Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
Jókai Mór Bálványosvár IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text Part grey = Comment text
9049 13 | leányok kara odafenn a dombon rázendíté a menyegzői dalt! Milyen 9050 17 | tornácba felvezető csarnokot, s rázendíték mindenféle összeolvadó vékony 9051 13 | s a „bú-leányok” éneke rázendül: „hajnal van, piros hajnal, 9052 4 | vicsorgatta azt a harmadfél fogát reájuk. Legdühösebb volt az öreg 9053 23 | ami egy mesés korszakot reálissá, felfoghatóvá tesz. Erre 9054 7 | nyúlj a gyöngédebbhez. Bízd reám a szíved titkát. „Imola” 9055 19 | veríték.)~Imola elszörnyedve rebegés:~– Ti el akarjátok őt élve 9056 16 | megszólítsam.~Amint az lépteim recsegését a targallyban meghallotta, 9057 4 | meg fölfelé; még a hangja recsegésével is úgy utánozza az apját; 9058 13 | abból.~Ekkor a tárogató recsegő rivallatára előlépett száz 9059 7 | kanyarog a maguktól világító redves fák odvába.~Menmeg süvegnyi 9060 23 | 119.] lap. Csaba királyfi regéje. Holtak harca. (Lugossy.)~ 9061 16 | elhallgatta volna azokat a regéket hajnalig. S a szemeit le 9062 23 | korszakából megelevenített regéknek; lehetséges az még a teuton, 9063 16 | Lakomázás után aztán elkezdte regélni a távol Szentföldön tapasztalt 9064 12 | ha nem adnak, viszlek!”~– Régente is így volt – kacagott Rapsonné. – 9065 23 | Érzem a szükségét, hogy e regényem bevégeztével az olvasónak 9066 23 | tértével lett megoldva.~A regényíró feladata volt az akkori 9067 23 | csoport arany csákányt, miket régészeink hun emlékeknek tartanak; 9068 17 | hiszem, hogy nem érem a reggelt! Leányok! Leányok! Hol van 9069 16 | végig? Egy bölényt üldöztem reggeltől napestig erdőkön, völgyeken 9070 19 | áldoznak, csak a kevélység és a régiekre való visszaemlékezés tartja 9071 20 | fiatalt, erőset, aki a réginek nyomdokába hágjon: aki a 9072 23 | idézeteiben Kőváry László Erdély régiségei című munkájára (189. l., 9073 23 | lásd Kőváry László Erdély régiségeit.~13. [16.] lap. Alirumna. 9074 5 | szakálla zöldessárga volt a régiségtől; hanem azért gyöngyökkel 9075 4 | a címe, de még mindig a régit tartják. Öreg ember már: 9076 23 | Okolicsányi: Decreta et Vita Regnum Hungariae című munkájára, 9077 11 | faliszekrényt, s annak a rejtekéből elővett egy fejdíszt, aminőt 9078 18 | vadlúdcsapat száll talán odafenn? – Rejtelmes búgások támadnak a völgyből, 9079 6 | rézkupola azokat az ereklyéket rejti, amiket már ember hozott 9080 14 | bálványosi cselédek, hová rejtőztek el a boldog emberek? Ezt 9081 17 | elhozott magával, a sarujába rejtve, mindenféle kerti veteménymagokat, 9082 5 | Bábolna istent; tartsátok rekesz alatt, amíg népemnek utolsó 9083 6 | ragasztott félkör alakú rekeszték őrzi. Erdély földe mindenütt 9084 6 | imádják, de tisztelik.~Ebbe a rekesztékbe hozták el a kunok Bábolna 9085 18 | asszonyoknál hagytátok-e?~– Rém volt rajtunk – lihegé Koppánd. – 9086 16 | meggyógyultan. A bélpokol réme tisztára elveszett róla. 9087 16 | elé.~Ez volt a prépost – remegé Imola.~– Tudom. – Utána 9088 7 | libegést kapnak, mintha remegnének.~A sokatevő oda akart menekülni 9089 5 | aztán beszélt csendesen remegő, de mély zengésű hangon.~– 9090 18 | legyezőkkel előle az éjszaka rémeit, amik az éjjel későn utazókra 9091 18 | Nem verték fel a rossz rémek, még a hajnali tárogató 9092 6 | egész gyűjteménye Isten remekének. Aki a szemeikbe mer pillantani, 9093 3 | Szűz Mária-kép kihímezve: remekmű volt!~Nem is papoltak, se 9094 16 | találkozástól csak minden jót remélt, s azért hitt is benne, 9095 14 | az eddigiekből ítélve, reményt kezdett venni hozzá, hogy 9096 15 | szorítva őt – azt mondá a remetének:~– No, hát csak eredj vissza 9097 15 | én ezt a dolgot ennél a remeténél. Talán megalkudhatunk egymással. 9098 16 | te hímet erről az együgyű remetéről a mi egyházi nagyjainkra, 9099 11 | gondoskodott róla, hogy semmi rémhír meg ne háborítsa ezt a boldogsággal 9100 11 | tornyában; ne lármázza fel a rémhírével az áldomást ülő várbeli 9101 2 | megtámadták a mezőn. Az erdőkön rémítették a pásztorokat a farkaskoldusok 9102 16 | elhagyni, hogy az élőket rémítse. Tiltva van a járt út széléig 9103 20 | hegyormai mögül még egyre rémledeztek fel az éjszakában. A holdkaréj 9104 2 | Nappal egyszerre két nap rémlett az égen; éjszaka pedig éjfél 9105 5 | hirtelen oda tekintőnek úgy rémlhetett, mintha előtte állna ismét 9106 16 | Ha visszagondolok rá, úgy rémlik, mintha elaludtam volna, 9107 12 | a várudvarba.~Az volt a rémordítás, ami erre felzivatarlott! 9108 13 | mátka menyegzői táncát? – Rémség volt azt nézni! A táncoló 9109 5 | ártatlanságom! És abban a nyomban rémséges robajjal összeroskadt a 9110 12 | bajvívást fiaik között, rémüldözni a nehéz csapások miatt. 