| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 96 1 97 1 98 1 a 5427 abba 12 abban 34 abbeli 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 5427 a 2064 az 767 s 744 hogy | Jókai Mór Bálványosvár IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
2001 9 | hagyja magára sózni az ember a tavalyi pénzt: s a székely
2002 9 | ember a tavalyi pénzt: s a székely inkább feleszeli,
2003 9 | meg hagyja magát csalni. A tuhudunok azonban még most
2004 9 | hosszú rovásbotokra írják a maguk hunnus betűit, mikor
2005 9 | adás-vevést feljegyeznek, ami a gulyáknál, méneseknél előfordul. (
2006 9 | Mert tudnunk kell, hogy a székely mindig írástudó
2007 9 | egy székely ház, aminek a pompás galambbúgos kapuja
2008 9 | jelmondatok ne ékesítenék a gazdája nevével és az építése
2009 9 | évszámával, néha még versek is.)~A vásárbírónak ott áll a sátora
2010 9 | A vásárbírónak ott áll a sátora a marhavásártéren.
2011 9 | vásárbírónak ott áll a sátora a marhavásártéren. Ez a billogos (
2012 9 | sátora a marhavásártéren. Ez a billogos (bilochus), aki
2013 9 | az eladott ökörnek, lónak a tomporára sütteti a tüzes
2014 9 | lónak a tomporára sütteti a tüzes vassal a vevő billogát,
2015 9 | tomporára sütteti a tüzes vassal a vevő billogát, nem ám valami
2016 9 | tolvajt hoznak elé, annak meg a pofájára sütteti a tüzes
2017 9 | annak meg a pofájára sütteti a tüzes vassal a maga illetőségét:
2018 9 | pofájára sütteti a tüzes vassal a maga illetőségét: ha ökröt
2019 9 | előbor-áldomásnak” azonban a kádár előtt kellett végbemenni.~
2020 9 | ugyan parancsolva, hogy amíg a szentmisének vége nincsen,
2021 9 | megtartani, ahol annyi volt a tuhudun hitű székely, s
2022 9 | állított cimborái közepett a „kalákás” táncot, timbora-
2023 9 | éppen úgy behallatszott oda a táncugrató igrec, s ahány „
2024 9 | egészen magyarul ment, csak a végén kiáltotta a pap, s
2025 9 | csak a végén kiáltotta a pap, s utána a népség háromszor
2026 9 | kiáltotta a pap, s utána a népség háromszor e szókat: „
2027 9 | értett hozzá, hogyan kell a „tollas bottal” a hitetlenek
2028 9 | hogyan kell a „tollas bottal” a hitetlenek fejét megkommantani,
2029 9 | fejét megkommantani, mint a pásztorbottal a híveket
2030 9 | megkommantani, mint a pásztorbottal a híveket összeterelni; hanem
2031 9 | tökéletesen megtanulta a magyar nyelvet, s az imádságokat
2032 9 | fordította, amiket azután a kegyes úrnő, Mike Sára,
2033 9 | irhabőrre, s azokat szétosztatta a maga hívei között. Ennek
2034 9 | Rhadamanthus; de biz azt a székely csak „ragyabunkós”-
2035 9 | volt az ábrázatja. Maga a szertartás sem volt valami
2036 9 | valami nagyon cikornyás; a csengettyű nem volt még
2037 9 | csengettyű nem volt még behozva; a nép nem borult térdre; állva
2038 9 | térdre; állva hallgatta végig a misét, ami kezdődött a rézdudaszón,
2039 9 | végig a misét, ami kezdődött a rézdudaszón, zsoltáréneklésen,
2040 9 | zsoltáréneklésen, mely után a szerzetes felment a szószékbe,
2041 9 | után a szerzetes felment a szószékbe, ott egy nagy
2042 9 | nagy könyvből felolvasta a Szent Ferenc imáját, akkor
2043 9 | meg az esperes ment fel a szószékbe, s tartott egy
2044 9 | mondás felett. Azután mind a két pap megmosta a kezét
2045 9 | mind a két pap megmosta a kezét az oltár előtt; akkor
2046 9 | kezét az oltár előtt; akkor a szentelt oltárterítőt feltakarták,
2047 9 | hozzá aranykelyhet, elmondta a népnek, hogy ez a megváltó
2048 9 | elmondta a népnek, hogy ez a megváltó Jézus teste és
2049 9 | vére, s aztán széttördelve a kenyeret, sorba járt a hívek
2050 9 | széttördelve a kenyeret, sorba járt a hívek között, s mindenkinek
2051 9 | között, s mindenkinek adott a kenyérből egy falatot, a
2052 9 | a kenyérből egy falatot, a borból egy húzást, amit
2053 9 | egész miatyánkot.~Mindezt a szertartást végignézte Szilamér
2054 9 | húzódva. Szabad volt ide a tuhudunoknak is bejönni,
2055 9 | volt, hogy jönnének be ide a megtérés végett.~Mikor széttekintett
2056 9 | lakás az Isten számára, de a mi száldokfa köröndünk mégiscsak
2057 9 | szebb, mert annak az égbolt a teteje, s élő forrás mellett
2058 9 | meg, ez nagyon hasonlít a tuhudunok kürt- és tilinkózenéjéhez,
2059 9 | tilinkózenéjéhez, melyhez a szüzek énekelnek az áldozatnál.~
2060 9 | ferences barát olvasott fel a könyvből, az meg éppen megnyerte
2061 9 | az meg éppen megnyerte a tetszését. Ez Szent Ferencnek
2062 9 | minden teremtményeiddel. A mi testvérünkkel a »nappal«,
2063 9 | teremtményeiddel. A mi testvérünkkel a »nappal«, aki minekünk világít!
