, sem beszéd. A fiúleánynak mindenütt helye 786 4 | pattogott vissza Opour Kevend. – A törvény: törvény. De azt 787 4 | áldozathelyre bejön, annak a háromban kell igaznak lenni: 788 4 | én leányom bizonnyal mind a háromban igaz – mondá Mike 789 4 | vagytok! – ordítá Opour Kevend a fiával együtt, s a megrúgott 790 4 | Kevend a fiával együtt, s a megrúgott oroszlán is beleordított 791 4 | oroszlán is beleordított a zajba. – Mind keresztülmentetek 792 4 | Mind keresztülmentetek a szivárványhídján! Az asszonyokból 793 4 | asszonyokból tettetek férfiakat, s a férfiak lettek asszonyokká!~– 794 4 | van! Ahol férfimunka vár a székelyekre, nincs különbség 795 4 | oroszlán. Én nem féltem a leányomat a tuhudunok próbáitól. 796 4 | Én nem féltem a leányomat a tuhudunok próbáitól. Neked 797 4 | egy fiadat, rabonbán, aki a három bizonyság letevése 798 4 | letevése nélkül jött ide a tanácshalomra. Ami bizonyságokat 799 4 | kacagást támasztottak erre a felhívásra, aminek csak 800 4 | véget.~– No, hát álljatok ki a próbára! – mondó Opour Kevend, 801 4 | fiam. Mutasd meg, milyen a székely erő! Tégy fogadást.~ 802 4 | fel az oltárkőre, s ott a két nehéz kőpajzst, amikre 803 4 | két nehéz kőpajzst, amikre a székely nemzet alaptörvényei 804 4 | alaptörvényei vannak vésve, a két kezébe véve, felemelé 805 4 | fénylett bele. És aztán elmondá a fogadást: „Ahogy most feltartom 806 4 | fogadást: „Ahogy most feltartom a székely nemzet törvényeit, 807 4 | dörgé Opour, az öreg; – hát a leány, hogy mondja ezt?~ 808 4 | odajárult az áldozatkőhöz, a két márványvértet egymásra 809 4 | egyszerre emelte fel azokat a feje fölé. De meg sem látszott 810 4 | erejébe került, meg sem érzett a hangján, mikor a fogadást 811 4 | érzett a hangján, mikor a fogadást elmondta, hogy 812 4 | fogadást elmondta, hogy a keble szorul; még csak az 813 4 | volt kigyulladva, mikor a lépcsőkön alászállt.~A rabonbánok 814 4 | mikor a lépcsőkön alászállt.~A rabonbánok a fokosaik nyelével 815 4 | alászállt.~A rabonbánok a fokosaik nyelével dobogtak 816 4 | fokosaik nyelével dobogtak a földön, helyeselve.~– Alirumna 817 4 | benne! – dörmöge bosszúsan a vén Opour. Amint a tündéri 818 4 | bosszúsan a vén Opour. Amint a tündéri alak a fényes napvilágtól 819 4 | Opour. Amint a tündéri alak a fényes napvilágtól körülsugározva 820 4 | körülsugározva belépett a hárskörönd ünnepélyes sötétjébe, 821 4 | Szilamér egészen rajta felejté a lelkét.~– Hát lássuk a másodikat! – 822 4 | felejté a lelkét.~– Hát lássuk a másodikat! – szólt Opour – 823 4 | csakolyan bátorság lakik-e a fiúleány szívében, mint 824 4 | hozott, s azt átvette tőle a rabonbán.~Akkor lerántá 825 4 | rabonbán.~Akkor lerántá a palástja szárnyát Opour 826 4 | fejéről, mire az, meglátva a gödölyét, hirtelen fölemelte 827 4 | gödölyét, hirtelen fölemelte a fejét, s megrázta a serényét, 828 4 | fölemelte a fejét, s megrázta a serényét, veszedelmes mormogással. – 829 4 | Opour odahajítá eléje a reszkető áldozatot, s az 830 4 | az oroszlán lenyomta azt a földre hatalmas tányértalpával. 831 4 | fiának.~Erre Iszla kirántott a puzdrájából egy nyílvesszőt, 832 4 | dobbantva, fejére vágott a nyílvesszővel a nagy fenevadnak, 833 4 | fejére vágott a nyílvesszővel a nagy fenevadnak, s ugyanabban 834 4 | fenevadnak, s ugyanabban a percben a másik kezével 835 4 | s ugyanabban a percben a másik kezével kirántotta 836 4 | kezével kirántotta annak a talpa alól a gödölyét, s 837 4 | kirántotta annak a talpa alól a gödölyét, s magasra fölemelve 838 4 | visszatartotta azt hatalmas karjával a szájába vetett éles zablánál 839 4 | Imolához, ismét odadobva a fenevad elé a gödölyét.