Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
96 1
97 1
98 1
a 5427
abba 12
abban 34
abbeli 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5427 a
2064 az
767 s
744 hogy
Jókai Mór
Bálványosvár

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5427

                                                      bold = Main text
     Part                                             grey = Comment text
1501 6 | lelkét. Ah, milyen öröm a Tűzistent újra meglátni. 1502 6 | megemészt; aki nélkül nem volna a kezünkben se kenyér, se 1503 6 | újra megtért hozzánk!~Amint a gyula meggyújtotta az új 1504 6 | meggyújtotta az új tűzzel, a szűzlánggal a négy szegletre 1505 6 | új tűzzel, a szűzlánggal a négy szegletre felrakott 1506 6 | felrakott négy máglyát, a leányok is rákezdték az 1507 6 | is rákezdték az éneket, a táncot: – a szép székely 1508 6 | rákezdték az éneket, a táncot: – a szép székely leányok.~Aki 1509 6 | leányok.~Aki még nem látta a székely hajadonokat, nem 1510 6 | nem is tudja, hogy mi az a szép leány. Nem is lehet 1511 6 | s tündér legyen, akinek a szeme nem káprázik tőle! 1512 6 | gyűjteménye Isten remekének. Aki a szemeikbe mer pillantani, 1513 6 | pillantani, mindjárt megtanulja a tűzimádást.~Szép pacsirtahangon, 1514 6 | lyányok.”~Aztán következik a végnélküli tűzugráló nóta:~„ 1515 6 | oltsuk!”~Minden leány annak a nevét mondja, akihez a szíve 1516 6 | annak a nevét mondja, akihez a szíve hajlik, s aztán átszöki 1517 6 | hajlik, s aztán átszöki a lobogó tüzet; társnői kilencféle 1518 6 | kilencféle illatos füvet dobálnak a tűzbe, hogy jobban lobogjon 1519 6 | lobogjon s éneklik hozzá a virágok dalát, amik egymással 1520 6 | legény, aki meg ne hallaná a nevét a szép lányok ajkáról, 1521 6 | aki meg ne hallaná a nevét a szép lányok ajkáról, mikor 1522 6 | nevére nem énekel senki a dalból. Ő ott áll magában, 1523 6 | mintha az egész tűzáldozatot, a szép leányok tündérkoszorújával 1524 6 | maga előtt.~Mikor lelohad a tűzrakások lángja, csak 1525 6 | nagy vaskalánnal szétosztja a gyula a felsereglett nép 1526 6 | vaskalánnal szétosztja a gyula a felsereglett nép közt. ( 1527 6 | felsereglett nép közt. (Ezt a tűzosztó kanalat nemrég 1528 6 | Várjatok elébb! – kiált a tűzosztás előtt Opour rabonbán. – 1529 6 | Nincs már egy anya sem a székely asszonyok között?~ 1530 6 | fiúgyermekcse is elég, hanem hát a buzgóság hanyatlik. A királyok 1531 6 | hát a buzgóság hanyatlik. A királyok törvényei erősen 1532 6 | gyermekeket tűzön avassák fel; a keresztyén vallás sokkal 1533 6 | üdvösséget; az vízzel keresztel. A kis porontyokat inkább viszik 1534 6 | porontyokat inkább viszik az anyák a torjai espereshez keresztelni, 1535 6 | espereshez keresztelni, mint a bálványosvári billogoshoz. 1536 6 | egyetlenegy asszony hozta el a csecsemőjét a karján. Ennek 1537 6 | asszony hozta el a csecsemőjét a karján. Ennek még erős a 1538 6 | a karján. Ennek még erős a hite.~Odaviszi a kisfiát 1539 6 | még erős a hite.~Odaviszi a kisfiát az izzó parázshalomhoz, 1540 6 | parázshalomhoz, s átnyújtja a billogosnak.~Ez a felavató 1541 6 | átnyújtja a billogosnak.~Ez a felavató pap. Öltözete bivalybőr 1542 6 | mellett egy görbe kés, aminek a nyele széles billogon végződik. 1543 6 | széles billogon végződik. A kés hegye áld, a fogantyúja 1544 6 | végződik. A kés hegye áld, a fogantyúja büntet.~A billogos 1545 6 | áld, a fogantyúja büntet.~A billogos két kezébe veszi 1546 6 | billogos két kezébe veszi a kis mezítelen porontyot, 1547 6 | hirdeti fölötte az áldást:~„A Tűz-isten oltalmazzon,~Istennyila 1548 6 | ízed nagyot nőjjen,~Mint a vas, oly kemény legyen.~ 1549 6 | otthon az anyádnál.~Mint ez a tűz, oly igaz légy!”~E hosszú 1550 6 | E hosszú eláldás alatt a pirító tűz fölött kapálózó 1551 6 | torkaszakadtából visított a billogos kezei között: ami 1552 6 | ami szintén igen szükséges a rossz szellemek elijesztésére. – 1553 6 | Mikor aztán vége volt a versnek, akkor a billogos 1554 6 | vége volt a versnek, akkor a billogos kivette az övéből 1555 6 | áldozattevő kését, megtüzesítette a hegyét a parázsban, s akkor 1556 6 | megtüzesítette a hegyét a parázsban, s akkor azzal 1557 6 | félhold alakú karcolást tett a csecsemő állán. Ott azon 1558 6 | csecsemő állán. Ott azon a helyen nem fog annak szakálla 1559 6 | arról ismernek egymásra a tuhudun vallás hívei.