Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1896 1
200 2
46 1
a 3659
ab 1
abád 1
abaposztó 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3659 a
1275 az
581 hogy
479 nem
Jókai Mór
A barátfalvi lévita

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3659

                                                    bold = Main text
     Part                                           grey = Comment text
1 Elo | befejezetlenül. Annyiban egész volt a történet, hogy a vezéreszme 2 Elo | egész volt a történet, hogy a vezéreszme kiszenvedett 3 Elo | megnyugodott; de fönnmaradt a rejtély: mi lett a regény 4 Elo | fönnmaradt a rejtély: mi lett a regény fiatal hőseiből, 5 Elo | hogy majd megírom én ennek a rejtélynek a kibonyolítását 6 Elo | megírom én ennek a rejtélynek a kibonyolítását egy újabb 7 Elo | újabb regényben, aminek a címe: „A barátfalvi lévita.” 8 Elo | regényben, aminek a címe: „A barátfalvi lévita.” A befejezett 9 Elo | A barátfalvi lévita.” A befejezett regény annyit 10 Elo | regény annyit fecseg ki a titokból, hogy a kalandorhős 11 Elo | fecseg ki a titokból, hogy a kalandorhős valahol a Bükk 12 Elo | hogy a kalandorhős valahol a Bükk rengetegeiben él elrejtőzve, 13 Elo | én folyvást viselem ennek a regénynek a tárgyát, mint 14 Elo | viselem ennek a regénynek a tárgyát, mint Jupiter viselte 15 Elo | tárgyát, mint Jupiter viselte a fiát, Bacchust, a testében ( 16 Elo | viselte a fiát, Bacchust, a testében (hohó! ne kezdjük 17 Elo | magasan!), mint rossz adós a váltóóvást a zsebében, anélkül, 18 Elo | rossz adós a váltóóvást a zsebében, anélkül, hogy 19 Elo | Most azután elkövetkezvén a karácsony hava, ismét elővesz 20 Elo | karácsony hava, ismét elővesz a lelkiismeret-furdalás: számadásrendezés. 21 Elo | gondunk? Rábízhatjuk egészen a kis Jézuskára, hogy aggassa 22 Elo | Jézuskára, hogy aggassa tele a karácsonyfát annak az ártatlan 23 Elo | nem tud.~Azt kérdezi tőlem a minap (nyomtatott levélben) 24 Elo | mondjam meg neki, mikor volt a legboldogabb karácsonyom 25 Elo | az ezer fölszólításra azt a választ fogja kapni: „amikor 26 Elo | Kinyílik az ajtó, tündöklik a karácsonyfa, s én megtudom, 27 Elo | megtudom, hogy mit hozott nekem a kis Jézus”. Mindenki ugyanezt 28 Elo | szokásokat tartottunk. Nekem a legboldogabb karácsonyom 29 Elo | szóljunk: futottam. Kergettek. A hátam mögött villogott az 30 Elo | vert sereg utóhada védte a visszavonulást. Fejem fölött 31 Elo | visszavonulást. Fejem fölött károgtak a hollók, varjúk; azt mondták, 32 Elo | egészen. Az út rögös volt, a csak szállingózott. A 33 Elo | a csak szállingózott. A szekérnek nem volt ernyője, 34 Elo | volt, az volt az enyém. A szállás, ahova az éjszaka 35 Elo | betérített, fűtetlen szoba volt, a vendégség fekete kenyér 36 Elo | ivópoharamban jéggé fagyott a víz; fölébresztett a megzörrenő 37 Elo | fagyott a víz; fölébresztett a megzörrenő ablak, ágyúdörgés 38 Elo | kopogtat: „odább, odább”. A ködtől nem látszik a vidék. 39 Elo | odább”. A ködtől nem látszik a vidék. A ködtől nem látszik 40 Elo | ködtől nem látszik a vidék. A ködtől nem látszik a remény!… 41 Elo | vidék. A ködtől nem látszik a remény!… De mellettem volt 42 Elo | remény!… De mellettem volt a szép, ifjú feleségem, aki 43 Elo | karácsony táján elővesznek azok a nyugtalankodó érzések, amikről 44 Elo | az azóta folyvást, mint a fába nőtt béka, a fejemben, 45 Elo | mint a fába nőtt béka, a fejemben, hozzuk napvilágra, 46 Elo | megél?~Minthogy azonban a mai napok olvasóiról bajos 47 Elo | föltennem, hogy emlékeznek a harmincnyolc év előtt olvasott 48 Elo | nekem, hogy ezen regényben a megelőző történetből itt-amott 49 Elo | itt-amott az elszakadt fonalakat a régivel összekötögessem.~ 50 1 | A böjtös ebéd~Karácsony előtti 51 1 | ünnepelni Miskolc városában.~A három római katolikus templom 52 1 | hívogató harangok. Hogy a reformátusok és evangélikusok 53 1 | esztendővel később épült az a mostani város közepén.~De 54 1 | lakott az első alispán. A másodalispán a saját nemesi 55 1 | alispán. A másodalispán a saját nemesi salva guardiájában 56 1 | Városháza még nem volt. A bíró a saját házában tartotta 57 1 | Városháza még nem volt. A bíró a saját házában tartotta a 58 1 | a saját házában tartotta a hivatalát, amire könnyű 59 1 | mellé kitett kalodáról.