~ 840 4 | ismét odadobva a fenevad elé a gödölyét.~Imola még el sem 841 4 | sem hozott magával, csak a szemébe nézett a nagy fenevadnak, 842 4 | magával, csak a szemébe nézett a nagy fenevadnak, azokkal 843 4 | nagy fenevadnak, azokkal a bűbájt sugárzó nagy égvirágszemeivel, 844 4 | égvirágszemeivel, s attól a nézéstől az oroszlán pofájáról 845 4 | oroszlán pofájáról elsimultak a harag ráncai, az a nagy 846 4 | elsimultak a harag ráncai, az a nagy bolond vadállati ábrázat 847 4 | mosolyogni kezdett, még a fülét is hátrahúzta; s mikor 848 4 | fülét is hátrahúzta; s mikor a leánynak a varázstevő keze 849 4 | hátrahúzta; s mikor a leánynak a varázstevő keze hozzáért 850 4 | varázstevő keze hozzáért a fejéhez, hogy azt megsimogassa: 851 4 | féloldalt fordította neki a fejét, mintha azt mondaná: „ 852 4 | mondaná: „no még itt is”; a szemeit is összehunyta, 853 4 | szemeit is összehunyta, a körmeit behúzta a talpa 854 4 | összehunyta, a körmeit behúzta a talpa közé, csak a loboncos 855 4 | behúzta a talpa közé, csak a loboncos farkával veregette 856 4 | loboncos farkával veregette a földet, utoljára hanyatt 857 4 | utoljára hanyatt fordult, mint a macska, s játszani kezdett. – 858 4 | kezdett. – S mikor aztán a leány kezébe fogta a gödölyét, 859 4 | aztán a leány kezébe fogta a gödölyét, az oroszlán megnyalta 860 4 | gödölyét, az oroszlán megnyalta a gödölyének az orrát a nyelvével.~– 861 4 | megnyalta a gödölyének az orrát a nyelvével.~– Alirumna volt 862 4 | anyád! Az tanított erre a varázslatra! – kiálta szörnyűködve 863 4 | szörnyűködve Opour; míg a többi rabonbánok nagy tetszésre 864 4 | volna meg tekintetével ez a leány; de a legnagyobbik 865 4 | tekintetével ez a leány; de a legnagyobbik fia is beleesett 866 4 | legnagyobbik fia is beleesett annak a bűbájába. Abban is kicserélte 867 4 | bűbájába. Abban is kicserélte a lelket. E szemek varázslata 868 4 | ellenségek, s bizony azzal a szándékkal irányozta a kardja 869 4 | azzal a szándékkal irányozta a kardja hegyét az oroszlán 870 4 | Nem válik ez szégyenére a nemzetségének.~– No, de 871 4 | No, de hátra van még a harmadik igazság! – mondá 872 4 | igazság! – mondá Opour –, a tisztaság próbája.~Már erre 873 4 | tisztaság próbája.~Már erre a szóra haraggal dobbant fel 874 4 | bizonyítani az én leányomnak?~– A törvény: törvény – monda 875 4 | keserű gúnnyal Opour.~– Akik a törvényt hozták, csak férfira 876 4 | kérdéssel illetni is vétek!~A férfiak mind helyeselték 877 4 | leánya.~– De csak tartsuk meg a törvényt. Az ember esendő. 878 4 | asszony. – Nohát, hozzák azt a próbatevő üstöt! Nem féltem 879 4 | próbatevő üstöt! Nem féltem tőle a leányomat.~Abban az időben 880 4 | gazdag ezüstbányájuk volt a hegyekben a székelyeknek, 881 4 | ezüstbányájuk volt a hegyekben a székelyeknek, ott állt a 882 4 | a székelyeknek, ott állt a hatalmas kohó, ahol az érceket 883 4 | odahelyezé az oltárkőre.~Az volt a tisztaság próbája, hogy 884 4 | tisztaság próbája, hogy a bizonyító ezekkel a szavakkal: „ 885 4 | hogy a bizonyító ezekkel a szavakkal: „amilyen tiszta 886 4 | szavakkal: „amilyen tiszta a szívem, olyan tiszta legyen 887 4 | szívem, olyan tiszta legyen a kezem is”, belemártotta 888 4 | voltak sokan, akik ebben a próbában a kezüket össze 889 4 | sokan, akik ebben a próbában a kezüket össze nem égették? 