~Opour 1560 6 | orsó alakú aranypénzzel a hitbuzgó anyát, amit az 1561 6 | Most azután következett a tűzkiosztás!~Mindenki kapott 1562 6 | Mindenki kapott már belőle: a négy parázshalom szét volt 1563 6 | parázshalom szét volt dúlva. Ekkor a horkáz jelt adott a kerítésen 1564 6 | Ekkor a horkáz jelt adott a kerítésen kívül ácsorgó 1565 6 | kívül ácsorgó pásztoroknak. A tűzhalmot elzáró alacsony 1566 6 | csordánkint keresztülhajtották a tűzön. Ez megóvja azokat 1567 6 | Az állatsereg szétgázolja a hegynek alá kényszerített 1568 6 | kényszerített rohamában a máglyák parazsát, s ami 1569 6 | s ami élő tűz még marad a halmon, az utolsó gulya 1570 6 | után, annak nekieresztik a siheder gyermekhadat, a 1571 6 | a siheder gyermekhadat, a fiúkat, azok aztán mezítláb 1572 6 | parázsát is az áldozattűznek, s a kormával bajuszt festenek 1573 6 | bajuszt festenek maguknak.~A tűzáldozat eltartott késő 1574 6 | tüzes kereket eregetve a hegyoldalakon alá, a szeretőjük 1575 6 | eregetve a hegyoldalakon alá, a szeretőjük nevét hangoztatva 1576 6 | Csakhogy az első személy, a legszükségesebb, hiányzott 1577 6 | hiányzott az áldomáshoz. A mai nap tűzgyújtója, a szűz 1578 6 | A mai nap tűzgyújtója, a szűz legény: Szilamér sehol 1579 6 | sehol sem volt található. A nagy derendócia között úgy 1580 7 | A pokol tornáca~Bálványosvár 1581 7 | istenek tartottak ám tanyát, a pokol is ott volt a közelében.~ 1582 7 | tanyát, a pokol is ott volt a közelében.~Nyugatról elnézve, 1583 7 | közelében.~Nyugatról elnézve, a vár fokáról meg lehetett 1584 7 | fokáról meg lehetett látni a pokol tornácát. Akiket a 1585 7 | a pokol tornácát. Akiket a bölcs horkázok a tuhudun 1586 7 | Akiket a bölcs horkázok a tuhudun vallásba beoktattak, 1587 7 | jól is tudta, hogy annak a rettenetes vidéknek a tájékára 1588 7 | annak a rettenetes vidéknek a tájékára sem menni; mert 1589 7 | egész átelleni hegyet uralja a Drómó ördög. Ugyanaz az 1590 7 | ördög. Ugyanaz az ördög, aki a Rapsonné szeretője volt 1591 7 | volt fiatal korában. Azt a kis váracskát is az építette 1592 7 | építette az ő számára ott a hegy tetején, de annak se 1593 7 | olyan vakmerő volt, hogy a pokol tornácát megtapodta, 1594 7 | egy olyan esetről, hogy a föld alattiakkal dacoló 1595 7 | arrafelé hajtott vadat, a távolban legeltető pásztorok 1596 7 | távolban legeltető pásztorok a hegyekről ott látták másnap 1597 7 | ott látták másnap feküdni a pokol tornáca szikláin, 1598 7 | az elejtett vad, mellette a két kutyája. Aztán mindennap 1599 7 | mindennap ott látták. – S mikor a hullakeselyű lecsapott az 1600 7 | Madárnak sem járni azon a vidéken.~A föld alatti erők 1601 7 | járni azon a vidéken.~A föld alatti erők csodaműhelye 1602 7 | alatti erők csodaműhelye ez. A mai korban ez az egyszerű 1603 7 | ez az egyszerű neve van: aBüdös”. A rengeteg őserdők 1604 7 | egyszerű neve van: a „Büdös”. A rengeteg őserdők közepéből 1605 7 | galagonyabokor csenevészik a hasadékok között: azokon 1606 7 | hasadékok között: azokon is rőt a levél. Csak a pemétfű látszik 1607 7 | azokon is rőt a levél. Csak a pemétfű látszik itthon lenni, 1608 7 | látszik itthon lenni, s a sírok és romok két virága, 1609 7 | sírok és romok két virága, a kövirózsa meg a sárga szaka. 1610 7 | virága, a kövirózsa meg a sárga szaka. A halál országa 1611 7 | kövirózsa meg a sárga szaka. A halál országa ez.~A bérc 1612 7 | szaka. A halál országa ez.~A bérc oldalán, fenn a magasban 1613 7 | ez.~A bérc oldalán, fenn a magasban ásít egy sziklaodú; 1614 7 | sziklák, fekete erekkel. Hanem a barlangszáda körül sárgán 1615 7 | szikla és padmaly; mint a penész, úgy lepi be a halaványsárga 1616 7 | mint a penész, úgy lepi be a halaványsárga nyirok az 1617 7 | nyirok az egész környéket. S a bejárat előtt reszketni 1618 7 | előtt reszketni látszik a lég, mint a délibáb: a kövek 1619 7 | reszketni látszik a lég, mint a délibáb: a kövek táncolni 1620 7 | látszik a lég, mint a délibáb: a kövek táncolni látszanak; 1621 7 | nyitott kapu reszket, és a föld maga libeg-lobog. Itt 1622 7 | maga libeg-lobog. Itt van a pokol tornáca.