~A vármegyeházánál kék mundéros 60 1 | karddal, alá s fölé sétálgatva a hosszú kapu alján végignyújtott 61 1 | gyalogjárón. Valahányszor a kapuhoz kerül, kidugja rajta 62 1 | kapuhoz kerül, kidugja rajta a fejét.~Mikor aztán egyszer 63 1 | egyszer megint kikukkant a kapuajtón, szerencse, 64 1 | szerencse, hogy ki nem szúrta a szemét annak a belebotló 65 1 | nem szúrta a szemét annak a belebotló alaknak, akinek 66 1 | belebotló alaknak, akinek a háromszögletű kalapjával 67 1 | háromszögletű kalapjával összeütötte a csákóját.~– Holberdó! Ki 68 1 | vagy, ha Istentől vagy?~A jövevény csakugyan megijedni 69 1 | az ótestamentumi Góliát; a háromcsücskéjű kalap egész 70 1 | háromcsücskéjű kalap egész a szeméig lenyomva, a hosszú 71 1 | egész a szeméig lenyomva, a hosszú fekete köpönyeg 72 1 | Pardon! – dörmögé az a köpönyeg alól.~– Semmi pardon! 73 1 | pardon! Mi van az alatt a köpönyeg alatt?~A magas 74 1 | alatt a köpönyeg alatt?~A magas úrnak szét kellett 75 1 | úrnak szét kellett tárnia a köpönyegét, hogy fölfedezze 76 1 | fölfedezze az alakját.~S a fegyveres őrnek bizony elég 77 1 | Pulider meg nincs? Hát ebben a bőrtokban mi van?~– Vadászpuska.~– 78 1 | hogy puskával nem szabad a vármegye házába belépni? 79 1 | házába belépni? Ide vele!~S a látogató úrnak meg kellett 80 1 | meg kellett engednie, hogy a strázsa elvegye a vállára 81 1 | hogy a strázsa elvegye a vállára akasztott puskát; 82 1 | akasztott puskát; akkor aztán a fegyverzet kiegészítő részét, 83 1 | fegyverzet kiegészítő részét, a vadásztáskát is odaadta 84 1 | is odaadta neki; de még a köpönyegét is rábízta; azokat 85 1 | mind egy szegre fölakasztá a rendnek éber őre.~Akkor 86 1 | hová igyekezik az úr?”~– A vicispánhoz. Hol a szállása?~– 87 1 | úr?”~– A vicispánhoz. Hol a szállása?~– No né, a bolond? 88 1 | Hol a szállása?~– No né, a bolond? Hát már most én 89 1 | most én tudjam, hogy hol a vicispánnak a szállása?~– 90 1 | hogy hol a vicispánnak a szállása?~– Hát nem tudja 91 1 | vicispán, az egyik itt lakik, a másik amott.~– Hát az első 92 1 | csak itt menjen be ezen a grádicson, azután végig 93 1 | grádicson, azután végig a folyosón, mindjárt rátalál 94 1 | Nincs itt semmi numeró, csak a szag után induljon az úr; 95 1 | vicispán kvártélya.~(Az a fenyőmag-füst a parasztbűz 96 1 | kvártélya.~(Az a fenyőmag-füst a parasztbűz elölésére való.)~ 97 1 | Az idegennek látszó s a kiejtéséről még inkább hallatszó 98 1 | hallatszó úriember sietett föl a lépcsőkön, két fokot lépve 99 1 | ajtóra, melyre kívülről a statárium volt kiszögezve. 100 1 | senkit. Hosszú falócák voltak a fal mellett kikopva a rajta 101 1 | voltak a fal mellett kikopva a rajta üléstől, a fal elég 102 1 | kikopva a rajta üléstől, a fal elég barna a hozzátámaszkodástól. 103 1 | üléstől, a fal elég barna a hozzátámaszkodástól. Itt 104 1 | hozzátámaszkodástól. Itt uralkodik a fenyőmag-füst illata.~Onnan 105 1 | hogy valaki el ne vihesse. A padló szép tarka a tintacsöppektől. 106 1 | vihesse. A padló szép tarka a tintacsöppektől. Ezt a szobát 107 1 | tarka a tintacsöppektől. Ezt a szobát dominálja a dohányfüst 108 1 | Ezt a szobát dominálja a dohányfüst aromája.~Még 109 1 | egy hosszú, zöld asztal, a mellett tizenhárom bőrszék. 110 1 | tizenhárom bőrszék. Ebben a teremben az ócska papiros 111 1 | papiros doha előkelősködött.~A harmadik teremben sem talált 112 1 | olyan bolond tolvaj, aki ezt a mindent ellopja.~A szomszéd 113 1 | aki ezt a mindent ellopja.~A szomszéd teremből végre 114 1 | ecettel volt kifüstölve.~A pohárszékek, almáriumok, 115 1 | az ebédlő. De még inkább a hosszú asztal középen, mely 116 1 | nadrágban, sárga csizmában; a haja fekete volt, hátul 117 1 | volt, hátul copf van fonva, a bajusza is fekete, hegyesen 118 1 | idegen úr idejöttét igazolni a rábámuló hajdú előtt. – 119 1 | Jelentsen be nála.~– A tekintetes első vicispán 120 1 | van áhítatoskodni.~– Hát a vicispánné?~– A tekintetes 121 1 | áhítatoskodni.~– Hát a vicispánné?