890 4 | Abban az időben ez volt a rendes bizonyítás: ahol 891 4 | hoztak; törvény rendelte így; a körüljáró billogosnak ez 892 4 | üdvözlégy Máriáig tartotta benn a kezét az olvadt ezüstben, 893 4 | nem az ő arcán folyt végig a könnyű, nem is az anyjáén, 894 4 | nem is az anyjáén, hanem a Szilamérén. Az ifjú dalia 895 4 | hogy ha Imolának összeég a keze, felrúgja az oltárkövön 896 4 | ezüsttel.~De nem égette meg.~A főrabonbán dobütés után 897 4 | főrabonbán dobütés után kimondá a tanács ítéletét, hogy Opour 898 4 | fiúleány helyet foglalhatnak a Körültáj gyülekezetében 899 4 | Körültáj gyülekezetében a száldokfákon belül.~– Magad 900 4 | bosszúval Opour Kevend.~A főrabonbán ekkor Mike Sárához 901 4 | elő, miért hívattad össze a Fergettyűvárral a székely 902 4 | össze a Fergettyűvárral a székely nemzet tanácsát 903 4 | székely nemzet tanácsát a maksai dombra?~– Elmondom. 904 4 | Elmondom. Értsétek meg. A kun nemzet hét nemzetséggel 905 4 | nemzetséggel vonul keresztül a Székelyföldön Magyarországba, 906 4 | Székelyföldön Magyarországba, a királyok engedelmével. Béla 907 4 | Béla király megparancsolta a székelyek grófjának, hogy 908 4 | békében engedje őket elvonulni a Honárkán, az Etele útján, 909 4 | Honárkán, az Etele útján, a Rapsonné útján egész Kolozsvárig. 910 4 | útján egész Kolozsvárig. Én, a rétyi nyírnek és a Honárkának 911 4 | Én, a rétyi nyírnek és a Honárkának örökös úrasszonya, 912 4 | úrasszonya, kötést szerzettem a kunok vezérével, Kuthen 913 4 | jószágát. Kuthen vezér ezt a kötést megerősíté a nagy 914 4 | ezt a kötést megerősíté a nagy esküvéssel a négy éltetőre, 915 4 | megerősíté a nagy esküvéssel a négy éltetőre, a szétvágott 916 4 | esküvéssel a négy éltetőre, a szétvágott kutyával. És 917 4 | támadt közöttünk, hogy ha a kunok itt a mi székely földünkön 918 4 | közöttünk, hogy ha a kunok itt a mi székely földünkön az 919 4 | lesz-e majd lélekháborodás a keresztyén hitű székely 920 4 | majd kifúrta az oldalát a szó, abbeli kínjában, hogy 921 4 | Mike Sárának végigmondani a magáét, hanem közibe vágott, 922 4 | boszorkánygyűlést tartottak a rétyi nyíren. Ezeren is 923 4 | táncot jártak; összeszedték a harmatot, s zsákba dugták; 924 4 | harmatot, s zsákba dugták; a kútágasba kést ütöttek, 925 4 | ütöttek, azon keresztül a vidéken minden tehenet kifejtek, 926 4 | juhászom, azt megérezték a szagáról, pedig elbújt faodúba, 927 4 | hoz nekik. Éjjel sót csak a boszorkányok kérnek. Azzal 928 4 | Azzal úgy elfordították a nyakát a pásztorlegénynek, 929 4 | úgy elfordították a nyakát a pásztorlegénynek, hogy most 930 4 | hogy most is oldalt áll a feje. Még nagyobb gonoszságot 931 4 | meg vadludak odarepültek a leányaik a partra, ott levetették 932 4 | vadludak odarepültek a leányaik a partra, ott levetették a 933 4 | a partra, ott levetették a hattyúruhát, a holdvilágnál 934 4 | levetették a hattyúruhát, a holdvilágnál megfürödtek, 935 4 | énekeltek, karéjban táncoltak; a halászlegény reggelre holdas 936 4 | halászlegény reggelre holdas lett a varázslatuk miatt. Az ördögökkel 937 4 | Rapsonné mérgesen förmedt a háborgatóra.~– Teneked meg, 938 4 | Azt mindenki látja. Csak a középső a te képed. A legnagyobbikat 939 4 | mindenki látja. Csak a középső a te képed. A legnagyobbikat 940 4 | Csak a középső a te képed. A legnagyobbikat a Furusina 941 4 | képed. A legnagyobbikat a Furusina tündér cserélte 942 4 | Furusina tündér cserélte ki a magáéval, a legkisebbet 943 4 | cserélte ki a magáéval, a legkisebbet meg a Drómó 944 4 | magáéval, a legkisebbet meg a Drómó ördög tette a fészkedbe; 945 4 | meg a Drómó ördög tette a fészkedbe; ott a pofáján 946 4 | ördög tette a fészkedbe; ott a pofáján a fekete jegye!