~Mi leheli 1623 7 | tornáca.~Mi leheli fel azt a haláladó léget, onnan a 1624 7 | a haláladó léget, onnan a szikla mélyéből, amitől 1625 7 | szikla mélyéből, amitől még a felette átrepülő madár is 1626 7 | átrepülő madár is leesik? Kinek a szavára nyílt meg ez az 1627 7 | tér?~Ide jött Szilamér.~A horkázok azt verték a fejébe, 1628 7 | Szilamér.~A horkázok azt verték a fejébe, hogy itt van a halál 1629 7 | verték a fejébe, hogy itt van a halál birodalma: – hívogatta 1630 7 | hívogatta valami szó ebbe a birodalomba!~Beletévedt 1631 7 | egymásra düledezve, őserdők, a másik őserdő temetőjéből 1632 7 | temetőjéből előmagasodva, még a vadnak is útját állják, 1633 7 | lobogvány belecsalogatja a feneketlen „Mohosba”. Ott 1634 7 | feneketlen „Mohosba”. Ott a hegyek tetején van; de 1635 7 | ingovánnyal: aki rálép, lerántják a csalóka pázsit alá a vízi 1636 7 | lerántják a csalóka pázsit alá a vízi hüvelvények. A völgyek 1637 7 | alá a vízi hüvelvények. A völgyek mélyében ráijeszt 1638 7 | völgyek mélyében ráijeszt a Fortyogó forrás; amint zúgva 1639 7 | forrás; amint zúgva előtör a tőzegtelepből, sárgásbarna 1640 7 | ereszt ki: amott megállítja a Hammas patakja, melynek 1641 7 | sötétszürke vizén félelem átlépni. A lépésére szétoszló harasztból 1642 7 | szerteszét: azok ott fútták a „kígyókövet” a királyuk 1643 7 | ott fútták a „kígyókövet” a királyuk fejére. A felháborított 1644 7 | kígyókövet” a királyuk fejére. A felháborított kígyófejedelem 1645 7 | magasra emelve kanyarog a maguktól világító redves 1646 7 | ha árvacsalánnal megveri a hátát: más fegyver nem fogja; 1647 7 | ahol minden növénynek vörös a levele; ismeretlen szálas 1648 7 | hadirend, úgy állnak előtte: s a sötét erdőmélyből tűzvilágú 1649 7 | elkárhozott lélek nyögne fel a sírból. Ez az ocsmány sokatevő 1650 7 | hangja. Tanyáját felismerni a sötét erdőben az ott fehéredő 1651 7 | csontokról.~– No, hát lássuk a szörnyű pofádat! Még rád 1652 7 | Még rád nem vadásztam!~A sokatevő csak éjjel jár 1653 7 | s mintha tudná, hogy itt a halál tartománya: ide hordja 1654 7 | halál tartománya: ide hordja a zsákmányát, innen ki nem 1655 7 | az, híres medvefajok. – A fenevadat kizavarták tanyájából; 1656 7 | tanyájából; az futott fel a hegyoldalnak, a vadász utána.~ 1657 7 | futott fel a hegyoldalnak, a vadász utána.~Az ebek kiverték 1658 7 | utána.~Az ebek kiverték a vadat az erdőből. A véreb 1659 7 | kiverték a vadat az erdőből. A véreb nem csahol, mint a 1660 7 | A véreb nem csahol, mint a kopó; különben Bálványosvárban 1661 7 | Szilamér merre jár. Mindenütt a sokatevő nyomában volt.~ 1662 7 | megnyílt az erdő, előtte állt a kietlen meredek bércomladék, 1663 7 | csompók hajolnak lefelé. A kiégett törmelékéből 1664 7 | arrafelé vész el, ahol a pokol tornácának fénylő 1665 7 | fénylő sárga szája tátong: a sziklák, a kilehelt világoskék 1666 7 | szája tátong: a sziklák, a kilehelt világoskék légtől 1667 7 | kapnak, mintha remegnének.~A sokatevő oda akart menekülni 1668 7 | sokatevő oda akart menekülni a barlangba.~Amint az odú 1669 7 | érkezett, egyszerre ledobbant a földre, hanyatt vágta magát; 1670 7 | aztán többet nem mozdult.~A két véreb utánarohant, egy 1671 7 | Íme, milyen olcsó ez a halál. Nem kell hozzá mély 1672 7 | hosszú kín. Olyan gyors, mint a buzogányütés. S aztán megszűnik 1673 7 | Milyen felséges pompája van a halál országa bejáratának! 1674 7 | kapubolt, s messze körülötte a széles sziklatornác bevonva 1675 7 | egyetlen virág itt.~S sorban a fal mellett kőhalmok emelkednek, 1676 7 | temette el őket? Ki tűzte a fejük fölé azt a zászlós 1677 7 | Ki tűzte a fejük fölé azt a zászlós kopját? Odabenn 1678 7 | zászlós kopját? Odabenn a halál! Ki ment oda be értük?~ 1679 7 | ment oda be értük?~Ebben a korban még kétszerte hosszabb 1680 7 | kétszerte hosszabb volt a Büdös kénbarlangja, később 1681 7 | földrengések; ma már csak tíz lépés a hossza.~Szilamért úgy taszította 1682 7 | Ármány hátulról, hogy lépjen a barlangba.~Elszánta magát. 1683 7 | magát. Még egyszer megfútta a kürtjét, hogy hallják meg 1684 7 | ne várják többet vissza. A pokol tornácában tűnt el.