~– A tekintetes vicispánné asszony 122 1 | asszony pedig nem lakik a vármegyeházán, hanem otthon 123 1 | vármegyeházán, hanem otthon a domíniumán, a saját kastélyában.~– 124 1 | hanem otthon a domíniumán, a saját kastélyában.~– Valami 125 1 | vagy szekretáriusa csak van a vicispánnak, akivel beszélni 126 1 | vakációjuk van, otthon ebédelnek a mámijaiknál.~– Hát akkor 127 1 | Hát akkor majd megvárom a vicispán urat, amíg a templomból 128 1 | megvárom a vicispán urat, amíg a templomból hazajön.~Azzal 129 1 | hazajön.~Azzal nem várva atessék”-et, elhelyezé magát 130 1 | tessék”-et, elhelyezé magát a nagy bőrkanapén, a két lábát 131 1 | magát a nagy bőrkanapén, a két lábát szétnyújtva a 132 1 | a két lábát szétnyújtva a kappenstiblikkel.~– Az én 133 1 | Az én nevem pedig János.~A hajdú azt hitte, hogy így 134 1 | ilyen átkozott hideg van a vicispánnak a szobáiban, 135 1 | hideg van a vicispánnak a szobáiban, mint most?~Azok 136 1 | aznap nem voltak befűtve, s a báró sajnálta már nagyon, 137 1 | sajnálta már nagyon, hogy a köpönyegét odalenn hagyta 138 1 | mindjárt meleg lesz itt, csak a rabok feljöjjenek.~S nemsokára 139 1 | S nemsokára hallatszott a csörömpölés, amit a rabok 140 1 | hallatszott a csörömpölés, amit a rabok a lábukra kovácsolt 141 1 | csörömpölés, amit a rabok a lábukra kovácsolt harminchárom 142 1 | fűtöttek minden kályhát, mit a folyosóról, mit a konyhából: 143 1 | kályhát, mit a folyosóról, mit a konyhából: az volt az igazi 144 1 | volt az igazi uraság.~Az a kemence valódi osgyáni gelencsérremek 145 1 | egyszerre egy fertály öl fa.~A János hajdú elővett a szekrényből 146 1 | fa.~A János hajdú elővett a szekrényből egy mázos fazekat, 147 1 | Mindjárt megmagyarázta a dolgot a báró úrnak.~– Mert 148 1 | Mindjárt megmagyarázta a dolgot a báró úrnak.~– Mert hát, 149 1 | hát, tetszik tudni, ennek a kályhának az a virtusa, 150 1 | tudni, ennek a kályhának az a virtusa, hogy amikor belegyújtanak, 151 1 | füstöl, de csak addig, amíg a fa jól lángra nem kap. A 152 1 | a fa jól lángra nem kap. A tekintetes vicispán úr osztég 153 1 | vicispán úr osztég nem szereti a kályhafüstöt. Azért nekem 154 1 | melyik hasadékon füstöl a kályha, azt azután én nagy 155 1 | nagy hirtelen bekenem ezzel a szilvalekvárral: ez arra 156 1 | mondtam? Most meg éppen a tetején füstöl.~Azt azután 157 1 | amit János hajdú csakugyan a lekvárba mártott cinkanál 158 1 | aztán ropogott, pattogott a tűz a kályhában.~Egy kis 159 1 | ropogott, pattogott a tűz a kályhában.~Egy kis füstszag 160 1 | füstszag mégiscsak maradt a szobában.~Ezen pedig akképp 161 1 | Ezen pedig akképp segített a János, hogy egy megtüzesített 162 1 | tömjénezte be az ebédlőt.~A báró kezdte már érteni, 163 1 | az első vicispán lakására a szagáról rátalálni.~– No 164 1 | No most mindjárt jön a tekintetes vicispán úr a 165 1 | a tekintetes vicispán úr a templombólmondá János. – 166 1 | mondá János. – Hallom a minoriták kis tornyából 167 1 | minoriták kis tornyából a csengettyűszót. Vége lesz 168 1 | csengettyűszót. Vége lesz a misének. Csak tessék addig 169 1 | mulatozni.~Azzal kivitte a vaslapátot, az a konyhába 170 1 | kivitte a vaslapátot, az a konyhába való, s magára 171 1 | konyhába való, s magára hagyta a látogatót.~A báró följegyezte 172 1 | magára hagyta a látogatót.~A báró följegyezte magának 173 1 | följegyezte magának azt a nagy bizalmat a cseléd részéről, 174 1 | magának azt a nagy bizalmat a cseléd részéről, aki őt, 175 1 | egészen elbízta magát. Megnőtt a taraja, ahogy a német szólásmód 176 1 | Megnőtt a taraja, ahogy a német szólásmód tartja.~ 177 1 | ebédlői nagy tükör elé, aminek a rámája is csupa tükör volt, 178 1 | egy kicsinyt meggörbítette a nyakát, hát még az arcát 179 1 | az arcát is megláthatta a tükörben, különben az arca 180 1 | tükörben, különben az arca már a tükörráma cikornyái között 181 1 | cikornyái között sokszorozódott.~A pofa impertinens szőke volt, 182 1 | csavarintani, mindenfelé álltak ki a szálak a hajtáskából, úgy 183 1 | mindenfelé álltak ki a szálak a hajtáskából, úgy végződvén 184 1 | hajtáskából, úgy végződvén a záró máslinál, mint egy 185 1 | mint egy elnyűtt meszelő; a két halántékot fedő hajbodrok 186 1 | volt, hanem egy nagy vágás a szem végétől a száj szegletéig, 187 1 | nagy vágás a szem végétől a száj szegletéig, az idegen 188 1 | manupropria lehetett rajta. A világosszőke hajszínnel 189 1 | hajszínnel diszharmóniában álltak a szúrós fekete szemek, szőke 190 1 | szakállal ellátva.