9111 19 | a földre.~Imola meglátta rémülete tárgyát. A ravatalon fekvő 9112 3 | faodúból nézte, a láz törte ki rémületében: soha el se hagyta.~Az Olt 9113 13 | táncoló leányok arca is rémületet játszott.~Végét szakította 9114 14 | egész teste összeborsózott a rémülettől; fogta a virágot, belehajította 9115 2 | egymást harapták kínjukban és rémületükben.~Ebben a kunnak még az a 9116 13 | szertartás közben, amelyhez a rémült asszonysereg sikoltása vegyült; 9117 16 | oktalan állat is meg volt rémülve, olyan ijesztő, félelmetes 9118 14 | az Úr annak az állatnak rendelt viselésre?” – „No jól van: 9119 4 | tüzes vasat hoztak; törvény rendelte így; a körüljáró billogosnak 9120 15 | és tűzre rakja, amik arra rendeltettek, hogy sudaraikat az égbe 9121 10 | szorosút védelmére ki volt rendelve csapatostól, az Opourok 9122 7 | itt e barlangban elmúlnak rendén. – Sára asszonyt leveszem 9123 14 | istenhez: annak a tanácsáért. Rendesen egy tiszta, szeplőtelen 9124 19 | vezér aztán egyszerre tudott rendet csinálni a hadinép közt, 9125 14 | ahogy esik: ez annak a rendi.~Egyszer az asszonynak az 9126 15 | közöttük.”~Szilamért ez sem rendítette meg. Felvette a kancsót 9127 14 | lenni és kék szemének. De rendkívül, igen nagy bajokban magának 9128 10 | a felhívásra, amire csak rendkívüli esetek adtak jogot az egyes 9129 17 | pogány fővel, hogy egy új rendnek a perjelévé lett. – Amiről 9130 13 | a cimborák megosztoztak rendre az elhunyt fegyverzetén, 9131 2 | vándorjáratában furfangos rendszer van.~Amit előretolnak előhad 9132 1 | jöhetnének a hadverők várharcok rendszerét tanulmányozni. Nem várnégyszög, 9133 18 | csattanó robaj dörömböl fel a rengetegből: korhadt faóriás dőlt ki 9134 14 | keresztül a túlsó hegyoldal rengetegeibe.~Egyszer aztán elmarad az 9135 13 | Valamennyi kürt, tárogató, síp repedésig rivallgott e szertartás 9136 12 | a pajzsa végig volt már repedve; de ami alatta volt, az 9137 15 | szemérmes szemei tétova repeséssel keresték a szót, ami kimondható: – 9138 18 | mosolygó anyaalak, ölében a repeső gyermekkel, körös-körül 9139 17 | szövétnek lángja körül, s amit repkedése közben szerencsésen le is 9140 18 | mint suhogó bagoly: mind őt repkedték körül nagy átalkodottan.~– 9141 15 | térsz vissza a harcból, a repkénykoszorút homlokodra fonja.~De Kőrös 9142 9 | másvilágra a Göncöl szekerén repüljek, aminek a kocsisa Konrád 9143 2 | Fergettyűvárból az a hír repült szét, hogy Bodza meg Ojtoz 9144 17 | ablakon át pávaszem-pillangók repültek be a szobába; a kisgyermek 9145 17 | a nagy örömöt, mindjárt repültem is hozzátok. Útba ejtettem 9146 10 | Kevesen voltak: a nagyobb rész Iszla körül lézengett, s 9147 8 | Istent, ördögöt a magam részére vontam. Egeket vert a szép 9148 3 | földünkön jártok, minden jóban részesüljetek, amit ez a föld adott. Aki 9149 7 | az örökké nyitott kapu reszket, és a föld maga libeg-lobog. 9150 11 | volna.~– Akkor hát miért reszketsz mégis?~– Nem tőled reszketek; 9151 7 | tudnék küzdeni.~– Fázol-e, reszketsz-e még?~– Csodálatos hőség 9152 16 | nyomdokába nem lépek soha!~Imola reszketve húzta össze magát, a földön 9153 16 | mindenik mellé építve egyfelől, részvénytársaság vendégfogadója a másik felől.~ 9154 13 | nagy sírhalomra, s még egy réteg földet hordanak föléjük. 9155 11 | mázos tál, azon meg egy sok rétegben összefonott kalács, amit 9156 10 | levő bércben egész vastag rétege van annak a drágakőnek, 9157 11 | neked szól minden ének! Réten, mezőn, palotában! Hegyen-völgyön 9158 2 | víz magától, hogy minden rétet elöntött: a szörényi kútnak 9159 14 | hallott a római követ, Priscus rétor: megszaporította azokat 9160 17 | Rapsonnéé! Aztán meg, ha ő nem retteg ezeknek a társaságától, 9161 2 | vallásának mind elványadt előtte. Rettegj a tekintetétől.~Mindezt 9162 7 | akinek a lakójától nem kell rettegned soha, ha egyszer az Imola 9163 4 | utolsó szó. Ékesszólásától rettegnek a magyarok!~Még Mike Sára 9164 6 | az ünnepélyes munkát, s rettegve lesték a sikert: amint a 9165 14 | nem csúfolódás. Azok is rettenetesek, ha megharagusznak. Mikor 9166 19 | ez áruló szavakra, egész rettenetességében; az a tudat, hogy egész 9167 19 | fel fektéből, s megrázta rettenő sörényét, szörnyű tenyerével 9168 8 | Én azt nem találom olyan rettentőnek, sőt inkább nyugasztalónak, 9169 1 | Erdélyben. – Ha pedig a Rétynek került a betörő had, hogy 9170 16 | távoli zsolozsma hangja révedezett fel az erdő sűrűjéből, mely 9171 17 | isten” helyett a boldog révedezőket.