~ 1685 7 | egyszerre világosság jött elő a sötét barlang mélyéből, 1686 7 | fénye vetett erős derengést a sárga falakra, mint az átlátszó 1687 7 | átlátszó víz, úgy reszketett a kiömlő kékes lég ebben a 1688 7 | a kiömlő kékes lég ebben a fényben.~S nemcsak a tűz 1689 7 | ebben a fényben.~S nemcsak a tűz jött elő a halálos veremből, 1690 7 | S nemcsak a tűz jött elő a halálos veremből, hanem 1691 7 | veremből, hanem egy élőlény is. A szokott emberalaknál felével 1692 7 | palástban. Ez tartotta kezében a fáklyát.~„Ez a Halál isten”, 1693 7 | tartotta kezében a fáklyát.~„Ez a Halál isten”, mondá magában 1694 7 | milyen nagyon hasonlít ennek a halálnak az ábrázatja a 1695 7 | a halálnak az ábrázatja a vén Rapsonnééhez. Jobb szerette 1696 7 | szerette volna azt tudni, hogy a halál férfi: miért asszony? 1697 7 | meg magát?~De aztán még a hangja is egész Rapsonnéé, 1698 7 | keressz itten?~– Tégedet. A halált.~– Bolond te! Én 1699 7 | Bolond te! Én nem vagyok a halál. – Hanem Rapsonné, 1700 7 | nénéd. S neked nem szükség a halált megtalálnod, hanem 1701 7 | Rapsonnét.~– Hogy jössz elő te a pokol tornácából?~– Ez csak 1702 7 | pokol tornácából?~– Ez csak a ti bolond tuhudun hitetekben 1703 7 | csodahely ez. Csak érteni kell a titkát. Ez a gyilkos párázat, 1704 7 | érteni kell a titkát. Ez a gyilkos párázat, ami a kőhasadékból 1705 7 | Ez a gyilkos párázat, ami a kőhasadékból feljön, nem 1706 7 | lábtókon jön be ide, fáklyával a kezében, az végigjárhatja 1707 7 | se maga meg nem hal, se a fáklyája ki nem alszik. 1708 7 | fáklyája ki nem alszik. Alant a halál van, fent az élet.~– 1709 7 | úgy, ahogy én járok, csak a testével a halál országában, 1710 7 | én járok, csak a testével a halál országában, a fejével 1711 7 | testével a halál országában, a fejével kinn az élet világában: 1712 7 | esztendőnél több nyomja a vállamat; de mikor itten 1713 7 | itten vagyok, nem érzem a terhét. Rossz kedvem itt 1714 7 | élethosszítóm.~Ezzel egészen kijött a barlangból Rapsonné, s leszállt 1715 7 | barlangból Rapsonné, s leszállt a lábtókról, amik olyan magassá 1716 7 | amik olyan magassá tették a termetét. Künn a barlang 1717 7 | tették a termetét. Künn a barlang előtt már csak a 1718 7 | a barlang előtt már csak a négy lábon járó állatot 1719 7 | járó állatot fojtja meg a nehéz lég.~– Hát minden 1720 7 | fájdalmat meggyógyít ez a hely? – kérdezé Szilamér. – 1721 7 | Tán az enyimet is?~– Mi a te fájdalmad?~– Ha én annak 1722 7 | fájdalmad?~– Ha én annak tudnám a nevét! Te talán megmondod. 1723 7 | még emlékezel reá, ezen a vidéken óriások laktak. 1724 7 | kivesztek. Egyik hegyoromrul a másikra tudtak lépni. – 1725 7 | aztán az utolsó óriásnak a fia szétnézett a világban, 1726 7 | óriásnak a fia szétnézett a világban, s nem talált egy 1727 7 | talált egy leányt, mely a hozzá való óriások fajzásából 1728 7 | lábtóimra: vedd kezedbe a fáklyát, s lépkedj be a 1729 7 | a fáklyát, s lépkedj be a barlang közepéig; amíg a 1730 7 | a barlang közepéig; amíg a fáklyát égni látod, semmi 1731 7 | félj. – Nohát, akarod-e a kérdésedre a választ megkapni?~– 1732 7 | Nohát, akarod-e a kérdésedre a választ megkapni?~– Akarom – 1733 7 | Akarommondó Szilamér s a lábtókkal bement a pokol 1734 7 | Szilamér s a lábtókkal bement a pokol tornácába, egész a 1735 7 | a pokol tornácába, egész a félelmes barlang közepéig.~– 1736 7 | most? – kérdené Rapsonné a barlangon kívül.~Az ifjú 1737 7 | barlangon kívül.~Az ifjú a barlangból visszafelelt.~– 1738 7 | ki nem mondható gyönyört a szívemben.~– Van-e még félelmed?~– 1739 7 | hitén; minden nemzetsége a székely vezéreknek áttért 1740 7 | székely vezéreknek áttért már a Jehovához. Mi is más világban 1741 7 | azokhoz lennék hasonló, akik a holdvilágba szerelmesek, 1742 7 | Hát még mindig visszatér a szívedbe az utolsó óriás 1743 7 | szívedbe az utolsó óriás fiúnak a fájdalma: – csak az ereje, 1744 7 | fájdalma: – csak az ereje, a bátorsága nem száll meg 1745 7 | bátorsága nem száll meg ezen a csodatevő helyen?