~S ennek a fizimiskának a kiegészítéséül 191 1 | S ennek a fizimiskának a kiegészítéséül még valami 192 1 | öltözetet viselt, amilyent soha a magyarok nem láttak (sem 193 1 | nadrágján sötét zsírfoltok. A franciák ez időben buggyos, 194 1 | ráncú „culotte”-ot viseltek, a lábszáron selyemharisnyát 195 1 | szíjjal fölkötve.~Félrehúzta a száját a tükörbe nézve.~– 196 1 | fölkötve.~Félrehúzta a száját a tükörbe nézve.~– Elég cudar 197 1 | vagy, ugye? – dörmögé. – Az a .~Nagyon meg volt elégedve 198 1 | elkezdett alá s föl sétálgatni a teremben. Végtül végig mérte 199 1 | sétánál tizenhárom volt a lépés a terem egyik ajtajától 200 1 | tizenhárom volt a lépés a terem egyik ajtajától a 201 1 | a terem egyik ajtajától a másikig; az utolsónál már 202 1 | Minden tournál belenézett a tükörbe.~Egyszer aztán azon 203 1 | magát észrevenni, hogy izzad a homloka.~A nemrég oly farkasordító 204 1 | észrevenni, hogy izzad a homloka.~A nemrég oly farkasordító 205 1 | kegyetlenül be vot fűtve. A rabok ugyancsak bepörnyeztettek.~ 206 1 | Ez meg már nagyon is sok a jóból.~A János hajdú mondhatná 207 1 | már nagyon is sok a jóból.~A János hajdú mondhatná már 208 1 | ne fűtsenek többet. Hanem a János hajdú nem mutatta 209 1 | nem mutatta többé magát.~S a rabok még egyre zuhogtatták 210 1 | zuhogtatták onnan kívülről a hasábfákat a kályha oldalához.~ 211 1 | onnan kívülről a hasábfákat a kályha oldalához.~A báró 212 1 | hasábfákat a kályha oldalához.~A báró rászánta a fejét, hogy 213 1 | oldalához.~A báró rászánta a fejét, hogy maga megy ki 214 1 | fejét, hogy maga megy ki a folyosóra, ráparancsolni 215 1 | folyosóra, ráparancsolni a rabokra, hogy hagyják már 216 1 | rabokra, hogy hagyják már abba a pokolban teljesítendő munkájukat.~ 217 1 | ajtaján kimehetett, hanem a tanácsterem ajtaját már 218 1 | találta maga előtt.~Ahá! A János hajdú nem olyan együgyű 219 1 | mint amilyennek látszik: ha a vadidegen látogatót egyedül 220 1 | az étkezőteremben azzal a sok ezüstneművel, volt ahhoz 221 1 | volt ahhoz való esze, hogy a következő szobának az ajtajában 222 1 | ajtajában kétszer ráfordítsa a kulcsot, hogy az el ne illanhasson 223 1 | Ez már aztán dühbe hozta a bárót.~Hogy őt a hajdú ide 224 1 | dühbe hozta a bárót.~Hogy őt a hajdú ide bezárta. Hát fölteszi 225 1 | Elkezdett az ajtón dörömbölni a két öklével meg a sarkaival. 226 1 | dörömbölni a két öklével meg a sarkaival. Mindhiába. Még 227 1 | senki sem hallotta sem a zuhogást, sem a káromkodást. 228 1 | hallotta sem a zuhogást, sem a káromkodást. Az ablakok 229 1 | káromkodást. Az ablakok a rabok udvarára nyíltak, 230 1 | mert azok kulcsra jártak.~A szobák levegője a gőzfürdő 231 1 | jártak.~A szobák levegője a gőzfürdő hőmérsékletével 232 1 | hőmérsékletével kezdett vetekedni.~A báró kínjában minden okiratos 233 1 | Aztán egynémely aktának a címzetéből megtanulta, hogy 234 1 | hogy az első vicispánnak a neve Thomasius de Dédes, 235 1 | de eadem et Sajó-Balaton; a címe pedig „perillustris 236 1 | tudott.)~Azután levetette a bársonyfrakkját meg a hosszú 237 1 | levetette a bársonyfrakkját meg a hosszú selyemmellényét, 238 1 | hosszú selyemmellényét, hogy a hőséget elviselhesse. Olyan 239 1 | veres volt már az arca, mint a főtt rák.~Végre kulcsot 240 1 | dühösen, elszánva, hogy a János hajdút menten agyonüti, 241 1 | mikor az ajtó kinyílt, s nem a Jánost látta maga előtt, 242 1 | hajdút. Amannak fekete volt a haja, hegyes a bajusza, 243 1 | fekete volt a haja, hegyes a bajusza, ennek meg fehér 244 1 | bajusza, ennek meg fehér a haja, csavarintott a bajusza; 245 1 | fehér a haja, csavarintott a bajusza; de sűrű fekete 246 1 | ábrázata.~– Hát kend nem a János?~– Nem ám. Én a Tamás 247 1 | nem a János?~– Nem ám. Én a Tamás vagyok. De hát az 248 1 | báró Kadarkuthy vagyok. A vicispán urat keresem, s 249 1 | vicispán urat keresem, s a gazember hajdú, a János 250 1 | keresem, s a gazember hajdú, a János rám zárta az ajtót, 251 1 | az ajtót, s rám fűttette a kályhát.