~ 947 4 | fészkedbe; ott a pofáján a fekete jegye!~Hajh, micsoda 948 4 | viheder keletkezett erre! A négy Opour férfi mind visszakiabált 949 4 | csak úgy vicsorgatta azt a harmadfél fogát reájuk. 950 4 | öreg Opour, aki nemcsak a három fiát buzdította Rapsonné 951 4 | ijedt, hanem ő is előrántá a palástja alól a három singnyi 952 4 | előrántá a palástja alól a három singnyi hosszú fekete 953 4 | farkánál fogva kibocsátá a rátámadók ellen; a kígyó 954 4 | kibocsátá a rátámadók ellen; a kígyó sziszegve emelte fullánkos 955 4 | közelíteni, úgy féltek tőle meg a kígyójától. Ellenben a tanácstagok 956 4 | meg a kígyójától. Ellenben a tanácstagok lábainál levő 957 4 | hangos csaholással ebbe a perpatvarba. (Mivelhogy 958 4 | perpatvarba. (Mivelhogy a hű medvefogó ebét, kivált 959 4 | tartotta szüntelen.)~Csak a főrabonbán hármas dobütése 960 4 | dobütése tudta elcsitítani ezt a szörnyű lármát.~– Hallgatás 961 4 | lármát.~– Hallgatás legyen a szent tanácsdombon! Kussodjanak 962 4 | amiben ő náladnál erősebb, a nyelvpirittyel. Ami sebet 963 4 | viseld. Máskor ne hagyd a nyelvedet kiguvadni a tokjából. 964 4 | hagyd a nyelvedet kiguvadni a tokjából. Te pedig Rapsonné 965 4 | hogy vannak-e boszorkányaik a kunoknak! Kálmán királyunk 966 4 | törvényben, hogy nincsenek. S a törvény: törvény. Hogy a 967 4 | a törvény: törvény. Hogy a te juhászod látott sok vén 968 4 | vén banyát, azt elhiszem: a kunoknak az a szokásuk, 969 4 | elhiszem: a kunoknak az a szokásuk, hogy a vénasszonyokat 970 4 | kunoknak az a szokásuk, hogy a vénasszonyokat félrecsapják, 971 4 | vénasszonyokat félrecsapják, s a kis porontyaikat is azoknak 972 4 | porontyaikat is azoknak a nyakukba dobják. Nem szeretik 973 4 | nyakukba dobják. Nem szeretik a vénasszony-pört meg a gyereksírást. 974 4 | szeretik a vénasszony-pört meg a gyereksírást. Hogy ezek 975 4 | gyereksírást. Hogy ezek a férfiak nyakában ülve jöttek 976 4 | nyakában ülve jöttek ki a vízből, abban semmi varázslat 977 4 | voltak vele, ha bevitték a mocsárba a bivalyok. Ha 978 4 | ha bevitték a mocsárba a bivalyok. Ha tüzet raktak, 979 4 | találtak, s ha megfúrták a nyírfát, annak a levét csapolták 980 4 | megfúrták a nyírfát, annak a levét csapolták le, nem 981 4 | levét csapolták le, nem a te teheneidét. Ha véres 982 4 | fejtek nálad, csapasd meg a gulyásaidat, miért hajtották 983 4 | gulyásaidat, miért hajtották a csordát szirontákos legelőre? 984 4 | szirontákos legelőre? Amit pedig a halászlegényed látott, azt 985 4 | aludjék, s ne leskelődjék a kunok szép leányai után, 986 4 | leányai után, mikor azok a vízre járnak, s ne bámulja 987 4 | vízre járnak, s ne bámulja a holdat: hiszen hallhatta 988 4 | az anyjától, hogy nem jó a holdba nézni, mert abban 989 4 | ember hegedül, s ha annak a hegedűjéről egy húr lepattan, 990 4 | egy húr lepattan, megüti a mafláskodó szemét. Bolondnak 991 4 | szemét. Bolondnak bolond a tanácsa. – Az ide nem kerül. 992 4 | Az ide nem kerül. Azonban a mi tisztünk afölött igazságot 993 4 | afölött igazságot tenni, hogy a kun jövevényeknek a bálványáldozata 994 4 | hogy a kun jövevényeknek a bálványáldozata nem háborítja-e 995 4 | békességét: nem ragadja-e a bálványimádás sötét berkeibe 996 4 | nagy háborúság lenne! S ha a székely a fejedelmek ellen, 997 4 | háborúság lenne! S ha a székely a fejedelmek ellen, a magyarok 998 4 | székely a fejedelmek ellen, a magyarok ellen támad, csak 999 4 | asszony kívánsága szerint a kun atyafiak idehívassanak, 1000 4 | rajta! Gondoljátok meg, hogy a kun nép a mi vérünk: egy