2064 9 | ragyogó az ő fényében! Ő a te jelképed, Uram!”~– Nohát,
2065 9 | Szilamér.~„Légy áldva, óh uram, a mi asszonynénénkkel, a holddal
2066 9 | a mi asszonynénénkkel, a holddal és a mi húgainkkal,
2067 9 | asszonynénénkkel, a holddal és a mi húgainkkal, a csillagokkal
2068 9 | holddal és a mi húgainkkal, a csillagokkal együtt, akik
2069 9 | szépek és fényesek.”~– Ezt is a számból vette ki ez a pap!~„
2070 9 | is a számból vette ki ez a pap!~„Légy áldva, óh uram,
2071 9 | pap!~„Légy áldva, óh uram, a mi süvünkkel, a széllel
2072 9 | óh uram, a mi süvünkkel, a széllel együtt, aki a felhőket
2073 9 | süvünkkel, a széllel együtt, aki a felhőket és a derült időt
2074 9 | együtt, aki a felhőket és a derült időt hozza! Légy
2075 9 | derült időt hozza! Légy áldva a mi ángyikánkkal, a vízzel
2076 9 | áldva a mi ángyikánkkal, a vízzel együtt, aki oly hasznos,
2077 9 | jóízű és tiszta. Légy áldva a mi urambátyánkkal, a tűzzel
2078 9 | áldva a mi urambátyánkkal, a tűzzel együtt, akivel az
2079 9 | ő! Légy áldva, óh uram, a mi asszonyanyánkkal, a földdel
2080 9 | a mi asszonyanyánkkal, a földdel együtt, aki minket
2081 9 | egy nagyot gondolt: „ha ez a keresztyén vallás, kapom:
2082 9 | espereshez, kiszakítok egy szálat a hajamból, azt mondom, kössük
2083 9 | azt mondom, kössük össze a te hajszáladdal, aztán szűnjék
2084 9 | ellenségeskedés. Így én is beállhatok a ti templomotokba, azt a
2085 9 | a ti templomotokba, azt a kis keresztvizet a fejemre,
2086 9 | azt a kis keresztvizet a fejemre, nem bánom, töltsd
2087 9 | elrontotta az üdvös hatást a rákövetkező szónoklásával.
2088 9 | világon elsők, azok lesznek a másvilágon az utolsók, s
2089 9 | De ez már sehogy sem ment a rabonbánfiú fejébe.~– Micsoda?
2090 9 | Hogy én ott szolgáljak a csatlósomnak, s az meg énnekem
2091 9 | aki itt hős volt és vitéz, a túlvilági örök napos mezőkön
2092 9 | azt, hogy minden dicsőség a gyávákra és nyomorultakra
2093 9 | vitézi csatában megölök, ez a másvilágon engem szolgálni
2094 9 | fog; hanem megfordítva, a gonosz ellenség, aki hazámra
2095 9 | kit én lesújtottam, ott a másvilágon legyen az én
2096 9 | arról is lemondjak, hogy a másvilágra a Göncöl szekerén
2097 9 | lemondjak, hogy a másvilágra a Göncöl szekerén repüljek,
2098 9 | szekerén repüljek, aminek a kocsisa Konrád császár,
2099 9 | császár, akit Lehel vezér a kürtjével halálra sújtott?
2100 9 | hiszen nem is ezért jött erre a szent helyre Opour Szilamér,
2101 9 | istentelen gondolattal, hogy azt a leányt, akinek utána vesztette
2102 9 | eszét, erőszakkal elrabolja.~A keresztyének az egyházba
2103 9 | egyházba nem viszik magukkal a fegyvereiket. Ezt jött kitanulni
2104 9 | kitanulni Szilamér erre a szent helyre. Az a gonosz
2105 9 | erre a szent helyre. Az a gonosz Rapsonné adta neki
2106 9 | gonosz Rapsonné adta neki ezt a kárhozatos tanácsot, s ő
2107 9 | föltett szándékából sem a festett és faragott szentképek,
2108 9 | az esperes áldást adott a gyülekezetre, meghintve
2109 9 | gyülekezetre, meghintve a szentelt vízszóróval, ami
2110 9 | szentelt vízszóróval, ami a tuhudunoknál is szokás volt;
2111 9 | s arra aztán megindult a népség, ki a templomból,
2112 9 | aztán megindult a népség, ki a templomból, elöl a legapróbb
2113 9 | népség, ki a templomból, elöl a legapróbb gyermekek, azután
2114 9 | következett az esperes, a nagy ezüst pásztorbottal
2115 9 | nagy ezüst pásztorbottal a kezében; annak a feje fölött
2116 9 | pásztorbottal a kezében; annak a feje fölött négy izmos férfi
2117 9 | négy izmos férfi emelte a bíbormennyezetet aranyos
2118 9 | bíbormennyezetet aranyos rudakon; a mennyezet körül pedig az
2119 9 | leányok, minden hajadon a saját anyja mellett; legelöl
2120 9 | előtt Mike Sára asszony, a szép Imolával. Keresztyén
2121 9 | olyan nagyon szerette azt a leányt. Összebeszélt az
2122 9 | az öccsével, hogy mikor a leány a templomból kijön,
2123 9 | öccsével, hogy mikor a leány a templomból kijön, akkor
2124 9 | Szavuknak is álltak, mert amint a templomból kijövő ájtatos
2125 9 | ájtatos sokaság szétbontá a táncoló tuhudun csapatot,
2126 9 | asszonyok közé, s gyorsan, mint a prédáját elkapó hiúz, átnyalábolta
2127 9 | magához az anya mellől.~Ámde a leány nemhiába tette le
2128 9 | s azzal kiszakítva magát a kezei közül, visszafutott
2129 9 | kezei közül, visszafutott a templomba.~Iszla, az ökölcsapásból