~– Az ám. A János 252 1 | fűttette a kályhát.~– Az ám. A János a fűttettő hajdú, 253 1 | kályhát.~– Az ám. A János a fűttettő hajdú, én meg a 254 1 | a fűttettő hajdú, én meg a szellőztető hajdú.~– No 255 1 | szellőztesse ki íziben ezt a Sidrák-Mizsák-Abednegó kemencéjét.~ 256 1 | generáliskulcsa.~Kitárta az ablakokat. A betóduló hideg légtől a 257 1 | A betóduló hideg légtől a szobában levő párázat egyszerre 258 1 | egyszerre hókristállyá alakult.~A báró odaállt az ablakba 259 1 | Nem árt meg semmi.~Hát a Tamás hajdú nem szólt többet, 260 1 | hanem átment az ebédlőből a többi szobákba is kinyitogatni 261 1 | kinyitogatni az ablakokat. Itt ez a szokás. Először kegyetlenül 262 1 | kinyitogatják az ablakokat. Van a vármegyének fája elég.~Ekkor 263 1 | kihűtőzvén, eszébe jutott a bárónak, hogy felöltse ismét 264 1 | bárónak, hogy felöltse ismét a levetett öltönydarabjait; 265 1 | levetett öltönydarabjait; a mellénnyel hamar elkészült; 266 1 | szűkek az ujjai, hogy annak a fölhúzásához segítség kell, 267 1 | segítség kell, hogy az ember a csipkefodros karelőjét keresztülfúrhassa 268 1 | Héj, Tamás! – kiabált a báró.~Nyílt az ajtó, belépett 269 1 | Adja kend föl rám azt a szárduthot.~Megtették neki 270 1 | szárduthot.~Megtették neki ezt a szívességet.~Csak azután, 271 1 | hogy belevonaglotta magát a szűk felöltőjébe, kezdte 272 1 | hasonlít amazéhoz, csakhogy a megcsavart bajusz helyett 273 1 | kancamentét és zöld csizmát.~– Nem a Tamás? – hebegé zavarodottan.~– 274 1 | Mille pardon! Én stokfis! A nevem báró Kadarkuthy Viktor. 275 1 | hogy engedhettem meg, hogy a kabátomat fölsegítse?~– 276 1 | hogy szolgálatjára lehettem a báró úrnak.~– Ördög vigye 277 1 | úrnak.~– Ördög vigye ezt a nagy hasonlatosságot! Nem 278 1 | egy kérdést akarok intézni a tekintetes vicispán úrhoz.~– 279 1 | karácsony péntekje van, s ezen a napon délelőtt semmiféle 280 1 | komoly benevolizáló arccal a vicispán.~– Mit tudom én? 281 1 | No, akkor engem is ismer a vicispán úr. Én pedig szabadkőműves 282 1 | És így meg sincs bérmálva a báró úr?~– Az már igen; 283 1 | És így meg sem gyónt a báró úr soha.~– Ugyan mit 284 1 | meg nem tudom bocsátani a kereszténységnek, hogy a 285 1 | a kereszténységnek, hogy a szép Vénus-szobrokat eltávolította 286 1 | oltárokról, s mást tett a helyükbe.~– Ne beszéljünk 287 1 | beszéljünk hát errőlmondá a vicispán. – Kettőnk között 288 1 | Kettőnk között ég és pokol a különbség. Minthogy azonban 289 1 | katolikus vagyok, akinek a vallási konvikciója tiltja, 290 1 | annálfogva meginvitálom a báró urat, hogy foglaljon 291 1 | meghajtotta magát, elfogadta a meghívást.~A vicispán intett 292 1 | elfogadta a meghívást.~A vicispán intett a Tamás 293 1 | meghívást.~A vicispán intett a Tamás hajdúnak, aki már 294 1 | már az ura szemöldökének a beszédjét is értette, sietett 295 1 | beszédjét is értette, sietett a vicispán terítéke mellé 296 1 | ezüsttányérokat elhelyezni a többi szükséges étszerekkel. 297 1 | tegyen neki, mert annak a vendégnek appetitusa 298 1 | appetitusa fog lenni.~Ezalatt a másik hajdú is bejött; az 299 1 | hajdú is bejött; az meg a szalvétákból kétlábú csókákat 300 1 | süteményt helyezett el, amit a magyarok perecnek hívnak, 301 1 | magyarok perecnek hívnak, a németek pedig heilige striclinek. 302 1 | harmadik is.~– Hívja kend be a Matustmondá a vicispán 303 1 | kend be a Matustmondá a vicispán a Tamás hajdúnak, 304 1 | Matustmondá a vicispán a Tamás hajdúnak, míg a János 305 1 | vicispán a Tamás hajdúnak, míg a János hajdú kivitte a levesestálat 306 1 | míg a János hajdú kivitte a levesestálat a konyhába.~ 307 1 | hajdú kivitte a levesestálat a konyhába.~Az öreg hajdú 308 1 | mert nem akarózott neki a lépegetés.~A Matus jámbor 309 1 | akarózott neki a lépegetés.~A Matus jámbor szűcslegény 310 1 | dolmánya volt. Más nem viseli a hiúzbőrt, mert tarka. A 311 1 | a hiúzbőrt, mert tarka. A mellénye piros volt, ólomgombokkal; 312 1 | gyolcs öltözet lobogott, amit a régi magyarok úgy hívtak, 313 1 | igazán parádés viselet.