~– Az is. 1746 7 | kétféle módja. Előbb nyúlj a gyöngédebbhez. Bízd reám 1747 7 | gyöngédebbhez. Bízd reám a szíved titkát. „Imola” a 1748 7 | a szíved titkát. „Imolaa neve, ugye? Hatalmas asszony 1749 7 | hozzásusogóba”. Elviszem a balitádat. Ha meghallgat, 1750 7 | szépen, hogy mit jövendöl a balitád. Hozd el ide holnap 1751 7 | hozzám. Idefenn lakom ebben a kis fészekvárban. Ősszel 1752 7 | mindig itt tanyázom, mikor a csontszaggatások, a nyilallások 1753 7 | mikor a csontszaggatások, a nyilallások meg a zsábák 1754 7 | csontszaggatások, a nyilallások meg a zsábák bántanak; itt e barlangban 1755 7 | Sára asszonyt leveszem én a lábáról, s tied lesz a szép 1756 7 | én a lábáról, s tied lesz a szép Imola, tied lesz még 1757 7 | Torja vára, városostul, meg a Várhegy, a Fergettyű várral, 1758 7 | városostul, meg a Várhegy, a Fergettyű várral, akinek 1759 7 | Fergettyű várral, akinek a lakójától nem kell rettegned 1760 7 | soha, ha egyszer az Imola a tied lesz. Nohát menjek; 1761 7 | susogóba. Azután küldöd majd a násznagyaidat a kelengyével.~– 1762 7 | küldöd majd a násznagyaidat a kelengyével.~– Neki adom 1763 7 | kelengyével.~– Neki adom a lelkemet is.~– Ha pedig 1764 7 | Sára asszony, hogy ott kinn a szűröm az ajtó előtt, akkor 1765 7 | aztán az óriás utolsó fiának a fájdalma mellé még annak 1766 7 | ereje is kell ám. Érzed a szívedben már ezt az erőt?~– 1767 7 | Akkor mára elég volt a gyógyító csodából, jöjj 1768 7 | egészen felvidulva jött elő a kénbarlangból. Mikor széttekintett 1769 7 | kénbarlangból. Mikor széttekintett a világban, úgy tetszett, 1770 7 | ínséget magyaráz.~Csak a lábainál heverő holt állatok 1771 7 | lábainál heverő holt állatok s a sorba felkupacolt sírhalmok 1772 7 | sírhalmok tudatják vele, hogy ez a halál tartománya.~– Holnap 1773 7 | tartománya.~– Holnap elvárlak a balitáddal – suttogá Rapsonné, 1774 7 | előkeresve egy sziklaodúból a kígyóját, s a dereka körül 1775 7 | sziklaodúból a kígyóját, s a dereka körül övezve; amit 1776 7 | övezve; amit nem vitt magával a barlangba, mert ott az is 1777 7 | az is megfulladt volna. – A várba jöjj fel hozzám. De 1778 7 | jöjj fel hozzám. De erre a helyre nálam nélkül el ne 1779 7 | Látod itt sorban ezeket a kőrakásokat? Ezek mind az 1780 7 | legények voltak. Bizonyosan az a fájdalom hozta őket ide, 1781 7 | esztendő óta ismeri már ez a csörgő murva az én léptem 1782 7 | örömtüzeket. Eressz te is a lejtőnek egy tűzkereket 1783 7 | lejtőnek egy tűzkereket a lyánkád nevével.~Késő éjjel 1784 7 | Szilamér. Már akkor az atya és a két testvére fáklyával hajtották 1785 7 | fel az erdőt. Meghallák a kürt szavát a Büdös barlangjától.~– 1786 7 | Meghallák a kürt szavát a Büdös barlangjától.~– Mit 1787 7 | barlangjától.~– Mit jársz te a halál tartományában? – kérdé 1788 7 | S az első dolga az volt a vén tuhudun rabonbánnak, 1789 7 | az új tüzet meggyújtatta a kohóban, s annak a legelső 1790 7 | meggyújtatta a kohóban, s annak a legelső dolga az volt, szűzezüstből 1791 7 | szűzezüstből balitát olvasztani a Szilamér kedvese számára.~ 1792 8 | A „Susogóban”~Mikor Rapsonné 1793 8 | Mikor Rapsonné megindult a maga várából Torjára, ahol 1794 8 | maga várából Torjára, ahol a Mikéék ősi vára volt, egész 1795 8 | vászoncseléd szekérszámra a háta mögött: ő maga gyaloghintóban 1796 8 | váltogatva hol az egyikbe, hol a másikba ült át. Nagyon őrizte 1797 8 | késő vénségében; féltette a vadaktól, a rablóktól, a 1798 8 | vénségében; féltette a vadaktól, a rablóktól, a nyíri morotva 1799 8 | a vadaktól, a rablóktól, a nyíri morotva lidércnyomásától, 1800 8 | morotva lidércnyomásától, a bögöly alakban száguldozó 1801 8 | ezért is hordta magával a kuktáit. Gyanakodott minden 1802 8 | Azért is hordta magával a kígyóját mindenüvé, hogy 1803 8 | kínálja meg, ha belekóstol a kígyó, akkor méreg van benne, 1804 8 | akkor méreg van benne, mert a kígyó a mérget nagyon szereti. 1805 8 | van benne, mert a kígyó a mérget nagyon szereti. Ismerték 1806 8 | szereti. Ismerték is már ezt a rigolyáját országszerte, 1807 8 | előre hozták eléje vederrel a meleg tejet: a kígyó azzal 1808 8 | vederrel a meleg tejet: a kígyó azzal jóllakott, s 1809 8 | százféle kenőccsel íralta be a tagjait, s misére menés 1810 8 | szertartást elvégzett, amit a régi tuhudun világból megszokott.~ 1811 8 | tuhudun világból megszokott.