~De egyszerre el is múlt 9172 23 | isten. Ipolyi felemlíti e réz bálványalakokat, de kétségbe 9173 15 | volt minden jelvény. És a rézduda sem hangzott a szent mise 9174 9 | a misét, ami kezdődött a rézdudaszón, zsoltáréneklésen, mely 9175 9 | Szent-Miklós-Torjának is nevezték. Még rézdudát (orgonát) is hozatott belé 9176 11 | fiókos szekrényen a fakupák, rézejtelek, cserépfinakok, amik férfimulatsághoz 9177 17 | vas gyertyatartóba! Keress rezet! Óh, milyen élhetetlenek 9178 8 | mentecsatot, gombot, kontyba való rezgőt, homlokra való galambot, 9179 5 | elsíroltatá Thatha hamvaival, rézkopját, aranybuzogányt, koronát, 9180 6 | négy éltető jelképe. Maga a rézkupola azokat az ereklyéket rejti, 9181 5 | csengettyűkkel, körülfonva rézláncokkal: csupa zenebona volt a megjelenésük; 9182 18 | Patvarkisze! Tündelevény! Rézorrú bagoly! Pusztuljatok dolgotokra! 9183 11 | másikat hatalmas aranyozott rézpajzs köré tűzködött fegyverek 9184 12 | álmukból, buzogányával verte a rézpajzsa öblét.~Most szétválnak a 9185 3 | új hold.~Kuthen vezér a rézpajzsára ütött az öklével.~– Ennek 9186 1 | van, az oldalai és teteje rézpléhvel borítva, körös-körül rikító 9187 1 | körös-körül rikító zöld már a rézrozsdától.~Ajtaja vagy kapuja ennek 9188 3 | fatálakon, tökkobakban, rézserpenyőben. A szívesen látás jelvényei 9189 23 | melyet válltól csípőig rézsút viseltek a székely nők öltözetük 9190 1 | azalatt ott gunnyasztanak a réztető ablakai mögött, a szemeik 9191 1 | tündérmesebeli „Kakassarkon forgó rézvár”.~De hát mi forgatja ezt 9192 1 | nyilakkal felgyújtani, mert rézzel van körül befedve. Azt nem 9193 1 | engedelmeskednek?~A fénylő rézzöld torony messze kimagaslik 9194 9 | szerint diák neve volt: pater Rhadamanthus; de biz azt a székely csak „ 9195 21 | schisma! – szörnyülködék el Rhadamantus barát.~– Persze, hogy csizma – 9196 5 | megérkezett, hét kürtös fújt riadót, s a bokolabrás üdvözlő 9197 2 | éheznek.~Azzal, amint ez a riadozó gyülevész félrekotródik, 9198 19 | A férfiak elszörnyedve riadoztak szét a ravatal mellől. Csak 9199 18 | A horkázok kürtjei egyre riadtak Bálványosvár ormairól. Szilamér 9200 4 | rabonbánok nagy tetszésre riadták körös-körül. – Az oroszlánomat 9201 7 | zsákmányát, innen ki nem riasztják, mikor jóllakva döglik.~ 9202 18 | Gyih előlem! Hess utamból! Ribanc fajzat! Lidérckotlás! Patvarkisze! 9203 6 | tűzimádást.~Szép pacsirtahangon, rigóhangon énekelik az őspogány éneket:~„ 9204 14 | megszállja a szeszély és rigolya: durcás, haragos lesz, minden 9205 8 | szereti. Ismerték is már ezt a rigolyáját országszerte, s ahová betért, 9206 14 | fejedelmi üvegházak kertjei: a „rigópohár”, a „szépasszony papucsa”, 9207 4 | bennünket. Cudar, rusnya; riha nép ez. Alighogy letelepedtek, 9208 4 | De bizony megrontják! – rikácsolt közbe Rapsonné asszony, 9209 1 | rézpléhvel borítva, körös-körül rikító zöld már a rézrozsdától.~ 9210 16 | borzolta féltében. Erre a rimánkodó hangra megszólalt az a fénybe 9211 11 | csókolgatjuk a köveket, nem rimánkodunk hozzájuk: csak szeretni, 9212 23 | őrzi. Két összetalálkozó rímből ki kell találni az egész 9213 7 | Nekik sem kellett több ringatás, olyan jól elaludtak.~Szilamér 9214 11 | szivárványfénye.) Talán ringatott is az ölébe véve? Azt én 9215 14 | Imola egy gyönyörűséges ritka szép virágot, amilyenre 9216 14 | van egy nagy szertartás; ritkán veszik elő, akkor se jó 9217 18 | ormótlan ordítás kardala rivall fel, mintha pokol kürtőin 9218 19 | kürtszó után ezt az üzenetet rivallá le a magasból:~– Halljad 9219 18 | hajnali tárogató kürtök rivallásai sem: csak az ébreszté föl, 9220 13 | fektette. A tárogató második rivallására aztán egyszerre valamennyi 9221 13 | Ekkor a tárogató recsegő rivallatára előlépett száz harcos íjász. 9222 13 | tárogató, síp repedésig rivallgott e szertartás közben, amelyhez 9223 3 | fejét; de annál hangosabban rivalltak fel a kun papok és garaboncok 9224 15 | Hozsánna!~Hozsánna! Hozsánna! – rivallták a népek utána.~Hát hiszen 9225 11 | lármától, meg a vashíd dörgő robajától egyszerre fölriadt a leány 9226 18 | ottan szertepattan, olyan robbanással, mintha az ég kárpitja hasadt 9227 1 | hogy ilyen elkárhozottak robotjára lettek elítélve? – Miféle 9228 23 | elle e belle et jugundo, et robustissimo et forte. Laudate sia mio 9229 13 | hullákra ne rohanjon.~A rögök egyre magasabbra emelkedtek 9230 18 | szeret!~Imola bámulva látta a rögtöni nagy átváltozást Szilamér 9231 2 | öltözetük állatbőr, beszédük röhögés, üvöltés, makogás, hőrögetés, 9232 2 | fokáról hatalmas hajítógéppel röpítettek alá, s amint a kun lovasság 9233 6 | hegynek alá kényszerített rohamában a máglyák parazsát, s ami 9234 2 | szétterült vizeket meglátja, rohan beléjük, s viszi magával 9235 18 | bálványosvári pogányokon, hogy rohanja meg a várukat, ragadja ki 9236 9 | s azzal elvágtatott!