Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] 96 1 97 1 98 1 a 5427 abba 12 abban 34 abbeli 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 5427 a 2064 az 767 s 744 hogy | Jókai Mór Bálványosvár IntraText - Concordances a |
bold = Main text Part grey = Comment text
4001 16 | ruhás bandukolt támolyogva. A sok fertelmes vén banyának 4002 16 | fertelmes vén banyának mind volt a kezében egy korsó, az mind 4003 16 | az mind megmerítette azt a patakból, s nagyot ivott, 4004 16 | de csak egy sem vitte oda a korsóját ahhoz a nyomorulthoz, 4005 16 | vitte oda a korsóját ahhoz a nyomorulthoz, hogy megkínálja 4006 16 | ha magadnak nem szabad a folyó patakból merítened.” 4007 16 | rám, miért nem vettem le a süveget a fejemről, s a 4008 16 | nem vettem le a süveget a fejemről, s a vén banyák 4009 16 | a süveget a fejemről, s a vén banyák hangosan kiabáltak 4010 16 | kellene ütni dárdanyéllel a fejéről azt a süveget! Még 4011 16 | dárdanyéllel a fejéről azt a süveget! Még fenntartja 4012 16 | süveget! Még fenntartja a tökfedőt, mikor a szentséget 4013 16 | fenntartja a tökfedőt, mikor a szentséget elviszik előtte!”~– 4014 16 | közben tartatok?– kérdezém a banyától.~– Nem látod! Temetés.~– 4015 16 | Temetés? Hát hol van a halott?~– Szúrd ki a szemedet, 4016 16 | van a halott?~– Szúrd ki a szemedet, ha nem látja! 4017 16 | nem látja! Ott megy abban a sárga csuhában.~Aztán, amint 4018 16 | Aztán, amint eleresztettem a nyakát, énekelte tovább: „ 4019 16 | nálunk őshitűeknél szokás a csatában elesett vitéznek 4020 16 | vitéznek lóháton vonulni a gyász búcsúzó útra a sírjáig; 4021 16 | vonulni a gyász búcsúzó útra a sírjáig; de hogy egy halott 4022 16 | egy halott gyalog menjen a saját temetésére, ilyet 4023 16 | sohasem hallottam.~Bántott a nesz, hogy megtudjam, mi 4024 16 | megtudjam, mi lesz ebből?~A lovamat kantáron vezetve, 4025 16 | az éneklő gyászmenetnek, a legvadonabb erdő közepébe, 4026 16 | rothadó haraszttal, hogy csak a beleugráló békák cuppanásáról 4027 16 | van. Ebből már szabad inni a sárga ruhásnak, mert ez 4028 16 | visznek. De miért hozzák ide a vadonba, ahol senki sem 4029 16 | hogy minden ember lássa.~A sárga ruhás a kunyhó elé 4030 16 | ember lássa.~A sárga ruhás a kunyhó elé érve, ott annak 4031 16 | kunyhó elé érve, ott annak a küszöbén magától letérdelt, 4032 16 | Ekkor az énekesek rákezdték a halotti dalukat; énekeltek 4033 16 | énekeltek az angyalokról, akik a halottat majd bevezetik 4034 16 | halottat majd bevezetik a paradicsomba, ahol örök 4035 16 | halottnak, hogy elmenjen vele a másvilágra. De azt nem tették. 4036 16 | Hanem az ének végeztével az a fényes öltözetű főpap egy 4037 16 | amiben sárga föld volt. A vénasszonyok dörmögték egymásnak: „ 4038 16 | dörmögték egymásnak: „Ez a föld a temetőkertből van 4039 16 | dörmögték egymásnak: „Ez a föld a temetőkertből van ám elhozva”. 4040 16 | temetőkertből van ám elhozva”. A pap marokkal hinté azt a 4041 16 | A pap marokkal hinté azt a földet a sárga ruhás emberre, 4042 16 | marokkal hinté azt a földet a sárga ruhás emberre, aztán 4043 16 | emberre, aztán meg arra a kunyhóra, s akkor így szólt:~– 4044 16 | meg te boldogtalan ember a halottak közé. Nyugodjál 4045 16 | közé. Nyugodjál meg, ahogy a halottak megnyugosznak. 4046 16 | halottak megnyugosznak. Íme ez a te sírod. Amelyet megáldunk, 4047 16 | bezárunk, hogy meg ne nyíljék a feltámadásig. Innen e szomorú 4048 16 | élőket rémítse. Tiltva van a járt út széléig elmenned. 4049 16 | járókat megszólítanod; hanem a kezedben levő kereplővel 4050 16 | lészen veled. Csókold meg a keresztfádat, mely sírod 4051 16 | jel lesz, mely megszólítja a vándorokat, hogy alamizsnát 4052 16 | alamizsnát adva, fussanak innen.~A sárga ruhás a csuklyán keresztül 4053 16 | fussanak innen.~A sárga ruhás a csuklyán keresztül megcsókoló 4054 16 | csuklyán keresztül megcsókoló a saját sírkeresztjét. Akkor 4055 16 | sírkeresztjét. Akkor aztán a pap előszólítá az íródeákot, 4056 16 | fennhangon, hogy mit írjon fel a sírkereszt fekete táblájára 4057 16 | Itt nyugszik az Úrban a névtelen, meghalt a világban, 4058 16 | Úrban a névtelen, meghalt a világban, él az Istenben”. 4059 16 | Istenben”. Úgy állíták fel a keresztfát a kunyhó ajtaja 4060 16 | állíták fel a keresztfát a kunyhó ajtaja elé.