2130 9 | asszonysereget, rohant, mint a megnyilazott medve, a futó
2131 9 | mint a megnyilazott medve, a futó leány után; azonban
2132 9 | hirtelen megkapta egy erős kéz a hosszan utánalebegő befont
2133 9 | éppen halálos megbántás a tuhudunnál, ha az üstökét
2134 9 | vad haraggal emelte föl a kését, s bizony leszúrja
2135 9 | pillanattal elejét nem veszi a rossz szándékának a jámbor
2136 9 | veszi a rossz szándékának a jámbor esperes, ki a szent
2137 9 | szándékának a jámbor esperes, ki a szent pásztorbottal olyat
2138 9 | pásztorbottal olyat sújtott Iszlának a feje lágyára, hogy az még
2139 9 | csak egyet lépett, s már a másik lépésnél odaát volt
2140 9 | másik lépésnél odaát volt a másvilágon.~Iszlának a hívei,
2141 9 | volt a másvilágon.~Iszlának a hívei, akik fegyverrel jövének,
2142 9 | feltartották őket mindaddig, amíg a torjai keresztyének hozzájutottak
2143 9 | keresztyének hozzájutottak a templomajtóban lerakott
2144 9 | jelszó, mint az, hogy „csak a fejét, hogy meg ne sántuljon!”
2145 9 | hogy meg ne sántuljon!” A dulakodás végtére is a tuhudunok
2146 9 | A dulakodás végtére is a tuhudunok megfutamodásával
2147 9 | széttekinteni, hogy hát a leánya hová lett.~Mondták,
2148 9 | Mondták, akik látták, hogy a szentegyházba futott vissza.
2149 9 | az egyház üres volt. Csak a lehullott pártáját találták
2150 9 | lehullott pártáját találták meg a földön.~– Imola! Imola leányom! –
2151 9 | kiáltozá az édesanyja, de a leány nem jött elő.~Hanem
2152 9 | elővánszorgott az oltár mögül a harangozó, az elbeszélte,
2153 9 | Amint Imola bemenekült a szentegyházba, mely már
2154 9 | mely már akkor kitisztult a néptől, egyszerre csak eléje
2155 9 | délceg férfialak, ki eddig a pillér mögé lehetett rejtőzve.
2156 9 | mögé lehetett rejtőzve. A harangozó megismerte: a
2157 9 | A harangozó megismerte: a bálványosi rabonbán legöregebb
2158 9 | legöregebb fia volt az, a Szilamér. Amint ezt az alakot
2159 9 | ezt az alakot megpillantá a leány, egyszerre, mintha
2160 9 | minden ereje, két kezével a homlokához kapott, egyet
2161 9 | homlokához kapott, egyet fordult a sarkán, s hanyatt esett.
2162 9 | hanyatt esett. De nem eshetett a földre, mert az ifjú felfogta
2163 9 | földre, mert az ifjú felfogta a fél karjával, s azzal kirántva
2164 9 | azzal kirántva az oldaláról a kardját, rohant a leánnyal
2165 9 | oldaláról a kardját, rohant a leánnyal a sekrestyeajtó
2166 9 | kardját, rohant a leánnyal a sekrestyeajtó felé. A jámbor
2167 9 | leánnyal a sekrestyeajtó felé. A jámbor bicebóca harangozó
2168 9 | hasítja. Csak annyit látott a zugból, hogy a lovag a sekrestye
2169 9 | annyit látott a zugból, hogy a lovag a sekrestye ajtaján
2170 9 | látott a zugból, hogy a lovag a sekrestye ajtaján át kirohant
2171 9 | terhével, odakünn vártak reá a csatlósai felnyergelt lovakkal;
2172 9 | nyeregbe vetette magát, a leányt az ölébe fektette,
2173 9 | elvágtatott!~– Rohanjatok a rabló után! – ordítá Mike
2174 9 | asszonyembert nem illet meg a beszéd. – Hozzatok lovat
2175 9 | Hozzatok lovat nekem is! Hol a kopjám? Hol a puzdrám? Hol
2176 9 | nekem is! Hol a kopjám? Hol a puzdrám? Hol a tegzem? Utána
2177 9 | kopjám? Hol a puzdrám? Hol a tegzem? Utána minden vitéz!
2178 9 | Utána minden vitéz! Aki a fejét elhozza a martalócnak,
2179 9 | vitéz! Aki a fejét elhozza a martalócnak, annyi súlyt
2180 9 | pogányok kezében!~Nagy lett a zendülés. Az egész vásár
2181 10 | A „torló”~Torja várától abban
2182 10 | Bálványosvárhoz, nem kerülte meg a hegyet lenn a völgyben,
2183 10 | kerülte meg a hegyet lenn a völgyben, mint most. Óriások
2184 10 | benőtte őket az erdő, mióta a várak romban hevernek. Ez
2185 10 | várak romban hevernek. Ez a két várat összekötő magas
2186 10 | szirthasadék által; ezt a hasadékot pedig összefoglalta
2187 10 | volt, az egyik Bálványos, a másik Torja felé nyíló;
2188 10 | másik Torja felé nyíló; a torony falai négy ölnyi
2189 10 | falai négy ölnyi magasak, a székely építési mód szerint
2190 10 | szerint középen öblösek, mint a kancsó, úgyhogy hágcsóval
2191 10 | nem lehetett megvíni. Ez a torony közös birtok, s egyenlő
2192 10 | számú helyőrséget tart benne a Mike és az Opour család,
2193 10 | Opour család, úgy, hogy a két várból egymáshoz átjárni
2194 10 | vágtattak előre. Kevesen voltak: a nagyobb rész Iszla körül
2195 10 | körül lézengett, s azokat a torjaiak szétugrasztották.