~A kengyelfutói előre hirdették 1812 8 | kengyelfutói előre hirdették a jövetelét Torja várban; 1813 8 | szabad tudni. Azért jön előre asusogó”, hogy ha aztán 1814 8 | hogy ha aztán elmarad a „háztűznézés”, szégyen ne 1815 8 | belőle. Ürügy volt elég a látogatásra két olyan hatalmas 1816 8 | hatalmas úrasszony között, kik a Székelyország huszonhat 1817 8 | kunokról beszéltek, meg azoknak a borzasztó kicsapongásairól; 1818 8 | s leültek egymás mellé a kerevetre, vette elő a tarsolyából 1819 8 | mellé a kerevetre, vette elő a tarsolyából Rapsonné a Szilamér 1820 8 | elő a tarsolyából Rapsonné a Szilamér balitáját.~Amint 1821 8 | Mike Sára megpillantotta a balitát, egyszerre kitalált 1822 8 | magától mindent. Balitát csak a tuhudun nászolók küldöznek. 1823 8 | aztán elkezdte azon, amin a susogó asszonyok szokták 1824 8 | szokták kezdeni, feldicsérte a vőlegényt, annak minden 1825 8 | egymáshoz illő pár nincsen a világon. Azután elmondta, 1826 8 | világon. Azután elmondta, hogy a legény mennyire szerelmes: 1827 8 | el is akarta magát ölni a pokol tornácában, milyen 1828 8 | volna érte! Végre rátért a szükségesekre. Elmondta, 1829 8 | Elmondta, mit ád az ifjú a menyasszonyának araajándékba, 1830 8 | csendesen hallgatta végig a susogót, s azután egész 1831 8 | ajándékba? Erre mifelénk az a szokás, hogy a vőlegény 1832 8 | mifelénk az a szokás, hogy a vőlegény azt is ád a menyasszonyának.~ 1833 8 | hogy a vőlegény azt is ád a menyasszonyának.~Rapsonné 1834 8 | menyasszonyának.~Rapsonné elérté a lefőzést. Ez kemény dió 1835 8 | tudod, édes mézem, hogy a kérő legény tuhudun hiten 1836 8 | Ugyan tudom. Éppen ez a nagy baj. Hogy házasítsunk 1837 8 | egyik csak repülni tud, a másik csak kúszni.~– Hiszen 1838 8 | milyen szépen átédesgeti a szelíd asszony az erős ifjút 1839 8 | szelíd asszony az erős ifjút a mi szent üdvözítő keresztyén 1840 8 | vallásunkra. Megmondja ezt az a balita is. Nézz csak ide. 1841 8 | balita is. Nézz csak ide. Ez a sok szálkás gödröcske itten, 1842 8 | szálkás gödröcske itten, anap”: ez a vőlegény vallása; 1843 8 | gödröcske itten, a „nap”: ez a vőlegény vallása; de látod 1844 8 | vallása; de látod ugye itt a másik oldalon ezt a „keresztet”: 1845 8 | itt a másik oldalon ezt akeresztet”: ez a mi vallásunk; 1846 8 | oldalon ezt a „keresztet”: ez a mi vallásunk; közepett az 1847 8 | mi vallásunk; közepett az a „dombforma”, rajta ez a „ 1848 8 | a „dombforma”, rajta ez a „zászlóforma”: ez az öreg 1849 8 | zászlóforma”: ez az öreg Opournak a sírja. Amint a vén Kevend 1850 8 | Opournak a sírja. Amint a vén Kevend urat elviszi 1851 8 | vén Kevend urat elviszi a guta, mindjárt áttér a keresztyén 1852 8 | elviszi a guta, mindjárt áttér a keresztyén hitre Szilamér. 1853 8 | Szilamér. Itt van ni, megmondja a balita.~– Hallod-e, édes 1854 8 | Rapsonné asszony, nem hiszek én a balitának; hanem csak a 1855 8 | a balitának; hanem csak a magam édes eszemnek. Én 1856 8 | vallású kérőnek nem adom a lányom; ha mindjárt a Nap 1857 8 | adom a lányom; ha mindjárt a Nap isten keresztfia volna 1858 8 | De hiszen azért nem kell a te leányodnak tuhudun vallásra 1859 8 | maradhat. Ismerem én jól a tuhudunok szokásait. Már 1860 8 | micsoda rend az ottan, hogy ha a legnagyobb fiú megházasodik, 1861 8 | megházasodik, hát akkor a felesége a férjének az öccsét „ 1862 8 | megházasodik, hát akkor a felesége a férjének az öccsétkisebbik 1863 8 | pedig két öccse van. Én a leányomat egyszerre három 1864 8 | förtelem az ilyen élet ezen a világon, a másvilágon pedig 1865 8 | ilyen élet ezen a világon, a másvilágon pedig lélekkárhozat. 1866 8 | pedig lélekkárhozat. Én a leányomnak se a földi boldogságát, 1867 8 | lélekkárhozat. Én a leányomnak se a földi boldogságát, se a 1868 8 | a földi boldogságát, se a lelki üdvösségét el nem 1869 8 | asszony mind e beszéd alatt a kígyója fejét csókolgatta, 1870 8 | kéthegyű nyelvével, ki-kibújva a palástja alul. Azután ravasz 1871 8 | öcsémasszony; de szigorún ítélsz a más házbeliek szokásai felett. 