~Aztán 4061 16 | felkerekedtek, s ahogy jött a hosszú csapat, olyan rendben 4062 16 | éneklés hangja elveszett a mély útban, és néztem ezt 4063 16 | mély útban, és néztem ezt a magára hagyott embert.~Körös-körül 4064 16 | minden elcsendesült már, csak a békák ott az állóvízben 4065 16 | őt ide?~Az pedig ott ült a kunyhó küszöbén, térdére 4066 16 | fővel, s két kezét összetéve a feje fölött. Előtte a sírkeresztje. 4067 16 | összetéve a feje fölött. Előtte a sírkeresztje. Mellette volt 4068 16 | sírkeresztje. Mellette volt a két edény az étellel, azokhoz 4069 16 | életemben nem éreztem. S az a rossz természetem, hogy 4070 16 | Amint az lépteim recsegését a targallyban meghallotta, 4071 16 | s kihúzta az öve mellől a kereplőt, s elkezdett vele 4072 16 | vele zakatolni.~– Hagyd azt a kereplőt! – mondám neki – 4073 16 | mondám neki – Én nem élek a ti törvényeitek szerint. 4074 16 | szóval felelj! Ki vagy te?~– A halott! – felelt egy kíntól 4075 16 | kíntól kényszeredett hang a csuklya alól.~– Mit vétettél, 4076 16 | vétettél, amiért halott lett a neved? Gyilkos, gonosztevő 4077 16 | sértetted meg? Felelj!~Erre a halott ember felegyenesedett 4078 16 | látszott egész termetében, a fejét is büszkén felemelte, 4079 16 | vagyok!”~S azzal felemelte a csuklyát az arcáról.~Nem 4080 16 | ábrázatját fölcserélné vele. A fogaim összeverődnek rá, 4081 16 | rágondolok.~– Hol lepett meg ez a szörnyű csoma? – kérdém 4082 16 | hallottuk, de soha nem láttuk.~– A Szentföldön jártam Endre 4083 16 | királyunkkal.~– Minek jártál a Szentföldön?~– Harcoltam 4084 16 | Szentföldön?~– Harcoltam a hitetlenek ellen; kik az 4085 16 | harcoltam.~– S jutalmul a bélpoklot hoztad el magaddal?~– 4086 16 | emberek ezért kitaszítanak a világból?~– Rémület énrám 4087 16 | rokonod, barátod, senkid a világon? Nincs házad, ahova 4088 16 | vannak gyermekeim. Rokonságom a Székelyföldön végig elterjedt; 4089 16 | fogadhat. Egyedüli helyem ez a kunyhó, ajtajában a sírkereszttel, 4090 16 | helyem ez a kunyhó, ajtajában a sírkereszttel, ami még azt 4091 16 | meg senkinek, hogy mi volt a nevem valaha.~– S ki parancsolta 4092 16 | azt, hogy ez így legyen?~– A törvény: az írás.~– Miféle 4093 16 | ilyen törvényt soha se a vezérek, se a királyok, 4094 16 | törvényt soha se a vezérek, se a királyok, se a rabonbánok 4095 16 | vezérek, se a királyok, se a rabonbánok nem hoztanak:~– 4096 16 | rabonbánok nem hoztanak:~– A szentírás parancsolja ezt.~– 4097 16 | szentírás parancsolja ezt.~– A szentírás?~– Amelynek végzéseiben 4098 16 | nyugodnunk. Az parancsolja, hogy a bélpoklosok a világtól elzárassanak, 4099 16 | parancsolja, hogy a bélpoklosok a világtól elzárassanak, a 4100 16 | a világtól elzárassanak, a sivatag pusztában egyedül, 4101 16 | halálomtól megszabadulásomat.~A hegytetőről még egyszer 4102 16 | az Istennek, akinek ilyen a törvénye; híve nem leszek 4103 16 | szólj nekem Jézusról! Ne a szeretet Istenéről többet! 4104 16 | reszketve húzta össze magát, a földön kuporogva, amidőn 4105 16 | Reszketeg kérleléssel nyúlt a férje keze után, ki azonban 4106 16 | eltiltó mozdulattal taszítá el a nő kezét magától.~– Ne nyúlj 4107 16 | kezét magától.~– Ne nyúlj a kezemhez!~– Miért ne? Miért?~– 4108 16 | Miért?~– Azért, mert én ezt a bélpoklost nem hagytam ott 4109 16 | sírban, hanem felültettem őt a lovamra a hátam mögé, s 4110 16 | felültettem őt a lovamra a hátam mögé, s hazahoztam 4111 16 | keblére; átnyalábolá annak a fejét mind a két karjával; 4112 16 | átnyalábolá annak a fejét mind a két karjával; s szapora 4113 16 | nyomdokaiba találtak bele éppen a te lábnyomaid. Amit most 4114 16 | Amit most cselekedtél, az a keresztyén vallás.~Szilamérnak 4115 16 | Szilamér kebléhez szorítá a nőt.~– Akkor én megyek vissza 4116 16 | Hol hagytad őt?~– Odalenn a cselédek tornácában.~– De 4117 16 | cselédek tornácában.~– De hisz a cselédnép fitymálni fogja, 4118 16 | Egyet neki adhatnánk:~– Igaz a De te iszonyodni fogsz a 4119 16 | a De te iszonyodni fogsz a rátekintéstől.~– Te golyhó! 4120 16 | milyen az arca? Mindig csak a te arcodat látom magam előtt.~– 4121 16 | előtt.~– Áldott légy ezért a szóért!