~– Rohanjatok a rabló után! – ordítá Mike 9237 13 | hogy a vérző hullákra ne rohanjon.~A rögök egyre magasabbra 9238 1 | előtt; a szirtfokot két rohanó hegyi patak veszi körül, 9239 17 | mintha a szent Vida-tánc rohanta volna meg.~Szilamér odalépett 9240 12 | látogatóra: még ha a legkedvesebb rokona is. No! Ne jöttem legyen 9241 3 | találkoztak egymással, ha nem is rokoni lélekkel.~– Úgy lesz minden, 9242 16 | tekinteni.~– De hát nincs rokonod, barátod, senkid a világon? 9243 5 | vitéz és igaz ember, néped rokonom, mint a magyar: kívánnom 9244 16 | nőm, és vannak gyermekeim. Rokonságom a Székelyföldön végig elterjedt; 9245 12 | ez nem szép! Egy ily jó rokont, régi jó szomszédot kifeledni 9246 18 | gazdájának álljon: halálmadár rólad soha el ne szálljon!~S azzal 9247 11 | Nemrég a helytartója, aki Rómában lakik, megparancsolta Endre 9248 9 | épület az akkoriban divatozó román építési mód szerint lett 9249 14 | templomok csak úgy dőlnek romba. Erős istenek ők: nem tűrik 9250 10 | őket az erdő, mióta a várak romban hevernek. Ez a két várat 9251 7 | egymásra hányt düledező sziklák romhalmaza: mintha egy bedőlt tűzhányó 9252 14 | meg egy düledező épület romja. Amazok a tuhudunok oltárai 9253 6 | hogy történhetett az.~Még romjaiban elnézve is fölséges egy 9254 18 | Hadúr kardját. Akik népek romlásából, vérengző harcokból a kis 9255 7 | itthon lenni, s a sírok és romok két virága, a kövirózsa 9256 2 | Ostoros, a Pásztorserkentő, a Rónaőrző, a Vérszemű csillag, de 9257 4 | kupolát, s illatával az egész rónát betölti; alatta az ezernyi 9258 2 | meztelen porontyokkal, a ronda, boglyos, vadállat arcú 9259 8 | szutykos, piszkos, céda, rongyos, golyvás, csámpás, rücskös, 9260 5 | nemzetnél szokás, minél rongyosabb az alsórendű népség, annál 9261 5 | a kunnál is a vénasszony rongyot aggatott magára, a gyermek 9262 4 | tarthatá vala. – Hogyne rontanának meg bennünket. Cudar, rusnya; 9263 18 | meg nem adjuk, fejünkre rontatja Bálványos várát az istenek 9264 4 | székely népre nézve, nem rontják-e meg az én nemzetségemet 9265 18 | hiába átkozódni. Akit ő rontó szavakkal meghagyott, megérezte 9266 12 | kapva meg, oly ádáz rohammal rontott az ellenfélre, hogy az, 9267 19 | vitézeknek nézték, ez a varázs rontotta meg karjaik erejét; a legigazságosabbak 9268 12 | túlbőgte az égő fatorony üvöltő ropogása. Amint ez égő alkotvány 9269 23 | nagy tüzes seregek szörnyű ropogással egymás ellen harcoltanak.” – 9270 11 | nagyságú kandalló, vígan ropogó hasábfákkal megrakva, azzal 9271 3 | Sára asszony, hogy csak úgy ropogott bele. Tudja meg, hogy ha 9272 4 | óriási koloncra egy még roppantabb kőlap fektetve. Benn az 9273 11 | lovagokat” Erdélybe, akik rosszabbak a nyavalyánál. Ilyen úr-e 9274 20 | átkomat, ami még megmaradt rosszabbik kezemben, azt sújtom fejedhez: 9275 14 | hogy hiszen Szilamér nem rosszakaratból nevezi a papot horkáznak: 9276 19 | összedőlt a fal. Akadnak rosszlelkű emberek, akik azt állítják, 9277 16 | szélében; a nagy, tertyedt rőteres leveleken apró zöld leveli 9278 16 | be volt lepve falevéllel, rothadó haraszttal, hogy csak a 9279 14 | a bográcsban a puliszka rotyogott, addig a Szilamér levette 9280 14 | timborát, hegedűt, meg azokat a rovásbotokat, amikre az ilyen bolond 9281 9 | azonban még most is hosszú rovásbotokra írják a maguk hunnus betűit, 9282 18 | hoztam valamit. Itt van a rováson. Maga a rabonbán faragta 9283 1 | őrtállójával, aki a jeleket rovásra faragja, s a várnagynak 9284 23 | Ipolyi A. u. o. áldozatok rovat alatt még bővebben.~15. [ 9285 23 | Ipolyi M. myth. Adalékok rovatában 582–3. lapon.~7. [11.] lap. 9286 6 | föld alatt; az ökörbőrre rovátkolt végrendeletét Csaba vezérnek 9287 4 | Megolvashatja kegyelmed a csíki rovatosban.~A dob közbehangzott. Káldor 9288 17 | volt az, mint a kinyílt rózsa a maga bimbójával; Szilamér 9289 21 | a keleti havasok mögül, rózsaszínű fátyolt szőve a ködös erdőhátak 9290 14 | kívül aranysárgák, belül rózsaszínűek és olyan szívósak, kemények, 9291 7 | óriás kapuját; májszínű rozsdaveres sziklák, fekete erekkel. 9292 6 | fazékban, a férfiak száraz rőzsekötegeket, a lányok kilencféle füvet 9293 13 | fékezték a huszonnégy kopjás rúdhoz. Oda vitték le a hős fegyvereit, 9294 5 | vont bíborkárpitjai voltak; rúdja és kerekei fényesen megaranyozva; 9295 8 | rongyos, golyvás, csámpás, rücskös, pufók, pirók madárváz, 9296 11 | Az asszonyféle ilyenkor rúg, körmöl és harap. Nekem 9297 19 | vele rúgni, s ezzel az egy rúgással megint itthon termett ezen 9298 19 | dicsőségét, nagyot kellett vele rúgni, s ezzel az egy rúgással 9299 19 | amit mondunk. Mi haszna rugódoznunk az ösztön ellen? A nagy 9300 2 | mintha egy óriási hangyabolyt rúgott volna fel valaki.