1872 8 | olyan rút erkölcsnek, hogy a tuhudunoknál, ha van egy 1873 8 | férjnek édes testvére, azt a feleségekisebbik uramnak” 1874 8 | hívja. Ellenkezőleg, ez a legédesdedebb állapot. Ha 1875 8 | vigasztalja, ápolgatja, ha a férje el talál esni, nem 1876 8 | gyermekei nem maradnak árván; a kisebbik ura ott van mindjárt 1877 8 | inkább nyugasztalónak, hogy a testvérek ilyen szép szeretetben 1878 8 | egymás között, ellenkezőleg a keresztyén testvérek szokásaival, 1879 8 | is azt követted; egyszer a Firéne leánytestvéreddel 1880 8 | régen volt: most már más a világ.~A kígyó sziszegett, 1881 8 | volt: most már más a világ.~A kígyó sziszegett, mert Rapsonné 1882 8 | keze meg találta szorítani a nyakát. Gorombaság volt 1883 8 | fölveszi az asszony, ha a régi szerelmeskedését hányja 1884 8 | szerelmeskedését hányja a szemére, azt mondja: irigység 1885 8 | beszél belőle. Folytatta a susogót.~– Hát biz a te 1886 8 | Folytatta a susogót.~– Hát biz a te leányod sem lesz jobb 1887 8 | te leányod sem lesz jobb a Deákné vásznánál, az is 1888 8 | volna, hogy neki sok van a jóból.~Ezért meg már aztán 1889 8 | aztán Mike Sára jött ki a sodrából.~– De biz az én 1890 8 | születik majd, hát akkor azt ne a szent hitű esperesünk keresztelje 1891 8 | esperesünk keresztelje meg a Szentháromság nevében; hanem 1892 8 | Szentháromság nevében; hanem a billogos füstölje fel az 1893 8 | füstölje fel az áldozattűzön, a Tűzisten nevében, s aztán 1894 8 | Tűzisten nevében, s aztán a késével összesütögesse, 1895 8 | elcsúfítsa az ártatlannak a pofácskáját. De ebből nem 1896 8 | pofácskáját. De ebből nem kap a tűzbálvány!~Ejh no! Hiszen 1897 8 | Annak nem csúfítja el a tüzes késsel az orcáját 1898 8 | tüzes késsel az orcáját a billogos.~– A leánynak meg 1899 8 | az orcáját a billogos.~– A leánynak meg a jobbik mellét 1900 8 | billogos.~– A leánynak meg a jobbik mellét égetik meg 1901 8 | jobbik mellét égetik meg a tüzes vassal, hogy mint 1902 8 | tüzes vassal, hogy mint a pogány őrpaták, meg tudják 1903 8 | Most is szebb, mint a tied, te boglyakemence! 1904 8 | özvegyen, ahogy te maradtál a faképnél! Teneked csak egy 1905 8 | világon. Istent, ördögöt a magam részére vontam. Egeket 1906 8 | részére vontam. Egeket vert a szép hírem! Nem voltam ilyen 1907 8 | pirók madárváz, miként te, a leányoddal együtt; phi! 1908 8 | meg nem állította azon a szélkelepet semmi világi 1909 8 | csak azt cselekedte, hogy a kandallóból egy vaslapátnyi 1910 8 | fenyőmaggal, s kifüstölé vele a szobát.~Ez meg már megint 1911 8 | jelvényes megbántás, hogy ennek a megtorlására már nem is 1912 8 | felkiáltásokat szórt vissza a tündérbanya; – a kígyó is 1913 8 | vissza a tündérbanya; – a kígyó is kidugta a fejét 1914 8 | tündérbanya; – a kígyó is kidugta a fejét a gallérjából: úgy 1915 8 | kígyó is kidugta a fejét a gallérjából: úgy tetszett, 1916 8 | is segítene sikongatni. A füst aztán csakugyan kiűzte 1917 8 | füst aztán csakugyan kiűzte a szobából.~Ment nagy dérdurral 1918 8 | nagy dérdurral az udvarra, a cselédjeit felsikongatva, 1919 8 | felsikongatva, hogy hozzák rögtön a gyaloghintaját; menjenek 1920 8 | gyaloghintaját; menjenek ebből a cudar fészekből. Ott aztán 1921 8 | Sárának. Visszafutott vele a tornácba, hogy még azt is 1922 8 | tornácba, hogy még azt is a szeme közé vágja. Hanem 1923 8 | cselédhad hallatára, kezdte el a szitkolódást. – Mike Sára 1924 8 | Rapsonné lábához.~Ezen aztán a vén tündér olyan dühbe jött, 1925 8 | dühbe jött, hogy elvesztette a hangját, csak úgy rángatózott, 1926 8 | csak úgy rángatózott, hogy a cselédjeinek erővel kellett 1927 8 | erővel kellett őt betenni a zsöllyeszékébe, s nagy gyorsan 1928 8 | esztendeig fog élni, hogy a Mike családnak minden ivadékát 1929 8 | hogy mi kimenetele lett a susogónak?~Az lesz a méregsusogó!~ ~ 1930 8 | lett a susogónak?~Az lesz a méregsusogó!~ ~ 1931 8(1) | Háztáj a székelyeknél. 1932 9 | A leányrablás~Híresek voltak 1933 9 | Híresek voltak abban az időben a torjai vásárok. Maga Torja 1934 9 | várossá; egy egész mérföld a hossza; a Torja patak jobb 1935 9 | egész mérföld a hossza; a Torja patak jobb oldalán 1936 9 | való része Háromszékhez, a bal oldalán levő Csíkszékhez 1937 9 | levő Csíkszékhez tartozik. A bal oldali részében a Mike 1938 9 | tartozik. A bal oldali részében a Mike család az úr, a jobb 1939 9 | részében a Mike család az úr, a jobb oldalon az Opourok. 