~– Az vagyok már 4122 16 | hallottam, hogy itt valahol a Szent Anna tó körül van 4123 16 | csodatevő forrás, aminek a vize minden fekélyt, mirigyet 4124 16 | mirigyet meggyógyít, annak sós a földje és meleg a vize.~– 4125 16 | annak sós a földje és meleg a vize.~– Akkor én megmondhatom, 4126 16 | megmondhatom, hogy melyik az a forrás? Az a virág, amit 4127 16 | hogy melyik az a forrás? Az a virág, amit te a minap hazahoztál, 4128 16 | forrás? Az a virág, amit te a minap hazahoztál, a „világzár” 4129 16 | amit te a minap hazahoztál, a „világzár” csak sós tőzegföldben, 4130 16 | meleg vízben terem.~– Arra a helyre pedig én vissza tudok 4131 16 | folyik.~– Úgy! úgy! Az egyik a Zsombor patakja, a másik 4132 16 | egyik a Zsombor patakja, a másik a Bálványos patak.~– 4133 16 | Zsombor patakja, a másik a Bálványos patak.~– És így, 4134 16 | ha ketten összetesszük a tudományunkat, még majd 4135 16 | ki is tudjuk gyógyítani a bélpoklosunkat Isten segítségével. 4136 16 | Szilamér felhozta magával a bélpoklost. Imola addig 4137 16 | puha fekhelyet készített a számára a pest mellett. 4138 16 | fekhelyet készített a számára a pest mellett. Arra lefekteté 4139 16 | Arra lefekteté Szilamér a Lázárt.~– Nem irtózol a 4140 16 | a Lázárt.~– Nem irtózol a szörnyű bűzétől? – kérdé 4141 16 | ibolyák illatát érzem.~Azután a tűzhelyhez látott, sütött, 4142 16 | készített, illatos fűszerekkel. A halott evett és ivott. – 4143 16 | után aztán elkezdte regélni a távol Szentföldön tapasztalt 4144 16 | valóban megtörténtek, s a szent vidéknek fölséges 4145 16 | elhallgatta volna azokat a regéket hajnalig. S a szemeit 4146 16 | azokat a regéket hajnalig. S a szemeit le nem vette a bélpoklos 4147 16 | S a szemeit le nem vette a bélpoklos arcáról; a rettenetes 4148 16 | vette a bélpoklos arcáról; a rettenetes arcról, melyre 4149 16 | pokolbeli mumust ragasztott a kórság. De ez undorító kéreg 4150 16 | Imola azokba nézett, s aztán a szemektől nem látta az arcot.~ 4151 16 | nem látta az arcot.~Mikor a kakas elsőt kukorikolt, 4152 16 | Szilamér füleit megütötte a két idegen szó, amit a bélpoklos 4153 16 | megütötte a két idegen szó, amit a bélpoklos reszkető hangon 4154 16 | Vajon mit jelenthet ez a két szó?~Másnap kora hajnalban 4155 16 | hajnalban elindultak mind a hárman: Imola, Szilamér 4156 16 | hárman: Imola, Szilamér és a bélpoklos, felkeresni azt 4157 16 | bélpoklos, felkeresni azt a tájat, ahol a világzár terem. 4158 16 | felkeresni azt a tájat, ahol a világzár terem. Imola volt 4159 16 | világzár terem. Imola volt a vezető.~A Szent Anna tó 4160 16 | terem. Imola volt a vezető.~A Szent Anna tó hegyeinek 4161 16 | részvénytársaság vendégfogadója a másik felől.~Itt buzog fel 4162 16 | másik felől.~Itt buzog fel a tőzegtalajból a sárgásbarna 4163 16 | buzog fel a tőzegtalajból a sárgásbarna vizű Fortyogó; 4164 16 | sárgásbarna vizű Fortyogó; olyan a hangja messziről, mint az 4165 16 | álmában horkoló óriásé. Ez a sánták gyógyforrása.~Odább 4166 16 | világossárga vízgomollyal; ennek a neve „Szemfortyogó”. Ez 4167 16 | hamuszín forrás zubog fel a mohos sziklák közül, amit 4168 16 | mohos sziklák közül, amit a színéért „Hammas”-nak neveznek: 4169 16 | színéért „Hammas”-nak neveznek: a belemártott kéz zsírosnak 4170 16 | belemártott kéz zsírosnak érzi a vizét, s a gőze elkábít. 4171 16 | zsírosnak érzi a vizét, s a gőze elkábít. Ez a köszvényt 4172 16 | vizét, s a gőze elkábít. Ez a köszvényt űzi el.~Végre 4173 16 | következik, aminek veres a földje, s a rajta termő 4174 16 | aminek veres a földje, s a rajta termő növények levele 4175 16 | pozsgár, sötétzöld: – ez a „Sósmező”.~Ennek a közepén 4176 16 | ez a „Sósmező”.~Ennek a közepén van az a forrás, 4177 16 | Ennek a közepén van az a forrás, aminek a martját 4178 16 | van az a forrás, aminek a martját a sárgapiros nenufár ( 4179 16 | forrás, aminek a martját a sárgapiros nenufár (világzár) 4180 16 | Most, tavasz elején, csak a tavalyi virágok korsó alakú 4181 16 | alakú máktokjai úszkálnak a gőzölgő tavacska szélében; 4182 16 | gőzölgő tavacska szélében; a nagy, tertyedt rőteres leveleken 4183 16 | idő változását.~Ez volt a keresett csodatevő forrás: 4184 16 | forrás: régóta ismeretes a székely asszonyoknál.~Szilamér 4185 16 | asszonyoknál.~Szilamér és a bélpoklos fejszéikkel, faragó 4186 16 | szoktak nyaranta felállítani a gyógyulást kereső vendégek 4187 16 | kereső vendégek számára.