~A székelyek 9301 12 | harmadikat, mert attól csillagot rúgsz! Eredj az anyádhoz!~Azzal 9302 10 | várkapun, ellenben az utána rugtató Mike Sára asszony előtt 9303 3 | bozótjaiba, ott tüzet raktak, ruháikat száraztották; s megszedték 9304 14 | aztán mérgesen törülte le a ruhája ujjával az arcáról a csóknak 9305 10 | rosszabb dühtől. Csak az anyja ruhájának a szegélyét csókolgatá, 9306 5 | széles szövetet viselvén a ruhájukon fölül, amit fótának neveztek, 9307 16 | már szabad inni a sárga ruhásnak, mert ez nem folyik sehová. – 9308 19 | fel volt e kapu őrtornya ruházva. Mikor ezt építék, egymás 9309 4 | rontanának meg bennünket. Cudar, rusnya; riha nép ez. Alighogy letelepedtek, 9310 23 | saját kezével szerzend, sajátja legyen, mit közerővel, osztassék 9311 18 | Szilamér fejére: „Látod, én nem sajnálom az én csillagaimat leszórni 9312 22 | székében megöröködjék, s nem sajnált Budáról lefáradni egész 9313 14 | füstölő kéménynek. Ellenben a sajtkészítéshez is értett, fenyőhéj kászuba, 9314 10 | számára: búzát, zsiradékot, sajtot és ecetet. Azután meg tüzelőszert, 9315 4 | volt ennél szebb istenháza Salamon királynak!~Egy oldalán tág 9316 4 | Libancs a Pethes-ágból, Sámsond a Telegdek sarja, Maka a 9317 2 | égetett anyagból, amit a sánc fokáról hatalmas hajítógéppel 9318 3 | kürtjét, s megmerítve azt a sáncárok vizében, felvetette a vizet 9319 2 | vettek körül; beszegve hegyes sánckarókkal.~Itt tanácsolá neki Kájon „ 9320 1 | készítették a hihetetlen sáncokat végig emberjárhatlan országokon, 9321 2 | Budavár vidékéről lejött Sándor rabonbán a maga hadaival, 9322 6 | ott maradt Budavár uránál, Sándournál. Az meg már keresztyén. 9323 23 | caeteri lachrymis quasi sangvineis potum prae gaudio celebrantes 9324 23 | poganismo fuerit propriae sangvinis fusio in unum vas, ratum 9325 11 | a lonkán, gyalog jön és sánta lábon.~Opour Kevendnek tehát 9326 16 | álmában horkoló óriásé. Ez a sánták gyógyforrása.~Odább egy 9327 9 | csak a fejét, hogy meg ne sántuljon!” A dulakodás végtére is 9328 1 | alkotványt, egymást felváltva a sanyarú, egyhangú rabmunkában, míg 9329 18 | olyankor ez az egész világ sápadtfehér lesz a fényben, mintha csak 9330 18 | akárcsak egy kék felhő, a sápatag ég alján elpihenve.~Imola 9331 6 | pokolkéménynek egyszer eszébe jutott sár helyett tüzet és olvadt 9332 4 | szélső kőpad pedig a Mike Sáráé.~Azért örül pedig az Opour 9333 4 | A főrabonbán ekkor Mike Sárához fordult.~– És most add elő, 9334 20 | már feleúton találta Mike Sárát, a két pappal együtt; a 9335 7 | Hanem a barlangszáda körül sárgán van zománcozva szikla és 9336 16 | forrás, aminek a martját a sárgapiros nenufár (világzár) virágai 9337 11 | galambok nevetését, kakukkszót, sárgarigófüttyöt mímelve hozzá, míg a várudvaron 9338 4 | Pethes-ágból, Sámsond a Telegdek sarja, Maka a rabonbán, Kada, 9339 22 | család nagy terebély fája sarjadt elő. Az Árpád-fiág kihaltával 9340 5 | száldokfákról egy-egy csivatag sarjúhajtást tört le, s annak a leveleit 9341 18 | őket alá, a világ minden sarkai felé elszórva.~Ki cselekszi 9342 4 | csupa lélek; aranyszínű haja sarkáig takarja; szája akkor mond 9343 9 | kapott, egyet fordult a sarkán, s hanyatt esett. De nem 9344 15 | nincs néki bocskorkája, Sem sarkantyús csizmácskája: Fázik az ő 9345 5 | aranybuzogányt, koronát, sarkantyút mind odarakatott mellé. – 9346 5 | a termete körül, válltól sarkig, alig tudott tőle lépni; 9347 10 | Fergettyűvárba: „állj!”~Erre a sarkon forgó vár megpihent. Minden 9348 20 | tölgyfa koszorúkkal és sarlókkal a kezeikben.~A fegyveres 9349 6 | isten bálványa. A kovásznai sárokádó pokolkéménynek egyszer eszébe 9350 17 | Nikomédiából elhozott magával, a sarujába rejtve, mindenféle kerti 9351 11 | egy roppant nagy kőszáli sas csüngött alá, szétterjesztett 9352 3 | tündérszépek voltak: – a sás közt elrejtőzött halászlegény, 9353 1 | várába, s a hatalmas központi sasfészekbe, Várbércre. – A Fergettyűvár 9354 2 | egész nemzetségestül, mint a sáskajárás, mint az elszabadult erdei 9355 14 | olyan volt, mint akit a sasok téptek meg.~– Csak te hagyd 9356 14 | más élőlény be nem járta. Sással, szittyóval benőtt zsombikok, 9357 15 | Apage Satanas! Távozz tőlem, Sátán! Az én országom nem ebből 9358 15 | felelt meg erre.~– Apage Satanas! Távozz tőlem, Sátán! Az 9359 9 | vezették őket, s a vezérek sátorára leszálltak estenden; gyönyörű 9360 5 | álltak, s arra a felnyílt sátorból előtámadt a Bábolna isten. 