2196 10 | szétugrasztották. Ha ezt a maroknyi csapatot megszoríthatják
2197 10 | toronynál, egy sem látja meg a mai naplementét.~– Adjatok
2198 10 | naplementét.~– Adjatok vészjelt a Bara mezejére – parancsolá
2199 10 | mellvédjét felcsatolták, s a paripáját felnyergelték.~
2200 10 | paripáját felnyergelték.~Az a Bara mezeje pedig egy magas
2201 10 | kis őrtorony áll. Erről a toronyról Torja várára is
2202 10 | látni, Bálványosra is. Ha a két vár közül valamelyiknek
2203 10 | valamelyiknek az ormán meggyújtják a lármafát, a Bara mezején
2204 10 | meggyújtják a lármafát, a Bara mezején továbbadja
2205 10 | Bara mezején továbbadja a toronyőr a jelt az átjáró
2206 10 | mezején továbbadja a toronyőr a jelt az átjáró toronynak,
2207 10 | akkor az ottlevők bezárják a kapukat.~Csakhogy ezzel
2208 10 | Csakhogy ezzel elkéstek már. A bálványosiak jó eleve gondoskodtak
2209 10 | alatt lopva megrohanják a torjai őrséget az átjáró
2210 10 | Szilamér bizton átnyargalhatott a zsákmányával a nyitott várkapun,
2211 10 | átnyargalhatott a zsákmányával a nyitott várkapun, ellenben
2212 10 | asszony előtt lecsapódott a vaskapu, s éppen akkor dobták
2213 10 | s éppen akkor dobták le a torony párkányáról oda a
2214 10 | a torony párkányáról oda a lába elé a tört nyelű zászlóját;
2215 10 | párkányáról oda a lába elé a tört nyelű zászlóját; a
2216 10 | a tört nyelű zászlóját; a bálványosiak foglalták el
2217 10 | asszony nem sokat vesztegette a szót: csupa férfilélek lakott
2218 10 | azután beszélni. Visszavitte a lovagjait Torja várába,
2219 10 | várába, s azután jelt adatott a Fergettyűvárból a Körültáj-gyűlésre.~
2220 10 | adatott a Fergettyűvárból a Körültáj-gyűlésre.~Harmadnapra
2221 10 | Harmadnapra mindnyájan megjelentek a maksai dombon a rabonbánok
2222 10 | megjelentek a maksai dombon a rabonbánok a felhívásra,
2223 10 | maksai dombon a rabonbánok a felhívásra, amire csak rendkívüli
2224 10 | ezúttal. Azok el voltak zárva a torjaiak megszálló hadától:
2225 10 | Mike Sára sietett előadni a dolgát.~– Háborúság történt
2226 10 | dolgát.~– Háborúság történt a székely nemzetben. Az én
2227 10 | úrnapján, istentisztelet után, a szentegyházból kijövet elragadta
2228 10 | úgy nevetett magában, s a gallérja mögül kikandikáló
2229 10 | családom, meg van sértve a törvény. Megtorlást kívánok.~
2230 10 | törvény. Megtorlást kívánok.~A főkirálybíró szólt.~– Erős
2231 10 | szólt.~– Erős az igazságod. A törvény szabadságot ád neked
2232 10 | törvény szabadságot ád neked a megtorlásra. Válassz magadnak „
2233 10 | választottam.~– Ki légyen az?~– A fiam: Mike Andorás.~Csendes
2234 10 | Andorás.~Csendes zúgás támadt a Körültáj tanácsában erre
2235 10 | Körültáj tanácsában erre a névre.~– Igaz – szólt a
2236 10 | a névre.~– Igaz – szólt a székelyek grófja, az öreg –,
2237 10 | Az ő temetése után lett a leányod felvéve „fiúleánynak”.~
2238 10 | elkezdtek tűzlángban égni a szemei, nagy lélekerejébe
2239 10 | lélekerejébe került visszatartani a könnyeit.~– Igaz – szólt –,
2240 10 | Igaz – szólt –, hogy a fiam, egyetlen fiam, Andorás
2241 10 | csapatostól, az Opourok a hátába engedték kerülni
2242 10 | hátába engedték kerülni a tatárokat, áruló módon cserbenhagyva
2243 10 | tudósítás nélkül. Ekkor a fiam, nehogy körülfogják,
2244 10 | körülfogják, visszahúzta a csapatját, azt hitte, hogy
2245 10 | egész csapatjával együtt a Fergettyűvár forgatására:
2246 10 | forgatására: ami rosszabb a temetőnél. Ugye, hogy egy
2247 10 | kellett lakolnia. Mikor a nyíltörésre került a dolog,
2248 10 | Mikor a nyíltörésre került a dolog, én is eltörtem fölötte
2249 10 | én is eltörtem fölötte a nyilamat. Nem tudtam, hogy
2250 10 | ősz gróf. – El lett ítélve a Fergettyűvárba záratásra –
2251 10 | záratásra – egyik háborútól a másik háborúig. Ez a bölcs
2252 10 | háborútól a másik háborúig. Ez a bölcs ítélet, mert így a
2253 10 | a bölcs ítélet, mert így a Fergettyűvárba bezártnak
2254 10 | bezártnak van legnagyobb oka a vigyázásra, hogy megjelentse,
2255 10 | bennünket Mike Sára asszonyom a kunokkal összeverekedtetni
2256 10 | igen nagyon; hogy akkor a fia mindjárt kiszabadult
2257 10 | Mike Sára rá sem ügyelt.~– A kiszabadulásának az ideje
2258 10 | ideje tehát eljött, mert a háború itt van, itt van
2259 10 | Melyféle ellenség? – kérdé a székelyek grófja.~– Hát
2260 10 | székelyek grófja.~– Hát nem az-e a leggonoszabb háború, amely
2261 10 | háború, amely megtámadja a székely nők tiszta, szeplőtlen
2262 10 | nekünk erősebb várunk, mint a törvény? Jöhet-e rosszabb
2263 10 | Jöhet-e rosszabb ellenség a Székelyföldre, mint aki
2264 10 | Székelyföldre, mint aki lerontja ezt a mi bástyánkat; aki pogány,
2265 10 | szentségtörő kézzel elragadja a szentegyházból, az oltár
2266 10 | szentegyházból, az oltár elől a keresztyén hajadont? Itt
2267 10 | Itt van az ellenség! S én a háborút megkezdtem vele.