~A bélpoklos itt maradt a burdéban 4188 16 | A bélpoklos itt maradt a burdéban négy napig.~Ötödnap 4189 16 | napig.~Ötödnap visszatért a Tiburc várba meggyógyultan. 4190 16 | Tiburc várba meggyógyultan. A bélpokol réme tisztára elveszett 4191 16 | tisztára elveszett róla. A rettenetes pokolkéreg lehámlott 4192 17 | Háládatlan veréb a fecskefészekben~Amilyen 4193 17 | Szilamérnak afölött, hogy azt a nyomorult bélpoklost ilyen 4194 17 | ösztönözve, visszatért ahhoz a kunyhóhoz, amely ennek élő 4195 17 | hozták ide, mint az előbbit: a kunyhó már akkor üres volt, 4196 17 | az ételes fazékban pedig a benne hagyott köles már 4197 17 | eltemetett már nem él ezen a világon; bizonyosan megették 4198 17 | világon; bizonyosan megették a farkasok vagy a sokatevők: 4199 17 | megették a farkasok vagy a sokatevők: Nyugodjék békével! 4200 17 | másikat.~Úgy látszik, hogy ez a kunyhó csak olyan átjáróház 4201 17 | kunyhó csak olyan átjáróház a két világ között.~Szilamér 4202 17 | világ között.~Szilamér azt a bélpoklost is felvette a 4203 17 | a bélpoklost is felvette a lovára, s hazavitte: a Sósmező 4204 17 | felvette a lovára, s hazavitte: a Sósmező csodaforrásánál 4205 17 | csodaforrásánál épített a számára egy másik burdét, 4206 17 | hétre, mindig ellátogatott a Mohoson túl a magányos kunyhóhoz: 4207 17 | ellátogatott a Mohoson túl a magányos kunyhóhoz: ahogy 4208 17 | többnyire hozott haza egyet a cserkészetből. Nyár derekán 4209 17 | burdé volt sorban felállítva a Sósmezőn. A megmentett nyomorultak 4210 17 | sorban felállítva a Sósmezőn. A megmentett nyomorultak az 4211 17 | napot odakinn töltötték, a gyógyvíz erejét próbálva 4212 17 | csak éjszakára tértek haza a Tiburc várba, ami nem messze 4213 17 | várba, ami nem messze volt a Sósmezőhöz.~Aki egészen 4214 17 | is közölök, nem hagyta el a társait, visszatérnie a 4215 17 | a társait, visszatérnie a világba úgysem volt többé 4216 17 | még valaha visszakerülni; a vagyonát szétosztották, 4217 17 | sem hagyák vala el ezt a vidéket, mely ép tagjaikat, 4218 17 | visszaadta. Neveket vettek föl – a szentek után –, csupán keresztneveket, 4219 17 | fővel, hogy egy új rendnek a perjelévé lett. – Amiről 4220 17 | De tudta az Úristen.~A bélpoklos szerzet egyébiránt 4221 17 | Nikomédiából elhozott magával, a sarujába rejtve, mindenféle 4222 17 | mindeféle főzelékkel ellátták a konyhát. (Még most is, annyi 4223 17 | egész falvak élnek abból a Székelyföldön, hogy kerti 4224 17 | veteményeket termesztenek, amiknek a magvát Orbán mester hozta 4225 17 | hozta el Ázsiából, s azokban a falvakban nincsen szegény 4226 17 | élelmiszerekről gondoskodott a maga ápoltjai számára, s 4227 17 | tesz az, hogy „oszd szét a gazdagságodat a szegények 4228 17 | oszd szét a gazdagságodat a szegények között!” Imola 4229 17 | között!” Imola pedig szőtte a számukra a gyapjúkelmét, 4230 17 | pedig szőtte a számukra a gyapjúkelmét, hogy tiszta 4231 17 | Ők foglalkoztak ellenben a halászattal is, s hordták 4232 17 | halászattal is, s hordták haza a várba egész hálószámra a 4233 17 | a várba egész hálószámra a sok potykát, lazacot, pisztrángot, 4234 17 | amivel még akkor hemzsegtek a Mohos kopotyúi; úgy, hogy 4235 17 | kezdte hinni, hogy ő az adósa a lázároknak, nem azok őneki.~ 4236 17 | zsolozsmákat, amiknek diák a nyelve; ez betanította azt 4237 17 | nyelve; ez betanította azt a többieknek, akik aztán esténkint, 4238 17 | akik aztán esténkint, mikor a várudvarra visszatérének, 4239 17 | visszatérének, körültérdepelték a tornácba felvezető csarnokot, 4240 17 | vékony és vastag hangokon a „de profundis”-t, hogy csupa 4241 17 | keresztyének és tuhudunok, ebben a minden istenektől megszállott 4242 17 | maga Szilamér sem, hogy ezt a Tiburc várát csak bizonyos 4243 17 | amikor az öreg asszonyságnak a tagjait megpróbálgatják 4244 17 | tagjait megpróbálgatják a hozzászegődött csúzok és 4245 17 | jönni fog cselédnépestül a Tiburc várába, a kénbarlang 4246 17 | cselédnépestül a Tiburc várába, a kénbarlang gyógylevegőjében 4247 17 | kilenc bélpoklossal van tele a vára.