~A legény hórihorgas termet 314 1 | termet volt, fakó ábrázatán a bámulat és rettegés kifejezésével; 315 1 | holmi kezdetleges kísérlete a savószínű bajusznak; a tétovázás 316 1 | kísérlete a savószínű bajusznak; a tétovázás kifejezését segített 317 1 | kifejezését segített kiegészíteni a kiülő szempár s a hátranyomott 318 1 | kiegészíteni a kiülő szempár s a hátranyomott rövid áll. 319 1 | hátranyomott rövid áll. A vén hajdú fogta hátul a 320 1 | A vén hajdú fogta hátul a mentéje vitézkötését, nehogy 321 1 | félj fiam, Matusbiztatá a remegő vendéget a vicispán.~– 322 1 | biztatá a remegő vendéget a vicispán.~– Fia? – kérdé 323 1 | Viktor; nem tudta, hogy a magyaroknál ez a megszólítás 324 1 | tudta, hogy a magyaroknál ez a megszólítás a bizalom kifejezése. „ 325 1 | magyaroknál ez a megszólítás a bizalom kifejezése. „Fiam”- 326 1 | kifejezése. „Fiam”-nak nevezi a férj a feleségét s a feleség 327 1 | Fiam”-nak nevezi a férj a feleségét s a feleség az 328 1 | nevezi a férj a feleségét s a feleség az urát. Persze. 329 1 | Ma velem ebédelsz – mondá a vicispán. – Oda ülsz az 330 1 | Oda ülsz az asztal végére.~A szűcslegény lehúzta a fejét 331 1 | végére.~A szűcslegény lehúzta a fejét a válla közé; sehogy 332 1 | szűcslegény lehúzta a fejét a válla közé; sehogy sem értette 333 1 | közé; sehogy sem értette a dolgot.~A János hajdú hozta 334 1 | sehogy sem értette a dolgot.~A János hajdú hozta a levesestálat.~– 335 1 | dolgot.~A János hajdú hozta a levesestálat.~– Placeat 336 1 | magnifice domine: – kínálta a vicispán a bárót a mellette 337 1 | domine: – kínálta a vicispán a bárót a mellette való székkel, 338 1 | kínálta a vicispán a bárót a mellette való székkel, amire 339 1 | az rögtön letette magát. A vicispán azonban előbb az 340 1 | el, két kezét összetéve a karosszéke támláján; az 341 1 | haosnló szertartást végzett a szűcslegény.~A báró bosszúsan 342 1 | szertartást végzett a szűcslegény.~A báró bosszúsan feszengett.~– 343 1 | adhatom elő az én ügyeimet.~A vicispán fejét csóválta, 344 1 | elhelyezkedék, felelt meg a bárónak.~– Ha skrupulusai 345 1 | skrupulusai vannak báró úrnak a profanum vulgus miatt, hát 346 1 | kukkot sem tudok deákul.~A vicispán elszörnyedt.~– 347 1 | vicispán elszörnyedt.~– Hogyan? A báró úr magyar ember, s 348 1 | s nem tud deákul? Hisz a magyar nyelv a lingua materna; 349 1 | deákul? Hisz a magyar nyelv a lingua materna; de a deák 350 1 | nyelv a lingua materna; de a deák a lingua paterna minálunk.~– 351 1 | lingua materna; de a deák a lingua paterna minálunk.~– 352 1 | iskolából, mert nem vette be a gyomrom a kutya hic-haec-hoc-ot.~– 353 1 | mert nem vette be a gyomrom a kutya hic-haec-hoc-ot.~– 354 1 | No hát majd előadhatja a báró úr ebéd vége felé, 355 1 | Galenus, hogy az emóció árt a concoctiónak.~– Ellenben 356 1 | Hát akkor én majd kiküldöm a szobából a hajdúkat, amint 357 1 | majd kiküldöm a szobából a hajdúkat, amint egy tálat 358 1 | amikor csengetek nekik. A szűcslegény felől beszélhet 359 1 | szűcslegény felől beszélhet a báró úr, mert az nem hall 360 1 | öreg hajdú körülhordozta a levesestálat. Először is 361 1 | Először is megkínálta vele a vendég urat. Valami furcsa 362 1 | savanyú illat szállt föl a tálból.~– Ez cibereleves– 363 1 | mondá az alispán. – Ez az a híres leves, melyet a lakedémoniak 364 1 | az a híres leves, melyet a lakedémoniak mindennap osztogattak.~( 365 1 | osztogattak.~(Tudva van, hogy a cibere nyolc napig posajtott 366 1 | enni.~Maradt fogyasztónak a böjtös leveshez a vicispán 367 1 | fogyasztónak a böjtös leveshez a vicispán és az átellenes 368 1 | átellenes vendége.~Amint a hajdú kiment a levesestállal, 369 1 | vendége.~Amint a hajdú kiment a levesestállal, a báró hozzákezdett 370 1 | kiment a levesestállal, a báró hozzákezdett az ügyének 371 1 | előadásához.~– Azt mondta a vicispán úr, hogy jól ismerte 372 1 | ismerjen, mert tele van a tekintetes vármegyének az 373 1 | vármegyének az archívuma a mi kölcsönös kriminális 374 1 | gyújtogatót. Mivelhogy egyszer a kovácsnak a házát, ahová 375 1 | Mivelhogy egyszer a kovácsnak a házát, ahová az apám inasnak 376 1 | onnan is megszöktem; eladtam a reverendámat, beálltam egy 377 1 | beálltam egy komédiásnak a truppjába, s ott játszottam 378 1 | játszottam az orangutánt.