2268 10 | megkezdtem vele. Egy fiának a holttestén már keresztülléptem.
2269 10 | keresztülléptem. Ha torlót nem ád a tanács számomra, harcolok
2270 10 | Bálványosvár ellen, s viszem rájuk a faltörő tornyaimat! Ez szóm
2271 10 | Mike Sára asszony elhagyta a Körültájt.~A hátramaradt
2272 10 | asszony elhagyta a Körültájt.~A hátramaradt családnagyok
2273 10 | hát meg Mike Sárának az a torló, akit ő választott
2274 10 | az Andorás fia, aki ül a Fergettyűvárban.~Okát is
2275 10 | bölcsességgel. Mivelhogy a székely törvények szerint
2276 10 | székely törvények szerint a leányrablás főbenjáró bűn,
2277 10 | várúr követte el, tartozik a székelyeknek minden nemzetsége
2278 10 | nemzetsége fegyvert fogni és a leányrablót a várából kiforgatni;
2279 10 | fegyvert fogni és a leányrablót a várából kiforgatni; tehát
2280 10 | kiforgatni; tehát az eset megvan, a háború jelen van, s ezzel
2281 10 | háború jelen van, s ezzel a Mike Andorás ítéletének
2282 10 | nemzet helyett maga vívja meg a leányrabló várát, akkor
2283 10 | leányrabló várát, akkor a háború elmarad, s nem kell
2284 10 | elmarad, s nem kell mind a huszonkét nemzetségnek egy
2285 10 | gömbölyű okoskodás, mint a farkát harapó kígyó.~De
2286 10 | Sára asszony íme most már a leányát is elveszté, aki
2287 10 | azért helyeslendő, hogy a fia visszaadassék neki:
2288 10 | legigazságosabb is, ha a bátyja áll elő torlónak
2289 10 | bátyja áll elő torlónak a húgán ejtett gyalázatért.~
2290 10 | hosszú kiáltócsövön átrivallt a Fergettyűvárba: „állj!”~
2291 10 | Fergettyűvárba: „állj!”~Erre a sarkon forgó vár megpihent.
2292 10 | élelmet szállítottak fel a bezártak számára: búzát,
2293 10 | földigyantát. Ennek pedig az volt a módja, hogy a Fergettyűvár
2294 10 | pedig az volt a módja, hogy a Fergettyűvár egyik ablakából
2295 10 | hosszú gerenda nyúlt ki, azon a kívül levők keresztüllőttek
2296 10 | nyíllal egy hosszú zsineget, a zsineggel áthúztak rajta
2297 10 | rajta egy vastag kötelet, s a kötélen felhúzták a széles,
2298 10 | kötelet, s a kötélen felhúzták a széles, öblös fonott kast,
2299 10 | leeresztették.~Ezen az úton bizony a torony lakói maguk is kiszökhettek
2300 10 | maguk is kiszökhettek volna a Fergettyűvárból; kötelet
2301 10 | keserves élet volt odabenn. A mozgó fatorony belsejében
2302 10 | egy taposómalom, aminek a bodonjában huszonöt ember
2303 10 | voltak az elítéltek. Ennek a bodonnak a korongja hajtotta
2304 10 | elítéltek. Ennek a bodonnak a korongja hajtotta körül
2305 10 | mesterséggel vizet is emelt fel a száz ölnyi mélységű kútból,
2306 10 | is tartott mozgásban, ami a búzát megőrölte, a kölest
2307 10 | ami a búzát megőrölte, a kölest meghántotta.~Tizenkét
2308 10 | meghántotta.~Tizenkét ablaka volt a tető alatt a fatoronynak,
2309 10 | ablaka volt a tető alatt a fatoronynak, amiket egy
2310 10 | egész szót kiadtak; ez volt a legnehezebb munka, ott ülni
2311 10 | ott ülni napestig és nézni a távolba, és hallgatni a
2312 10 | a távolba, és hallgatni a külvilág nagy csendességét,
2313 10 | föl egy kürtszó, s lesni a kiáltó szót a messzeségből.~
2314 10 | kürtszó, s lesni a kiáltó szót a messzeségből.~Ezt a munkát
2315 10 | szót a messzeségből.~Ezt a munkát teljesíté Mike Andorás
2316 10 | három nyáron át: onnan nézte a lesablakból a körben forgó
2317 10 | onnan nézte a lesablakból a körben forgó nagy világot,
2318 10 | világot, úgyhogy mikor megállt a torony, úgy tetszett neki,
2319 10 | most meg visszafelé forogna a tájék. De jobban, mint a
2320 10 | a tájék. De jobban, mint a rabság és böjt, fájt a lelkének
2321 10 | mint a rabság és böjt, fájt a lelkének a becsületvesztés,
2322 10 | és böjt, fájt a lelkének a becsületvesztés, hogy őt
2323 10 | véres háborút!” – ez volt a mindennapi imádsága. Csoda,
2324 10 | hogy meg nem háborodott a szenvedésben.~A föld alatti
2325 10 | háborodott a szenvedésben.~A föld alatti munka nem volt
2326 10 | elítélteknek odalenn dolgozott a szirt mélyében: hasznos
2327 10 | vastag rétege van annak a drágakőnek, ami már a kőkorszakban
2328 10 | annak a drágakőnek, ami már a kőkorszakban is drágakő
2329 10 | köszörűkőnek hívják. Ott csinálták a kaszaköveket, a fenőköveket.