9361 12 | elalhatni, s másnap szedi a sátorfáját s visszaeblábol. Gyakorlottam 9362 10 | a maga gyülekezetének, s sátoros ünnepeken úrvacsoráját is 9363 9 | meggyógyítani. Ahol az ő sátoruk van, ott telepesznek le 9364 13 | tetszik az, ha mentül több sebbel megrakva érkeznek oda a 9365 12 | Kenur ott hevernek nehéz sebben, learatva, a templomos kardjától. 9366 18 | túlélte, aki megsiratta hét sebből omló vérkönnyeivel, hős 9367 23 | hozzá korán a fájdalmas sebekhez. Dussieux-nál ez már azt 9368 13 | vércseppeket – hét vérző sebén át. Valamennyi férfi mind 9369 2 | a nagy háromszéki rónán, sebes nyári zápor vonul el a hegyek 9370 13 | erősről, aki sérthetetlen, sebesíthetetlen volt a harcban: egy csapása 9371 4 | elsiratott már. S aztán minden sebhely egy emlékeztető jel a halottnak 9372 4 | félszt. Összevissza hasogatva sebhelyektől, amiket nem ellenség vagdalt 9373 21 | belőle, ha ránk köszöntik.~– Sed hoc est magnum schisma!~– 9374 3 | megtartom. Isten engem úgy segéljen. Amen.~Kuthen vezér a fejét 9375 23 | akiknek fáradságos búvárkodása segélyemre szolgált.~Magát a történet 9376 12 | hogyan rabolja el az öccse segélyével a szép Mike Imolát. Azért 9377 20 | volt fegyverrel: nagyszámú segélyhadakat hozott Andorás számára; 9378 10 | kérdjük, leszünk-e többen! Segít-e valaki? Magunk megállunk 9379 19 | oroszlán. – Várj, majd én segítek!~S odament ő is a gazdájához, 9380 8 | úgy tetszett, mintha az is segítene sikongatni. A füst aztán 9381 5 | sorra próbáltam: egy sem segített meg. Én nem hiszek a jó 9382 20 | a kétségbeesés vad dühe segíti. Isten bölcs lelke talál 9383 23 | kútforrásokat nevezem meg, amik segítségemre álltak.~*~3. [5.] lap. Fergettyűvár. 9384 16 | gyógyítani a bélpoklosunkat Isten segítségével. Eredj, vezesd ide.~Szilamér 9385 5 | azért hozok nekik, hogy segítsenek, hanem azért, hogy ne bántsanak. 9386 14 | hát te nem mehetsz innen sehova: tudod már, miért; papot, 9387 16 | ruhásnak, mert ez nem folyik sehová. – Azt kezdtem hinni, hogy 9388 9 | a zugból, hogy a lovag a sekrestye ajtaján át kirohant drága 9389 9 | kardját, rohant a leánnyal a sekrestyeajtó felé. A jámbor bicebóca 9390 1 | morotvás lápvíz lappang: a sellők, a vízitündérek a lovagot 9391 15 | miből készül a selyem.~Az a selyempalást pedig Imolának saját kantusa 9392 16 | s az alatt lépdegélt egy selyempalástba öltözködött férfi, hosszú 9393 5 | dolmányuk boglártól ragyogó, selyemvirágokkal hímes.~Csak azután következett 9394 14 | agg lant, csak kényeskedve selypíté el a szót, „virágszál”-t 9395 14 | bűbájos világzár?~– Hát te is selypítesz? Mért mondod „világzár”, 9396 15 | mennyország kapuján; azért semmiképpen a Krisztus követője nem 9397 15 | sok csodálatost lát, és semminek sem tudja a nevét.~Azután 9398 14 | minden az Úré, és nekünk semmink sincsen ezen a világon: 9399 12 | Rapsonné úgy tett, mint aki semmiről sem tud: mindenben ártatlan, 9400 19 | fölfelé, hol a csillagtalan semmiség határt ér, s ismét közeledik 9401 16 | nincs rokonod, barátod, senkid a világon? Nincs házad, 9402 16 | eltemetetten, elhagyassanak; senkihez ne tartozzanak.~– S te annak 9403 1 | magyar királynak sem, és senkitől parancsolatot el nem fogad, 9404 15 | öltözött kisgyermek, aki nyírfa seprűcskével sorba verte őket, énekelve: „ 9405 8 | megbántás! – Tömjénnel füstölni, seprűt ajtóba tenni, hamus kenyeret 9406 2 | körülhordták a véres pallost Sepsi, Csík és Háromszékben, s 9407 15 | van ám a jó tartás: Bor, ser folyik, mint a tenger, ihatik 9408 8 | Mikéék ősi vára volt, egész serege kísérte az íjászoknak, csatlósoknak, 9409 23 | A hegyeken nagy tüzes seregek szörnyű ropogással egymás 9410 2 | mikor Felcsíknál a tatár sereget tönkreverték, az uraikkal 9411 13 | A forrás fölötti dombon sereglettek össze a hajadon leányok, 9412 12 | fegyverrel és tűzzel, amíg csak a sérelem meg lesz torolva.~– Jöjjön! 9413 12 | Opourok ellen, az elkövetett sérelmet megbosszulni s a leányt 9414 19 | szájammal beszélnek. Ez itt Seremás „táltos”, ez Varakó „gyula”, 9415 23 | per l’airé et nuvolo et sereno et omne tempe: per le quale 9416 4 | fölemelte a fejét, s megrázta a serényét, veszedelmes mormogással. – 9417 15 | ösztökéli a remetét, hogy ő is serénykedjék azon módon, és adja át neki 9418 4 | kiülő bikaszemekkel, alig serkedő bajusszal, kenderszőke hajjal, 9419 20 | áldozatra, áhítatos bűnbánatra serkenteni.~Odabenn pedig folyt a vezérválasztási 9420 20 | szer.~A koloncra kitett serlegbe mindegyik vezér egy nyilat 9421 2 | s a hét vezér kókuszdió serlegét, amibe azok a szövetségkötésnél 9422 13 | sem bort nem iszik; csak sert kap minden ember, s ennek 9423 8 | Hanem hát még az ilyen sértegetést megbocsátják egymásnak az 9424 11 | tekintettel is én meg nem sértelek. Ha gyűlölsz, megölhetsz.