~A vicispán fölszisszent. Más 379 1 | ember fölkacagott volna .~A báró észrevette, hogy kellemetlen 380 1 | kellemetlen hatása volt a revelatiójának. Azt szerette. 381 1 | Azt szerette. Folytatta a témát.~– Kitűnő majom voltam. 382 1 | Kitűnő majom voltam. A lábam ujjával meg tudtam 383 1 | ujjával meg tudtam vakarni a fülemet.~A vicispán megszólaltató 384 1 | tudtam vakarni a fülemet.~A vicispán megszólaltató a 385 1 | A vicispán megszólaltató a csengettyűt.~Tamás hajdú 386 1 | tojás, csak úgy héjában.~A báró megrökönyödött, mikor 387 1 | comendetia – bizonyítaná a vicispán. Mathias Corvinus 388 1 | Corvinus deliciája, ahogy a krónika mondja: „hic fuit 389 1 | nem tudó vendége kedvéért a magyar fordítást is hozzátette.~ 390 1 | fordítást is hozzátette.~A szűcslegény azonban többet 391 1 | azonban többet értett meg a latinból; ő is Mathias, 392 1 | latinból; ő is Mathias, s asextótul is „seszt”. 393 1 | seszt”. Kivett magának hatot a tojásból. A báró elnevette 394 1 | magának hatot a tojásból. A báró elnevette magát.~A 395 1 | A báró elnevette magát.~A vicispán sietett egy klasszikus 396 1 | egy klasszikus citátummal a vendégét rehabilitálni.~„ 397 1 | componitur orbis.” (Példát ád a király, s a világ mind indul 398 1 | Példát ád a király, s a világ mind indul utána.)~ 399 1 | tehetségét is ragyogtatta.~A báró nem kérdezte a vicispántól, 400 1 | ragyogtatta.~A báró nem kérdezte a vicispántól, hogy micsoda 401 1 | ül az ő úri asztalánál az a gatyás mesterlegény. Gondolta: 402 1 | megvendégelni.~Legalább addig, amíg a Matyus a hat tojást lehámozgatja, 403 1 | Legalább addig, amíg a Matyus a hat tojást lehámozgatja, 404 1 | lehámozgatja, időt nyer a curriculum vitaejének folytatására, 405 1 | vitaejének folytatására, a hajdú eltávoztával.~– A 406 1 | a hajdú eltávoztával.~– A vége az lett a művészi pályámnak, 407 1 | eltávoztával.~– A vége az lett a művészi pályámnak, hogy 408 1 | pályámnak, hogy elszerettem a Herkules leányát, a kötéltáncosnét, 409 1 | elszerettem a Herkules leányát, a kötéltáncosnét, vagy az 410 1 | falsificátióra? – szólt a vicispán szigorú tekintettel.~– 411 1 | Hanem az öreg is abban a hitben élt, hogy az ő nevére 412 1 | fölszedegetnem. Pörre vitte a dolgot, prókátor kezébe 413 1 | Azt már aztán elképzelheti a vicispán úr, hogy mi támad 414 1 | két prókátort ültet föl a nyakába, s úgy produkálja 415 1 | nyakába, s úgy produkálja a vitézi turnirt. Ha az ő 416 1 | litániáját hozta föl ellenem a válogatott istentelenségeknek: 417 1 | szöktem egyik országból a másikba, nem bírtak elcsípni; 418 1 | bolondság bizonyult, hogy a nemes vármegye sequestrum 419 1 | vette, s tútort rendelt a számára. Az öreg két esztendeig 420 1 | öreg két esztendeig állta a rendes életet, akkor megunta 421 1 | rendes életet, akkor megunta a dolgot: kibocsátotta a kezéből 422 1 | megunta a dolgot: kibocsátotta a kezéből az anyai örökségemet, 423 1 | messziről bosszantottuk egymást a hóbortos ficánkolásaink 424 1 | ficánkolásaink hírével.~Ezalatt a Mathiás megette a hat tojást: 425 1 | Ezalatt a Mathiás megette a hat tojást: a vicispán csöngetett.~ 426 1 | Mathiás megette a hat tojást: a vicispán csöngetett.~A vén 427 1 | a vicispán csöngetett.~A vén hajdú harmadik étekfogásnak 428 1 | Ilyet sem látott Párizsban a báró soha.~– Mi ez, kérem? – 429 1 | kérem? – kérdez gyanakodva a házigazdától.~– Ez csíkos 430 1 | házigazdától.~– Ez csíkos káposzta.~A báró éhes volt már; kivett 431 1 | kivett két darabot azokból a fekete kígyóformákból: egy 432 1 | asztal végén ülő vendég a két tenyerére támaszkodva 433 1 | emelkedett föl az üléséből, a szemei még jobban kidülledtek, 434 1 | még jobban kidülledtek, a szája gyönyör előérzetével 435 1 | mosolygásra; ki is pakolt abból a drága comendentiából egy 436 1 | tányérral, mikor hozzá került a tál.~A báró egészen rajta 437 1 | mikor hozzá került a tál.~A báró egészen rajta felejtette 438 1 | egészen rajta felejtette a szemét.~Látta, hogy a Matus 439 1 | felejtette a szemét.~Látta, hogy a Matus hogy bánik el a csíkkal. 