~De ő biz erre, ha 4248 17 | ha gondolt is, kiverte a fejéből. A bélpoklosok baja 4249 17 | gondolt is, kiverte a fejéből. A bélpoklosok baja elébbrevaló, 4250 17 | bélpoklosok baja elébbrevaló, mint a Rapsonnéé! Aztán meg, ha 4251 17 | ha ő nem retteg ezeknek a társaságától, s nem félti 4252 17 | társaságától, s nem félti a leheletük ragályától az 4253 17 | ragályától az ő Imolájának a százszor szép orcáját; hát 4254 17 | Rapsonné se féltse tőlük a maga ábrázatjának százéves 4255 17 | sem ápolhatta volna ezeket a szerencsétleneket, mint 4256 17 | de meg is nyerte érte a jutalmát az égtől; mert 4257 17 | jutalmát az égtől; mert úgy a nyár közepe felé egy olyan 4258 17 | apja!~No iszen, volt öröm a háznál! Akkora örömtüzeket 4259 17 | örömtüzeket rakatott Szilamér a dombokon, hogy a szomszéd 4260 17 | Szilamér a dombokon, hogy a szomszéd országba ellátszott 4261 17 | szomszéd országba ellátszott a lángja. Ki is hiresztelé 4262 17 | Összefogtak valami tíz kutyát a karámokból, s azoknak a 4263 17 | a karámokból, s azoknak a farkára kötöttek két zsindelyt: 4264 17 | kötöttek két zsindelyt: azokra a zsindelyekre felirták egyfelől 4265 17 | az ostorral. Amint aztán a futó kuvasz meghallotta 4266 17 | futó kuvasz meghallotta a farkához kötött két zsindelyt 4267 17 | ördögök szekere csörtet a nyomában, s elkezdett uszulni 4268 17 | elfogták, elolvasták, mi van a két zsindelyre írva, s aztán 4269 17 | eresztették, hadd vigye a szomszéd faluba a hírt. 4270 17 | vigye a szomszéd faluba a hírt. Így hordták azok aztán 4271 17 | Bizonyosan megtudta ezt a hírt a négylábú hírmondók 4272 17 | Bizonyosan megtudta ezt a hírt a négylábú hírmondók úján 4273 17 | is. Csakhogy az izenetnek a kelet helyét, azt nem mondta 4274 17 | azt nem mondta meg neki a komondor.~Hej, jó dolga 4275 17 | derült alkony volt!) – amint a leáldozó nap végsugara végigsütött 4276 17 | nap végsugara végigsütött a nyitott ablakon át, Imola 4277 17 | orcáját: olyan volt az, mint a kinyílt rózsa a maga bimbójával; 4278 17 | az, mint a kinyílt rózsa a maga bimbójával; Szilamér 4279 17 | látott, se hallott. Odakinn a várkapu előtt ugyan fútták 4280 17 | előtt ugyan fútták pedig a kürtöt; s azután egész csapat 4281 17 | lovas dübörgése hangzott a csapóhídon: nem ügyelt ő 4282 17 | csapóhídon: nem ügyelt ő arra. A nyitott ablakon át pávaszem-pillangók 4283 17 | pávaszem-pillangók repültek be a szobába; a kisgyermek sikongatva 4284 17 | pávaszem-pillangók repültek be a szobába; a kisgyermek sikongatva kapkodott 4285 17 | szárnyai voltak. Szilamér a gyermekben gyönyörködött, 4286 17 | alkonysugár az egyik arcra, az meg a másikra, a másik meg a harmadikra 4287 17 | arcra, az meg a másikra, a másik meg a harmadikra vetette 4288 17 | meg a másikra, a másik meg a harmadikra vetette a mosolygó 4289 17 | meg a harmadikra vetette a mosolygó verőfényét, hát 4290 17 | is volt bugyolálva nagyon a szeméig meg a szájáig patyolatkendőkkel, 4291 17 | bugyolálva nagyon a szeméig meg a szájáig patyolatkendőkkel, 4292 17 | boldogtalan népek!~Ezzel a rikácsoló szóval üdvözlé „ 4293 17 | üdvözlé „adjon isten” helyett a boldog révedezőket.~De egyszerre 4294 17 | múlt minden ragyogás mind a három arcról: még a nap 4295 17 | mind a három arcról: még a nap maga is, mintha szintén 4296 17 | mintha szintén megijedt volna a vén tündértől, egyszerre 4297 17 | egyszerre elrejté magát a hegy orma mögé: Imola, az 4298 17 | borzongásával takarta el a kisfia fejét a két tenyerével; 4299 17 | takarta el a kisfia fejét a két tenyerével; Szilamér 4300 17 | babonás szokásból dörmögé a foga között „tüske a talpadba!”, 4301 17 | dörmögé a foga között „tüske a talpadba!”, amit voltaképpen 4302 17 | talpadba!”, amit voltaképpen a boszorkányok ellen volt 4303 17 | kimondani, de amit megtartottak a vadászemberek is, mikor 4304 17 | sem csodálkoztak volna, ha a mankóját a térde közé kapva 4305 17 | csodálkoztak volna, ha a mankóját a térde közé kapva ellovagolt 4306 17 | kapva ellovagolt volna rajta a levegőben. Azonban csak 4307 17 | egyszerre homályban hagyták a szobát. Aztán jött csak 4308 17 | gondoltok? Amíg meg nem újul a hold, nem szabad meglátni 4309 17 | hold, nem szabad meglátni a napsugárnak az újszülött 4310 17 | újszülött arcát, mert megveri a ragya! S gyertya sem ég 4311 17 | gondatlanság ez! Mindjárt jön a Kamor tündér a téglázóvassal, 4312 17 | Mindjárt jön a Kamor tündér a téglázóvassal, amint azt 4313 17 | amint azt látja, hogy nem ég a gyertya a betegágyas asszony 4314 17 | látja, hogy nem ég a gyertya a betegágyas asszony nyoszolyája 4315 17 | mellett.