2330 10 | csinálták a kaszaköveket, a fenőköveket. A visszabocsátott
2331 10 | kaszaköveket, a fenőköveket. A visszabocsátott kas ezekkel
2332 10 | elítéltek meg is fizettek a maguk élelmeért.~Azokat
2333 10 | pedig, amiket így kivájtak, a közjóért, átalakították
2334 10 | elneveztek „birgej”-nek, ami a székelyeknél sziklába vágott
2335 10 | vágott temetőt jelent. Mikor a bezárt foglyok közül valamelyik
2336 10 | befalazták egy ilyen sziklaodúba. A folyosó egyre hosszabbodott,
2337 10 | folyosó egyre hosszabbodott, a záró sírkövek egyre szaporodtak.~
2338 10 | emberhang nem jött hozzájok a külső világból, mint amit
2339 10 | hozott.~Andorás ez idő alatt a sziklában egy kápolnát vágatott
2340 10 | mintára, aminőre az édesanyja a torjai egyházat építteté,
2341 10 | benne. Ő maga volt benne a pap; olvasta a szentírást
2342 10 | volt benne a pap; olvasta a szentírást a maga gyülekezetének,
2343 10 | pap; olvasta a szentírást a maga gyülekezetének, s sátoros
2344 10 | helyett ecettel. Azt kaptak a sziklarepesztéshez.~Az őszi
2345 10 | ökörnyál szállingózott már a légben; vége felé közeledett
2346 10 | vadlúd búcsút kiabált, a keleti ég felé húzódva hosszú
2347 10 | felé húzódva hosszú sorban; a kunok is elvonultak; mégsem
2348 10 | kiáltás, szokatlan időben. A Fergettyűvár megállt.~Mindig
2349 10 | most is éjjel jöttek.~Mikor a fedett kast felvontatták
2350 10 | fedett kast felvontatták a kivilágított ablakig, ahol
2351 10 | maga nyitotta fel annak a tetejét, nem a megszokott
2352 10 | fel annak a tetejét, nem a megszokott életes zsákokat
2353 10 | hanem egy élő alakot, akinek a láttára elsivalkodta magát.
2354 10 | édesanyám!” – Vége van a rabságodnak! Velem jössz!
2355 10 | jössz! Szabad vagy. Itt van a paripád, újra felülhetsz
2356 10 | újra felülhetsz rá. – Hát a becsületem! – Azt is visszavívod!~
2357 10 | kezébe, azzal hétszer ráütött a torony ércfödelére: mint
2358 10 | Sára e kondulások hangját a Fergettyűvár felől, s nem
2359 10 | tudta kitalálni az okát.~– A szentegyházba hívtam társaimat –
2360 10 | visszatérve. – Kész-e már a te egyházad odafenn? Lásd,
2361 10 | vezetve kezén, leszállt a toronyból a föld alatti
2362 10 | kezén, leszállt a toronyból a föld alatti folyosóba, onnan
2363 10 | oltáron.~Andorás felállt a kő szószékre. Abból állt
2364 10 | kő szószékre. Abból állt a papi tudománya, hogy elmondta
2365 10 | tudománya, hogy elmondta a hívek előtt az Úr imáját,
2366 10 | imáját, az üdvözletet és a hiszekegyet. Azok csendesen
2367 10 | számunkra legnagyobb áldását, a szabadságot. Íme kiáltsátok:
2368 10 | Hozsánna, hozsánna! Dicsőség a magasságban lakó egy igaz
2369 10 | Istennek.”~Zengett bele a sziklák egyetemessége! Azután
2370 10 | ítéletünk egyik háborútól a másikig tartott. Ha megszabadulunk,
2371 10 | ára az, hogy visszavívjuk a porba ejtett zászlót, a
2372 10 | a porba ejtett zászlót, a becsületünket. Azért, mielőtt
2373 10 | tegyünk erős fogadást, erre a szent oltárra, erre a keresztre,
2374 10 | erre a szent oltárra, erre a keresztre, amit kezeink
2375 10 | kell megverekednünk, hogy a mesebeli „fanyövők”, „vasgyúrók”, „
2376 10 | nekivágunk; lehet, hogy a királyok elküldenek bennünket
2377 10 | elmegyünk! Fogadjuk Istenre! A Szentháromságra! A szent
2378 10 | Istenre! A Szentháromságra! A szent feszületre!~Harsogott
2379 10 | szent feszületre!~Harsogott a kiáltás „Ámen! Ámen!” S
2380 10 | valamennyi férfi kivonván a kardját, odafektette azt
2381 10 | ördög, sem óriás, hanem a tuhudunok rabonbánja, Opour
2382 10 | tuhudunok rabonbánja, Opour a fiaival, aki ellen harcra
2383 10 | esztendeig szenvedtük ezt a keserű fogságot! Senkinek
2384 10 | keserű fogságot! Senkinek a vérét úgy kard nem szomjazza,
2385 10 | kard nem szomjazza, mint a miénk az övékét. Fújjátok
2386 10 | az övékét. Fújjátok meg a jerikói kürtöket Bálványosvár
2387 10 | Bálványosvár alatt! Parancsolta a nagy tanács, hogy egy ki
2388 10 | hogy egy ki legyen törölve a huszonhárom családból? Ámen!