~ 9425 8 | Rapsonné. (Ez már olyan sértés, amit meg nem bocsátanak.) – 9426 2 | nyájait s a szarvaslábú rőt sertések csordáit aztán leghátul 9427 5 | egyszerre sírva fakadt a sértett szemérem érzetétől, s mintha 9428 16 | el az ellenségnek? Istent sértetted meg? Felelj!~Erre a halott 9429 20 | ott odafenn se egymást nem sértik, se egymás népeit bosszúra 9430 10 | gyalázva családom, meg van sértve a törvény. Megtorlást kívánok.~ 9431 20 | esperest pedig arra kérte, hogy siessen hozzá, a gyóntatást, felmentést 9432 15 | gondodat. Nosza Kőrös apó, siessünk cserélni!~– De bizony ebből 9433 12 | keverhette.~Alig is várható, hogy siethessen vissza azzal a jó hírrel 9434 5 | meggyorsítva. Most már ezek ugyan sietni fognak keresztülvonulni 9435 13 | vitéz cimborái, akik ugyan siettek egyszerre megérkezni vezérükkel 9436 17 | Rapsonné pedig, hogy még jobban siettesse az útra készülésüket, elővette 9437 17 | lelkemre kötötte, hogy csak siettesselek benneteket. Még ma akarja 9438 23 | splendore: de te Signore porta significatione, Laudato sia mio Signore 9439 6 | után, annak nekieresztik a siheder gyermekhadat, a fiúkat, 9440 6 | munkát, s rettegve lesték a sikert: amint a tűz kiütött, mindenki 9441 9 | biztosan kellett annak sikerülni. Erőszakos és durva erkölcs 9442 13 | amelyhez a rémült asszonysereg sikoltása vegyült; a vért szagolt 9443 12 | Krisztus! Védd fiamat! – sikoltott itt az anya; amott torkaszakadtából 9444 14 | szagold: én a tűzbe dobom! – sikoltozta Gidula nénő, s azt hitte, 9445 16 | magammal.~E szókra nagyot sikoltva szökött fel helyéből Imola, 9446 1 | támadó megjelent a háromszéki síkon, készen álltak az elfogadására 9447 8 | tetszett, mintha az is segítene sikongatni. A füst aztán csakugyan 9448 8 | nem is szitkot, de csak sikongató felkiáltásokat szórt vissza 9449 17 | a szobába; a kisgyermek sikongatva kapkodott feléjük parányi 9450 1 | állt a berohanó előtt a síkság közepén kiemelkedő Várhely: 9451 15 | hanem hítták őt szépen, simán Kőrös apónak.~Hát biz abban 9452 20 | haja tiszta galambfehér simára szétbontva; arca sem oly 9453 15 | maradhasson?~S addig-addig simogatta a lágy kezeivel Szilamér 9454 23 | Ungarischer und dacischer Simplicissimus.~115. [111-112.] lap. Pogány 9455 12 | Imola és elrablója úgy sincsenek ott a várban. Azokat úgy 9456 11 | szétterjesztett szárnyaival hat singet átérő. S hogy eleven állatokban 9457 18 | átadott Szilamérnak egy singnél hosszabb mogyorófa pálcát, 9458 4 | a palástja alól a három singnyi hosszú fekete kígyóját, 9459 18 | garabonc kezdett el éles sípjával fütyölni a várkapu előtt. 9460 4 | bálványáldozatuk! Ha nagy lármával jár, sípszóval, dobveréssel, tűzrakással, 9461 12 | élte a világát.~– Sohse sirasd: kaptál helyette mást cserébe.~– 9462 13 | betemetni.~– Nohát most mi sirassuk el a halottat, ahogy férfiak 9463 23 | 115. [112.] lap. Vérrel siratás. Jornandes (49. l.) szerint. 9464 13 | Könnyekkel asszonyok siratnak. Maga a rabonbán ott ül 9465 13 | Vannak közöttük hírhedt „siratók”, akik éjjel-nappal győzik 9466 12 | körülrakva fáklyákkal, elsiratva siratókkal; zászlós kopja van tűzve 9467 11 | Óh, én az édesanyámat siratom, hogy meg kellett tőle válnom.~– 9468 13 | legények odafeküdtek a nagy sírdombra szerteszéjjel, mintha csatában 9469 7 | tűzve. Az itten megholtak sírhalmai azok. De hát ki temette 9470 7 | s a sorba felkupacolt kő sírhalmok tudatják vele, hogy ez a 9471 13 | végre táncra keltek, a sírhalmot körültáncolták; elébb a 9472 14 | zsombikok, mintha ezernyi sírhalom volna egy rakáson, rőt színű 9473 13 | odafektetik körbe a nagy sírhalomra, s még egy réteg földet 9474 10 | óperenciákra, Krisztus szent sírjához, kutyafejű vad pogány nép 9475 16 | vonulni a gyász búcsúzó útra a sírjáig; de hogy egy halott gyalog 9476 14 | készti valami arra, hogy sírjon: ki tudná miért!~Fenn azon 9477 16 | fennhangon, hogy mit írjon fel a sírkereszt fekete táblájára meszes 9478 16 | a feje fölött. Előtte a sírkeresztje. Mellette volt a két edény 9479 16 | keresztül megcsókoló a saját sírkeresztjét. Akkor aztán a pap előszólítá 9480 16 | ez a kunyhó, ajtajában a sírkereszttel, ami még azt sem mondja 9481 10 | egyre hosszabbodott, a záró sírkövek egyre szaporodtak.~Három 9482 23 | hitéért nejével együtt élve síroltatott el István király. – Herodot 9483 11 | könnyre fakadt.~– De hát miért sírsz? – engesztelé Szilamén – 9484 13 | hőssel és menyasszonyával a sírterembe, s ott a mént erősen hozzákötötték 9485 12 | sugárküllős aranyképe ragyogott, sisakján egy egész ráró madár terjeszkedett 9486 12 | Kata” hatalmas.