~Szilamér szaladt a kandallóhoz gyertyát gyújtani.~– 4316 17 | gyertyát gyújtani.~– Ne abba a vas gyertyatartóba! Keress 4317 17 | varrótűt sem szabad neki a kezébe venni, amíg a hat 4318 17 | neki a kezébe venni, amíg a hat hete le nem tel. Ellenben 4319 17 | Ellenben egy tikmont kell neki a vánkosa alá tenni, a kicsikének 4320 17 | neki a vánkosa alá tenni, a kicsikének meg egy szál 4321 17 | szál veres selymet kötni a bal lábára, a nyakába meg 4322 17 | selymet kötni a bal lábára, a nyakába meg egy violagyökeret. 4323 17 | Különben holdas lesz belőle, ha a holdvilág rá talál sütni, 4324 17 | csoda jóságú füvekből, miket a jó Gidula nénő készített 4325 17 | ez az ezeraranyos fű, ez a szívkinyitó, de csak a virágját 4326 17 | ez a szívkinyitó, de csak a virágját kellett volna megfőzni, 4327 17 | kellett volna megfőzni, nem a levelét is; de hol maradt 4328 17 | levelét is; de hol maradt a tetemtoldófű, attól ered 4329 17 | tetemtoldófű, attól ered növésnek a gyerek; hát a boldogasszony 4330 17 | ered növésnek a gyerek; hát a boldogasszony tenyere? Azt 4331 17 | boldogasszony tenyere? Azt ugyan a pogányok nem ismerik. No 4332 17 | Ezalatt elhelyezkedék abban a karosszékben, amit Szilamér 4333 17 | amit Szilamér tolt oda a számára.~A nénémasszony 4334 17 | Szilamér tolt oda a számára.~A nénémasszony tovább zsémbelt:~– 4335 17 | Az kell, hogy bejöjjön a büdi boszorkány, elcserélni 4336 17 | büdi boszorkány, elcserélni a gyerekedet, elváltani a 4337 17 | a gyerekedet, elváltani a magáéval? Akkor aztán majd 4338 17 | Akkor aztán majd tarthatnád a kandallóban a tűz fölé, 4339 17 | tarthatnád a kandallóban a tűz fölé, hogy adja vissza 4340 17 | tűz fölé, hogy adja vissza a tiedet, mert különben az 4341 17 | tiedet, mert különben az övét a tűzbe dobod. Ilyenkor ólálkodnak 4342 17 | Ilyenkor ólálkodnak legjobban a boszorkányok az újszülött 4343 17 | mondok? Már idebenn is van a szobában a boszorkány!~Mind 4344 17 | idebenn is van a szobában a boszorkány!~Mind a ketten, 4345 17 | szobában a boszorkány!~Mind a ketten, az apa is, az anya 4346 17 | is, az anya is egyszerre a nénémasszonyra tekintének: 4347 17 | példálózott, hanem arra a nagy pávaszemes szárnyú 4348 17 | pillangóra, mely ott keringett a szövétnek lángja körül, 4349 17 | szerencsésen le is sújtott a mankójával; s aztán kezébe 4350 17 | kezébe ragadva, kitépte neki a szárnyait, a fejét; „Hej 4351 17 | kitépte neki a szárnyait, a fejét; „Hej te rossz boszorkány! 4352 17 | kerültél, nesze neked!” s azzal a darabjait a kandallóba dobálta. – 4353 17 | neked!” s azzal a darabjait a kandallóba dobálta. – A 4354 17 | a kandallóba dobálta. – A kisgyermek erre elkezdett 4355 17 | ő bizonyosan meghallotta a halálra kínozott játszópajtásának 4356 17 | kínozott játszópajtásának a jajszavát, amit már a durva 4357 17 | játszópajtásának a jajszavát, amit már a durva földlakók vastag fülei 4358 17 | fülei nem hallanak meg. A gyermek ordított, kapálózott.~– 4359 17 | rút vagy! – mondá Rapsonné a gyermekre; de amellett édeskésen 4360 17 | anyja szemébe. – Így kell ám a gyermeket dicsérni; – mert 4361 17 | dicsérni; – mert aki azt mondja a kisgyermekre, hogy „jaj 4362 17 | pedig elhelyezkedett szépen a karszékben, a cselédjei 4363 17 | elhelyezkedett szépen a karszékben, a cselédjei vánkosokat hoztak 4364 17 | hoztak utána, s azokkal a hátát meg a lábait felpockolták.~– 4365 17 | utána, s azokkal a hátát meg a lábait felpockolták.~– Noh, 4366 17 | kívánságtok. Amint megtudtam ezt a nagy örömöt, mindjárt repültem 4367 17 | hogy milyen nagy ünnep van a családjában. Hejh, de nagyot 4368 17 | Hejh, de nagyot ugrott a jó öreg. Mindjárt azonnal 4369 17 | süttetett, s vár benneteket a radinára. Nagyon lelkemre 4370 17 | benneteket. Még ma akarja a kis porontyát látni.