2389 10 | törzsét kiirtották! – Mi volt a halálos vétkük?~– Elraboltak
2390 10 | felelt rá Mike Sára.~– Kinek a leánya volt? – kérdené Andorás,
2391 10 | látott.~– Az én leányom volt, a te Imola húgod.~Erre a szóra
2392 10 | a te Imola húgod.~Erre a szóra vad kacagással ugrott
2393 10 | vad kacagással ugrott le a szószékről Andorás s olyan
2394 10 | kardjával meg ne sújtsa a feszületet.~– Fiam! Az Istenre!
2395 10 | Fiam! Az Istenre! Tiszteld a keresztet! – kiálta Mike
2396 10 | gyermekem. Jusson eszedbe a kereszt előtt az, aki rajta
2397 10 | testvérhúga, akit meggyaláztak; a pokolra sújtotta volna őket!~
2398 10 | őket!~Mike Sára befogta a fiának a száját, hogy ne
2399 10 | Mike Sára befogta a fiának a száját, hogy ne jöhessen
2400 10 | reszketett minden ízében, a láznál, a mirigynél is rosszabb
2401 10 | minden ízében, a láznál, a mirigynél is rosszabb dühtől.
2402 10 | Csak az anyja ruhájának a szegélyét csókolgatá, mintha
2403 10 | az érintése meggyógyítja a lelkét ölő kínt.~– Jól van:
2404 10 | vezeklek. – Elzarándoklok a Szentföldre. Bélpoklosokat
2405 10 | leszek minden pogánynál!~*~A Fergettyűvár e naptól kezdve
2406 11 | Esküvő a „napnál”~A leányrablók vágtattak
2407 11 | Esküvő a „napnál”~A leányrablók vágtattak sebesen
2408 11 | drága terhével hátramaradt a társaitól: az elalélt leánnyal
2409 11 | Bálványosvár alá ért, már akkorra a többiek telelármázták a
2410 11 | a többiek telelármázták a várat a jól sikerült leányrablás
2411 11 | többiek telelármázták a várat a jól sikerült leányrablás
2412 11 | álltak elrejtőzve lesben; a gyászhír, hogy Iszla halva
2413 11 | hogy Iszla halva maradt a lonkán, gyalog jön és sánta
2414 11 | Kevendnek tehát nagy volt a kedve, mikor meghallotta,
2415 11 | mikor meghallotta, hogy a dölyfös Mike Sára egyetlen
2416 11 | Mike Sára egyetlen leányát, a fiúleányt, akit az anyja
2417 11 | derék az. Bevett szokás ez a tuhudunnál. Ő is így ragadta
2418 11 | így ragadta el erővel mind a három feleségét, egyiket
2419 11 | három feleségét, egyiket a másik után, s mi panaszuk
2420 11 | hozta meg László király azt a törvényt, hogy a nőrablónak
2421 11 | király azt a törvényt, hogy a nőrablónak nem szabad az
2422 11 | megesküdni hitvestársul. Nem ám a keresztyén oltárnál, de
2423 11 | keresztyén oltárnál, de szabad a „napnál”.~Mikor Szilamér
2424 11 | napnál”.~Mikor Szilamér a várkapu elé ért, ahol egy
2425 11 | eget verő örömlárma fogadta a bástyákon. Ettől a lármától,
2426 11 | fogadta a bástyákon. Ettől a lármától, meg a vashíd dörgő
2427 11 | bástyákon. Ettől a lármától, meg a vashíd dörgő robajától egyszerre
2428 11 | robajától egyszerre fölriadt a leány aléltából, s amint
2429 11 | leány aléltából, s amint a szemeit kinyitotta, az első
2430 11 | döfésre.~Szilamér széttárta a mellén a köntösét, s azt
2431 11 | Szilamér széttárta a mellén a köntösét, s azt mondá a
2432 11 | a köntösét, s azt mondá a leánynak:~– Ha haragszol,
2433 11 | haragszol, ide döfj.~És aztán a szemébe nézett a leánynak,
2434 11 | És aztán a szemébe nézett a leánynak, azzal a bűvös-bájos
2435 11 | nézett a leánynak, azzal a bűvös-bájos tűzkisugárzással,
2436 11 | tűzkisugárzással, s ettől a varázstól lelankadt a leány
2437 11 | ettől a varázstól lelankadt a leány erős karja, a tőrt
2438 11 | lelankadt a leány erős karja, a tőrt eldobta a háta mögé.~
2439 11 | erős karja, a tőrt eldobta a háta mögé.~Ekkor aztán Szilamér
2440 11 | szorosabban ölelte magához, s a párducbőr kacagányával eltakarta
2441 11 | Szilamér! – kiálta eléje a vár tornácáról Opour Kevend –,
2442 11 | apádfia vagy! Csak vidd a fészkedbe a madaradat: ma
2443 11 | vagy! Csak vidd a fészkedbe a madaradat: ma neked szól
2444 11 | lakodalom! Fújjátok azt a lakodalmast! Danoljatok