1940 9 | is meg lehet tudni, hogy a székesegyházak mind a bal 1941 9 | hogy a székesegyházak mind a bal oldalon vannak; van 1942 9 | kisebb-nagyobb öt. – Hanem a hatodikat: egy hatalmas, 1943 9 | istenházát éppen most építteté a buzgó Mike Sára asszony 1944 9 | buzgó Mike Sára asszony a vár aljában; csak nemrégiben 1945 9 | nemrégiben szentelte fel a kolozsvári püspök. A szent 1946 9 | fel a kolozsvári püspök. A szent épület az akkoriban 1947 9 | ki mindenféle kövekből, s a belseje is gyönyörűen volt 1948 9 | Erről az egyházról ezt a részt Szent-Miklós-Torjának 1949 9 | aminek aztán egészen más a zengése, mint mikor a tuhudun 1950 9 | más a zengése, mint mikor a tuhudun áldozathoz dobbal, 1951 9 | Sára asszony, amit ezen a napon húztak meg először 1952 9 | tiszteletére; elhangzott annak a szava még a szomszéd városba 1953 9 | elhangzott annak a szava még a szomszéd városba is.~Szent 1954 9 | Mihály napján volt Torjának a vására, amikorra messze 1955 9 | Havasalföldről, német lovagokat a Barcaságból, tatárokat, 1956 9 | voltak akkoriban különösen a székely paripák; olyan hegyjáró 1957 9 | földön nem lehetett találni. A székely ekevasak, kardok 1958 9 | szekereiket két országra hordták; a székely „szövöttest” pedig 1959 9 | hogy az soha el nem szakad; a székely irhabőr, mézeskenyér 1960 9 | ki sem lehetett találni.~A sok külföldi gyülevész pogány 1961 9 | között könnyen elvegyülhettek a bálványosi tuhudunok is, 1962 9 | akik feles számmal átjöttek a folyó másik oldaláról, s 1963 9 | árut az árulóval együtt.~A tuhudun vallás eltörlésével 1964 9 | eltörlésével még mindig megmaradt a sok garabonc. Ezeknek is 1965 9 | ezek nem tanultak, hát csak a régi mesterségüket folytatták. 1966 9 | mesterségüket folytatták. Eljártak a vásárokra, s árulták a népnek 1967 9 | Eljártak a vásárokra, s árulták a népnek a hajdani bolondságokat, 1968 9 | vásárokra, s árulták a népnek a hajdani bolondságokat, amikben 1969 9 | bűbájos botokat árult, amik a csodatevő „jazad” fáról 1970 9 | jazad” fáról lettek levágva, a másik a „Zereziz isten” 1971 9 | lettek levágva, a másik a „Zereziz isten” bálványkáit 1972 9 | már, csak vendégkísérő; a gelencsérek kirakták az 1973 9 | kirakták az edényeik mellé a kakasfejű „deli ördögöket”, 1974 9 | deli ördögöket”, miknek a hátuljába síp van dugva; 1975 9 | s minden háznál tartják; a sütőasszonyok sátora alatt 1976 9 | alatt ezek vezették őket, s a vezérek sátorára leszálltak 1977 9 | azt mondták: olyan, mint a ráró madár! Aki egy ráró 1978 9 | Veszedelmesebbek voltak ezeknél a „bábák”, a hajdani napáldozat 1979 9 | voltak ezeknél a „bábák”, a hajdani napáldozat papnéi, 1980 9 | azoknak, akik éjszaka félnek a sötétben, varázsgyűrűt, 1981 9 | győzhetetlenné tesz. Aztán a hajdani papnéknak leányaik 1982 9 | azokat, most is viselik még a tündérneveket: Büvellő, 1983 9 | már csakcifra asszonya nevük; később azasszony” 1984 9 | még ezek most is tudják a régi pogányvilág tündértudományát: 1985 9 | telepesznek le az igricesek, a csimpolyások, tilinkósok, 1986 9 | tilinkósok, hegedűsök, s azoknak a hangicsálása odacsődíti 1987 9 | hangicsálása odacsődíti a legénységet, ott járják 1988 9 | legénységet, ott járják a dali táncot, összeütögetve 1989 9 | dali táncot, összeütögetve a kardjaikat, s kiabálva hozzá: „ 1990 9 | kiabálva hozzá: „Vasat! Vasat!” A víg leányok kínálgatják 1991 9 | kupával, lótejes tömlővel; de a legények vigyáznak magukra, 1992 9 | előbb iszik az italból, mint a leánnyal megkóstoltatta 1993 9 | szerdek között ott árulták a szent képecskéket, olvasókat 1994 9 | imádságoskönyveket, amiknek a hátuljában naptár is volt, 1995 9 | hónapnevekkel. Mivelhogy azoknak a régi elnevezéséről is el 1996 9 | is el kellett már szokni. A „gólyahír-hó”, az „ökörnyál-hó” 1997 9 | meg az ember az évszámot a pénzen: azt pedig megérteni, 1998 9 | pedig megérteni, mert a két királynak (nem hiába 1999 9 | esztendőben becseréltette a régi pénzt újjal, s akkor 2000 9 | tehát ugyan vigyázni kellett a vásáron, hogy ne hagyja


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5427

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License