~Imola 4371 17 | látogatóba, hogy rögtön kitegye a szűrüket innen? Imola nem 4372 17 | vérű nő volt, nem szokása a kényeskedés; de a kisgyermekét 4373 17 | szokása a kényeskedés; de a kisgyermekét féltette az 4374 17 | utaztam: akkor langyos, hűs a levegőég; a fülemilék olyan 4375 17 | langyos, hűs a levegőég; a fülemilék olyan szépen hangicsálnak 4376 17 | hangicsálnak minden bokorban; a fű között úgy világít a 4377 17 | a fű között úgy világít a sok fénylő bogár, mint a 4378 17 | a sok fénylő bogár, mint a csillag hamva. Aztán az 4379 17 | ott fog rátok várni már a Lobogó forrásnál. Óh édes 4380 17 | benneteket innen, mintha a saját édes gyermekeim volnátok; 4381 17 | helyetek, mert énnekem sok a cselédnépem. Azok se hálhatnak 4382 17 | se hálhatnak egymás hátán a ti pereputtyotokkal. Az 4383 17 | éjszaka el találna látogatni a gyermekágyas asszony nyoszolyájába, 4384 17 | fölemelkedve, s maga is azon kezdte a készülődést, hogy a kisgyermekét 4385 17 | kezdte a készülődést, hogy a kisgyermekét bekötözze gyöngéden, 4386 17 | bekötözze gyöngéden, gondosan a puha pólyába.~– Hiszen az 4387 17 | pólyába.~– Hiszen az asszonyka a kisgyermekével igen jól 4388 17 | el kell neki hagyni ezt a tanyát. Úgy megszokta már 4389 17 | még az apja parancsol, s a Zsombor öccse ortályoskodik 4390 17 | is bántotta, marasztalta: a szíve úgy húzott ide azokhoz 4391 17 | teljes igaza volt: ő ezt a lakást csak addig engedte 4392 17 | útra készülésüket, elővette a legsikeresebb módját az 4393 17 | nyögni, jajveszékelni; jaj ez a bal lábam, jaj a fél oldalam! 4394 17 | jaj ez a bal lábam, jaj a fél oldalam! Ez a gonosz 4395 17 | lábam, jaj a fél oldalam! Ez a gonosz zsába! Mintha késsel 4396 17 | Jaj, mikor így rám jön ez a kínzás, azt hiszem, hogy 4397 17 | azt hiszem, hogy nem érem a reggelt! Leányok! Leányok! 4398 17 | Leányok! Leányok! Hol van a zabos tarisznya? Hol az 4399 17 | virágos égett vizem? Hol a tárkonyecet? Mindjárt elkárhozom.~ 4400 17 | megszólal ott lenn az udvaron a szokott estéli zsolozsmája 4401 17 | szokott estéli zsolozsmája a hazatérőknek:~„A mélységből 4402 17 | zsolozsmája a hazatérőknek:~„A mélységből kiáltok hozzád, 4403 17 | torkában egyszerre bedugult a jajgatás erre az énekhangra: „ 4404 17 | hogy aligha nem járult a feleletéhez vagy egy nehezékre 4405 17 | egy nehezékre való abból a székely furfangból, amivel 4406 17 | székely furfangból, amivel a góbé egész ártatlan képpel 4407 17 | az, akinek mondva vannak, a bőréből ugrik ki ijedtében.~– 4408 17 | nénémasszony, ezek odaalant, akik a maguk módja szerint dicsérik 4409 17 | nem egyebek, mint azok a szerencsétlen bélpoklosok, 4410 17 | szerencsétlen bélpoklosok, akik a világi társaságból ide az 4411 17 | idehordogattam, itten ápolgattam: a feleségem azt mondta, hogy 4412 17 | olyan cselekedet volt, amely a mennyországra ad érdemet. 4413 17 | Most már majd itthagyom a tekegyelmednek e jámbor 4414 17 | ápold őket tovább, s vedd át a mennyországhoz való igazamat.~ 4415 17 | De úgy meggyógyult erre a szóra Rapsonné mind a két 4416 17 | erre a szóra Rapsonné mind a két lába egyszerre, hogy 4417 17 | lába egyszerre, hogy mint a kurta kígyó, úgy ugrott 4418 17 | kurta kígyó, úgy ugrott ki a karosszékből.~– Micsoda? 4419 17 | Eddig is hat ördöggel jártak a pogányok: Guta, Fene, Mirigy, 4420 17 | ez idehozza közéjök még a Bélpoklot is, hogy kilegyen 4421 17 | Bélpoklot is, hogy kilegyen a hetes szám! – Leányok, cselédek! 4422 17 | tömjént égessetek! Semmit a földre le ne tegyetek, ami 4423 17 | batyut elhoztatok! Ki innen a pokol birodalmából, a döglelet 4424 17 | innen a pokol birodalmából, a döglelet verméből! Ki ebből 4425 17 | döglelet verméből! Ki ebből a Szodoma-Gomorrából! Tűz 4426 17 | Szodoma-Gomorrából! Tűz maradjon utánam!~A nagy ijedtségtől úgy ugrált 4427 17 | Rapsonné, s úgy hadonászott a két kezével, mintha a szent 4428 17 | hadonászott a két kezével, mintha a szent Vida-tánc rohanta 4429 17 | megengesztelje; de Rapsonné nekifogta a mankóját két kezével, mint 4430 17 | mint valami dárdát, s azt a harmadfél fogát rávicsorítva, 4431 17 | filiszteus! Itt maradhatsz már a nőstényeddel meg a kölykeddel 4432 17 | maradhatsz már a nőstényeddel meg a kölykeddel együtt ebben 4433 17 | tőlem ördögi ravaszsággal a Tiburc váramat, hogy soha 4434 17 | Engem nem lát többet ez a gyehennabirodalom! Így foglalja 4435 17 | gyehennabirodalom! Így foglalja el a háládatlan veréb a fecskefészket, 4436 17 | foglalja el a háládatlan veréb a fecskefészket, ahogy te 4437 17 | benne: hogy kergessen meg a bolygó lidérc, ökleljen 4438 17 | bolygó lidérc, ökleljen meg a vadbölény; marjanak meg 4439 17 | vadbölény; marjanak meg a farkasok. De legjobban megmarjanak 4440 17 | legjobban megmarjanak azok a fene bélpoklosok, akiket 4441 17 | úgy kellett az asszonyukat a karjaikra emelni, mint ahogy 4442 17 | karjaikra emelni, mint ahogy a „gólya viszi kisfiát” a 4443 17 | a „gólya viszi kisfiát” a gyermekjátékban; nehogy 4444 17 | gyermekjátékban; nehogy a talpai azt a pallót érintsék, 4445 17 | gyermekjátékban; nehogy a talpai azt a pallót érintsék, amit a 4446 17 | a pallót érintsék, amit a bélpoklosok léptei megfertőztettek.~ 4447 17 | utoljára már nevetett. Íme az a jutalma tehát már megvolt 4448 17 | jutalma tehát már megvolt ezen a világon a bélpoklosok ápolásáért, 4449 17 | már megvolt ezen a világon a bélpoklosok ápolásáért, 4450 17 | és gyönge kisgyermekével a nyaktörő útnak és sötét 4451 17 | szépen énekelnek; de nem a fülemülék, hanem a farkasok.~ 4452 17 | de nem a fülemülék, hanem a farkasok.~ 4453 18 | Az el nem oltott tűz a kandallóban~Ment volna hát 4454 18 | kandallóban~Ment volna hát már a Tiburc várából Rapsonné 4455 18 | nem állták volna az útját a bélpoklosok; de azok odatérdepeltek 4456 18 | szokás szerint karéjban a garádics tornáca elé, s 4457 18 | hogy ellökje őket az útból. A fehér kámzsás csuha minden 4458 18 | kámzsás csuha minden részét a testüknek bőven takarta: 4459 18 | testüknek bőven takarta: mert a bélpoklosnak meg van tiltva 4460 18 | van tiltva az arcát vagy a kezét világi ember előtt 4461 18 | rebegé Rapsonné asszony a hidegláztól vacogó állal. – 4462 18 | állal. – De nagyon teli van a ti torkotok áldással. Bizony 4463 18 | olyan elmés módon, hogy a mankójának a vége el levén 4464 18 | módon, hogy a mankójának a vége el levén hasadva: ebbe 4465 18 | vége el levén hasadva: ebbe a hasadékba szorítá bele a 4466 18 | a hasadékba szorítá bele a vékony ezüstpénzeket, s 4467 18 | ezüstpénzeket, s úgy nyújtó azokat a szegényeknek, akiknek azt 4468 18 | elvenni, hanem mindegyiknek a csuhája ujjához lévén varrva 4469 18 | után. Innen maradt fel az a közmondás: majd megtanítalak 4470 18 | megtanítalak kesztyűben dudálni!~A lázárok azonban még erre 4471 18 | magát is kiszabadíthatja a pokol tornácából, másokat 4472 18 | pedig egészen belemárthat a csávába.~Elkezdett ő is 4473 18 | rángatjátok az angyalok kantusát a ti hálálkodástokkal; mert 4474 18 | Jaj de áldott jó uraság ez a ti pártfogó gazdátok; mintha 4475 18 | is tuhudun volna, de maga a köpönyegszabdaló Szent Márton 4476 18 | Szent Márton volna; hát még a felesége, az igazi keresztyén 4477 18 | maga fonta, szőtte, szabta a ti kantusaitokat. Tudom, 4478 18 | Lőrinc könnyei nekünk; de a tuhudunoknak a csillaghullás 4479 18 | nekünk; de a tuhudunoknak a csillaghullás a tűzeloltó, 4480 18 | tuhudunoknak a csillaghullás a tűzeloltó, újtűzgyújtó ünnepet 4481 18 | is új tüzet kell hozni, a marháit a tűzön átterelni, 4482 18 | tüzet kell hozni, a marháit a tűzön átterelni, és ami 4483 18 | dolog, az újszülött fiát a tűzön felavattatni. Mert 4484 18 | tűzön felavattatni. Mert ez a gyermekcse csak félig keresztyén: 4485 18 | apja felől pedig pogány. A vén Opour Kevend pedig felfogadta 4486 18 | fia holttestére, akik mind a ketten Imola miatt estek 4487 18 | ketten Imola miatt estek el a harcban, hogy ha ennek az 4488 18 | születik: ő annak az arcát a tűzfelavatáskor úgy elcsúfíttatja 4489 18 | tűzfelavatáskor úgy elcsúfíttatja a billogos tüzes késével, 4490 18 | pogánynak maradjon. Ez vár arra a kis ártatlan csecsemőre 4491 18 | ártatlan csecsemőre holnap. A Mike Sára asszony pedig 4492 18 | tudja; mert ha tudná, hogy a leányának fia született, 4493 18 | született, bizony kiadná a parancsolatot az Andorás 4494 18 | hogy mikor üssön rajtuk a bálványosvári pogányokon, 4495 18 | pogányokon, hogy rohanja meg a várukat, ragadja ki a pogányok 4496 18 | meg a várukat, ragadja ki a pogányok kezéből, kárhozat 4497 18 | olyan nagyon szeretitek azt a ti jóltevő gazdátokat, meg 4498 18 | nekiiramodtok, megvinni ezt a hírt Mike Andorásnak az 4499 18 | utolsó szavakat nem hallották a lázárok, mert egyszerre 4500 18 | felugráltak, s futottak ki a kapun; neki a meredek hegyoldalnak,