2445 11 | leányok.~Szilamér sietett a maga városztályába, szerelmesét
2446 11 | szerelmesét két karján emelve, a nagy üdvözletes zenebona
2447 11 | tartott e nagy diadalomra a vár udvarán: ökröt süttetett,
2448 11 | és harap. Nekem is tele a pofám ilyen karmolás bélyegével:
2449 11 | fogott elevenen! Az neveli a szépségünket. – Hadd marakodjanak
2450 11 | Majd holnap megtartjuk a „tyúkverőt”. Minden tyúk
2451 11 | tyúkverőt”. Minden tyúk meghal a várban: fogadom! Iszla fiam
2452 11 | arra. – Ő csinálja majd meg a menyasszonyébresztőt, dobbal,
2453 11 | Szilamér bevitte Imolát a maga lakába.~Egy roppant
2454 11 | nagyságú ablakokkal; de amiknek a közléje a vastag falban
2455 11 | ablakokkal; de amiknek a közléje a vastag falban olyan volt,
2456 11 | volt, mint egy kis szoba. A terem egyik oldalán volt
2457 11 | tarka gyapjúszőnyeggel. A padmalytartó vastag tölgyfa
2458 11 | cifrára ki voltak faragva, s a falakat mindenütt diófa
2459 11 | diófa táblázat burkolta, a palló pedig tarka gyékénnyel
2460 11 | arany-ezüstkelyhek és tálak pompáztak, a kandalló környéke tele volt
2461 11 | egyformát benne nem találni. A fal egyik részét pompás
2462 11 | táborjáró szerszám volna; – a keletnek nyíló ablak gádorában
2463 11 | álltak fiókos szekrényen a fakupák, rézejtelek, cserépfinakok,
2464 11 | férfimulatsághoz valók; a nyugatra néző ablak mélyedésében
2465 11 | mélyedésében pedig volt a magas támlájú faragott karosszék,
2466 11 | egy osztovátás szövőszék, a másikban egy hárfa alakú
2467 11 | tarka cserépibrik, tele a gyönyörűséges „ramocsa”
2468 11 | ami nem terem másutt, csak a legvadonabb székely havasokon.
2469 11 | legvadonabb székely havasokon. A terem közepéről pedig egy
2470 11 | állatokban se szűkölködjék a ház, a kandalló előtti medvebőrön
2471 11 | állatokban se szűkölködjék a ház, a kandalló előtti medvebőrön
2472 11 | galamb turbékolt. De hogy a fődolgot majd el ne felejtsük,
2473 11 | fődolgot majd el ne felejtsük, a terem közepén állt egy hosszú
2474 11 | pedig az ősszékelyeknél a neve az új asszonynak, addig
2475 11 | asszonynak, addig az ideig, amíg a főkötőt a fejére nem tették,
2476 11 | az ideig, amíg a főkötőt a fejére nem tették, azután
2477 11 | nem tették, azután lett a neve „feleség”. Együtt volt
2478 11 | itt minden; nem úgy, mint a mai világban: hogy egy házat
2479 11 | hozzá:~– Nézz körül: ez a te házad, itt te vagy az
2480 11 | innen. Itt van az asztalon a mátkakenyér. Ez rád vár,
2481 11 | urad nem vagyok. Itt hálok a gádor előtt; kettőnk között
2482 11 | gádor előtt; kettőnk között a kivont kardom, s egy tekintettel
2483 11 | szavakkal már félig megvevé a leány szívét.~– Ha gyűlöltelek
2484 11 | Nem tőled reszketek; hanem a te bálványistenedtől.~–
2485 11 | Szilamén s azzal megfogva a leány kezét, odavezeté őt
2486 11 | leány kezét, odavezeté őt a nyugatnak néző ablakhoz. –
2487 11 | meg az ágyát: amit nem kér a népétől. Sohasem kér semmit,
2488 11 | senki, milyen hideg lett a nap! Nem imádtatja magát,
2489 11 | világít, melegít mindenkit. A virág csírája, a hernyó
2490 11 | mindenkit. A virág csírája, a hernyó bábja megismeri őt,
2491 11 | emberszív ne ismerje? Az édes, a szerelmes, igazságos napot.~–
2492 11 | igazságos napot.~– Valóban dicső a nap – mondá Imola. – De
2493 11 | De dicsőbb az Isten, a teremtő, aki őt alkotta.~
2494 11 | neveztek, nincs közel. Nemrég a helytartója, aki Rómában
2495 11 | asszonyaival, hogy égették föl a legvirágzóbb városokat,
2496 11 | még eddig ez országban: a bélpoklot; s elhozták magukkal
2497 11 | bélpoklot; s elhozták magukkal a „német lovagokat” Erdélybe,
2498 11 | Erdélybe, akik rosszabbak a nyavalyánál. Ilyen úr-e
2499 11 | nyavalyánál. Ilyen úr-e a te Istened? Ő parancsolja
2500 11 | ne káromold őt előttem. Ő a szeretet istene, aki senkinek