~– Húzok a sisakjára! Ha nappal jön elém. Hanem 9487 18 | feltette a ráró madaras sisakját, előhozatta a harci ménjét; 9488 16 | páncélt, a palást hegyébe, sisakkal takarják be a fejükön a 9489 5 | A fejeiken fazék forma sisakokat viselnek, amiktől csak lefelé 9490 15 | fel a páncélom, tedd fel a sisakom, vedd át kardom, bárdom, 9491 12 | ne!”~– No, no! Te! Az a „sisakos Kata” hatalmas.~– Húzok 9492 12 | kereszttel; fején a bodon alakú sisakot, öklében a hosszú, kétélű 9493 11 | három tengeren és négy sivatagon mentek keresztül. Fele népe 9494 2 | manók és boszorkányok, a sívó-rívó porontyhaddal, mind bele 9495 23 | lehetséges az még a teuton, skandináv pogány világ ábrázolásánál 9496 23 | áradásaikor csodás alakú köveket sodor magával, van egy Zeykné 9497 8 | aztán Mike Sára jött ki a sodrából.~– De biz az én lyányom 9498 14 | észreveszi, hogy süpped alatta a sömlyék, már akkor késő a menekülés. 9499 8 | visszajön, hirtelen kapott egy söprűt, azt keresztültette az ajtóban. – 9500 8 | Tömjénnel ördögöt szoktak űzni, söprűvel boszorkányt, hamus kenyérrel 9501 4 | lábát elnyújtva az oroszlán sörényes nyakán, a három legényfia 9502 13 | emléktort megülni rengeteg sörivással.~A második nap a „halottkövető”. 9503 9 | azoknak, akik éjszaka félnek a sötétben, varázsgyűrűt, ami győzhetetlenné 9504 18 | alak repül uszályával, a sötétből kiválva, engesztelő tündér, 9505 20 | engem is felvettél. Pokol sötétjéből engem kiragadtál. Tudod-e, 9506 18 | egymásba omlottak, sűrű sötétség lesz, mintha éjjel volna, 9507 18 | visszahanyatlott a ködös sötétségbe, még az aranynap képe a 9508 19 | fog, ha fölébred, a nagy sötétségben dörömbözni koporsója födelén 9509 19 | szögletből a másikba kergetve a sötétséget. De csak egy asszony sem 9510 7 | Hammas patakja, melynek sötétszürke vizén félelem átlépni. A 9511 5 | ezért a leányért meghalok! – sóhajtá Szilamér.~S elvitte magával 9512 18 | mint egy végtelen nagy sóhajtás: szellő volt talán, mely 9513 9 | nem jött elő.~Hanem nagy sokára elővánszorgott az oltár 9514 11 | Hát egyszer az áldomásozó sokaságon keresztül furakodik egy 9515 4 | dárdahegyeikkel távoltartják a sokaságot. Két óriási dalia, keresztbe 9516 2 | mámorító italt. A rengeteg sokaságú rideg gulyákat, a szilaj 9517 17 | megették a farkasok vagy a sokatevők: Nyugodjék békével! Hoztak 9518 4 | Ilyen idős hajadonnak már sokfelé lehetett az útja.~– Magáról 9519 14 | pityóka elődje, csakhogy annál sokszorta jobb ízű; azzal zsákokat 9520 23 | specialmente messer le fratre sole: il quale giorna et illumina 9521 23 | ogni benedictione. A te solo se confano; et nullo homo 9522 13 | hordót, tele borral, kutyáit, solymait: ezeket leölték, úgy rakták 9523 8 | aranykelyhet, paripát, sólymot, vadászkutyát: s azon felül 9524 15 | a bális, az olajkáros, a sólyommadarász nem járhat a faluba templomozni; 9525 13 | vadászebeit és kedvenc sólyommadarát és huszonnégy paripáját, 9526 15 | egyebet, mint aszalt körtét, somot, gesztenyét és mogyorót, 9527 23 | omnipotente bon signore: tue son le laude, la Gloria e l’ 9528 23 | II. k. 226. l. „Kelten Sonne untergang zween brennende 9529 18 | Elkezdett ő is kegyesen sopánkodni.~– Óh ti jámbor lázárok: 9530 12 | most ott feküdnék a többiek sorában a sárga barlang előtt. – 9531 9 | tornácában tizenkét alabárdos sorakozott, talpig páncélba öltözve. 9532 23 | Laudate sia mio Signore per sorore aqua, la quale e multe utile 9533 23 | ordaliai ítéletek egész sorozatát, mik egészen szkíta szokásokról 9534 5 | mindenkinek az istenét sorra próbáltam: egy sem segített 9535 2 | asszony viseli a süveget, s sort ül a tanácsban.~– Bolond 9536 17 | várba, ami nem messze volt a Sósmezőhöz.~Aki egészen kigyógyult 9537 17 | volt sorban felállítva a Sósmezőn. A megmentett nyomorultak 9538 14 | melegvízforrás körül terem meg, sóstalajú tőzegföldben. Pedig gyönyörű 9539 23 | madre terra: la quale ne sostenta et guberna et produce fructi 9540 9 | hogy rá ne hagyja magára sózni az ember a tavalyi pénzt: 9541 23 | signore con tutte le creature, specialmente messer le fratre sole: il 9542 23 | bello et radiante con grando splendore: de te Signore porta significatione, 9543 23 | Signore per la luna et per le stelle: in cello le hai formate 9544 23 | brennende heere zusammen stossen und streiten.” Cserei Mihály ( 9545 23 | heere zusammen stossen und streiten.” Cserei Mihály (Hint. 225. 9546 15 | arra rendeltettek, hogy sudaraikat az égbe emeljék, s az ég 9547 18 | szellő volt talán, mely a fák sudarain végigfuvallt, vagy tovarebbenő 9548 14 | mély hegyvágányon, ami a sudarával az egyik, a tövével a másik