440 1 | hogy a Matus hogy bánik el a csíkkal. Megfogja a farkát, 441 1 | bánik el a csíkkal. Megfogja a farkát, fölemeli magasra: 442 1 | előre bocsátva, leereszti a szájába, egy perc alatt 443 1 | alatt úgy csúszik az le a torkán, mintha a vármegye 444 1 | csúszik az le a torkán, mintha a vármegye csináltatta volna 445 1 | volna az útját.~Azt hitte a báró, hogy azt ő is meg 446 1 | valamikor késeket is. Megfogta a kisebbik csíkot, s elsüllyeszté 447 1 | kisebbik csíkot, s elsüllyeszté a szájába. De ő nem volt ura 448 1 | De ő nem volt ura ennek a tudománynak. Az a halforma 449 1 | ennek a tudománynak. Az a halforma állat fönnakadt 450 1 | halforma állat fönnakadt a torkán; elkezdett tőle fulladozni, 451 1 | cikákolni, az arca elvörösödött.~A vicispán odakiáltott gyorsan 452 1 | vicispán odakiáltott gyorsan a szűcslegénynek:~– Matus! 453 1 | Matus! Zabi do chrbat!~A Matus rögtön megmagyarázta 454 1 | mondat értelmét; fölugrott a székről, odarohant a báróhoz 455 1 | fölugrott a székről, odarohant a báróhoz és súlyos nagy parasztöklével 456 1 | parasztöklével olyat ütött neki a háta közepére, hogy a felakadt 457 1 | neki a háta közepére, hogy a felakadt csík menten lecsúszott 458 1 | felakadt csík menten lecsúszott a maga helyére. (Ezt jelenti 459 1 | maga helyére. (Ezt jelenti azabi do chrbat.”)~A báró 460 1 | jelenti a „zabi do chrbat.”)~A báró aztán nem tudta, hogy 461 1 | tudta, hogy megköszönje-e a hátbaütést, vagy megharagudjék 462 1 | vagy megharagudjék érte.~A vicispán ismét egy új klasszikus 463 1 | mondással vigasztalta meg a vendégét, egyúttal egy ezüstkancsóból 464 1 | in tertia aqua. (Átkozott a hal a harmadik vízben.)~ 465 1 | tertia aqua. (Átkozott a hal a harmadik vízben.)~A báró 466 1 | hal a harmadik vízben.)~A báró elértette a szép mondatot, 467 1 | vízben.)~A báró elértette a szép mondatot, s nagyot 468 1 | mondatot, s nagyot húzott a pohárból. Hanem a hosszú 469 1 | húzott a pohárból. Hanem a hosszú korty után rimánkodó 470 1 | rimánkodó tekintettel nézett a Matusra, aki már a helyén 471 1 | nézett a Matusra, aki már a helyén ült ismét, mintha 472 1 | valódi almabor.~Hát biz a böjtös ebédhez almabor járja.~ 473 1 | de az almabortól kirúg.~A báró most már dühös kezdett 474 1 | s azt adta ki helyettem a fiának. Könnyű volt neki 475 1 | senki az apai háznál. Azt a fickót hordta magával faluról 476 1 | ellátva, s beleheccelte a legveszettebb kalandokba, 477 1 | amíg én odakinn iparkodom a Kadarkuthy nevet híressé 478 1 | bolondságokkal ékesíti föl a biográfiámat, és hogy legközelebb 479 1 | fogja venni egy alispánnak a kisasszonyát, s azt viszi 480 1 | kisasszonyát, s azt viszi haza a vén Kadarkuthy kastélyába. – 481 1 | kastélyába. – Ejh, hogy karmolja a torkomat ez az átkozott 482 1 | ez az átkozott almabor!~A vicispán megint félbeszakítá 483 1 | félbeszakítá az előadást a csengettyűszóval.~Ezúttal 484 1 | csengettyűszóval.~Ezúttal a Tamás hajdú egy cifra virágú, 485 1 | tálat hozott be, aminek a tartalma végképp elbúsítá 486 1 | tartalma végképp elbúsítá a vendég bárót.~Azt pedig 487 1 | vendég bárót.~Azt pedig a tudományos házigazda ismét 488 1 | klasszikus mondattal:~– Ez az a mitologikus eledel, amivel 489 1 | tejekkel”.~Nem kellett az a bárónak se deákul, se magyarul.~ 490 1 | deákul, se magyarul.~De biz a házigazdának sem kellett.~– 491 1 | sem kellett.~– Vigye kend a Matusnak, tegye elébe az 492 1 | egész tálat.~Hát ennek meg a Matus örült meg nagyon. 493 1 | mézeskása! Hisz ez maga a paradicsom! Neki is feküdt 494 1 | feküdt azonnal.Csak az volt a baja, hogy a kanala nem 495 1 | Csak az volt a baja, hogy a kanala nem volt elég nagy. – 496 1 | szájhoz!~Legalább addig, amíg a kásában tart, egészen elmondhatja 497 1 | tart, egészen elmondhatja a maga viszontagságait a báró.~– 498 1 | elmondhatja a maga viszontagságait a báró.~– Én rögtön rohantam 499 1 | Párizsból Magyarországra, ezt a gyalázatos intrikát megakadályozni; 500 1 | egymást. Hát amint betoppanok a szobájába azzal a szóval,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3659

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License