| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 1896 1 200 2 46 1 a 3659 ab 1 abád 1 abaposztó 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3659 a 1275 az 581 hogy 479 nem | Jókai Mór A barátfalvi lévita IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
501 1 | betoppanok a szobájába azzal a szóval, hogy én vagyok Kadarkuthy
502 1 | rablót kiált, összeröffenti a hajdúit: „fogjátok meg a
503 1 | a hajdúit: „fogjátok meg a rablót, ez az a híres Schinderhannes!”
504 1 | fogjátok meg a rablót, ez az a híres Schinderhannes!” engem
505 1 | fölvitet Kassára, becsukat a tömlöcbe, egy komisz nyirkos
506 1 | ülök kenyéren, vizen, mint a híres rablóvezér Schinderhannes,
507 1 | összeházasítja az én nevemben a Csallóköz legszebb kisasszonyával.
508 1 | s most is veszekednének a würtembergi svábok, meg
509 1 | tortúráztasson meg: ha annak a pseudo-Kadarkuthynak az
510 1 | ostoba nem lett volna, hogy a fiát a fényes lakodalom
511 1 | lett volna, hogy a fiát a fényes lakodalom közepette
512 1 | fogságra vigye, s azután a csalárdságot deklarálva,
513 1 | fogságomnak véget vessen.~– Az a pap nem ostoba volt, hanem
514 1 | karakter.~– Bánom is én. A gézengúz fiúról aztán elhíresztelték,
515 1 | elhíresztelték, hogy az a Dunába ugrott, a menyasszonya
516 1 | hogy az a Dunába ugrott, a menyasszonya pedig utána
517 1 | Egyszerre eltűntek mind a ketten. De engem nem lehet
518 1 | jól, hogy ez csak finész. A szerelmes couple megszökött
519 1 | megszökött együtt, s most játssza a cache-cache-t. Tudom magamról,
520 1 | én is így tettem, mikor a komédiás Colombináját elszöktettem.
521 1 | eszem! Hanem megszorítottam a csalónak az apját, a papot,
522 1 | megszorítottam a csalónak az apját, a papot, s mikor az már látta,
523 1 | előadta az igazat. Itt van a levél, tessék elolvasni:
524 1 | kisfia van. Itt rejtőzik a borsodi Bükkben; ő a barátfalvi
525 1 | rejtőzik a borsodi Bükkben; ő a barátfalvi lévita. Ez hozott
526 1 | akarom találni azt az embert.~A vicispán átolvasta az öreg
527 1 | Kadarkuthy levelét, mely a haldokló Guthay Thaddeus
528 1 | haldokló Guthay Thaddeus előtt a mennyországot megnyitotta,
529 1 | megnyitotta, s visszaadta azt a vendégének.~– S aztán ha
530 1 | S aztán ha megtalálja a báró úr, mit fog tenni?~–
531 1 | kiszögezett „Statárium”-ot. A gyilkosságért statárium
532 1 | gyilkosságért statárium elé állítják a reust, s három nap alatt „
533 1 | pendebis”.~Ezt megértette a báró; a „pendu” franciául
534 1 | Ezt megértette a báró; a „pendu” franciául is ugyan
535 1 | franciául is ugyan azt a függő helyzetet jelenti.~–
536 1 | Mi az? duellum? Hiszen a perdöntő páros bajvívást
537 1 | egyébfajta duellumok pedig csak a csatatéren szokásosak, amilyenek
538 1 | szokásosak, amilyenek voltak a vak Bottyán és Ocskay László,
539 1 | Bottyán és Ocskay László, a török Kubát és a magyar
540 1 | László, a török Kubát és a magyar Balázs, a krímiai
541 1 | Kubát és a magyar Balázs, a krímiai Buzdorgán murza
542 1 | máskülönben verekedni csak a parasztok szoktak; nemesember,
543 1 | esik rajta, viszi az ügyét a törvényes bírája elé, s
544 1 | megítélteti az emendam capitis-t.~A báró nem akart recipiscálni.~–
545 1 | akart recipiscálni.~– Soha! A mi ügyünket bíró nem döntheti
546 1 | antagonistámat, aki miatt a börtönben penészedtem –
547 1 | neki.~– De hátha az öli meg a báró urat?~– Az meg jó lesz
548 1 | meg jó lesz nekem.~Ezalatt a Matus elkészült háromnegyed
549 1 | mézeskásával; úgy látszott, hogy a többit meg akarja hagyni „
550 1 | akarja hagyni „móres”-nek.~A vicispán odaszólt neki.~–
551 1 | jóllaktál; most már fölkelhetsz, a „poszpász”-ból nem szükség
552 1 | szükség részesülnöd.~Erre a Matus egy könyörgő tekintetet
553 1 | no hát csak végezd el a maradékot is”. A szűcslegény
554 1 | végezd el a maradékot is”. A szűcslegény aztán még a
555 1 | A szűcslegény aztán még a megkegyelmezett mézeskása
556 1 | nekifohászkodott; miközben a két hajdú fölhordta ezüsttálcákon
557 1 | ezüsttálcákon azt, amit a régi magyarok poszpásznak
558 1 | magyarok poszpásznak híttak.~A báró holmi süteményféléket
559 1 | Aztán az egyik hajdú hozott a tálcán egy nagy fekete retket
560 1 | retket meg egy tányér diót; a másik pedig kevélyen mutogatott
561 1 | meg nem is tudnánk hozzá.~A vicispán nagyon bőkezű volt
562 1 | vicispán nagyon bőkezű volt a klasszikus mondásaival;
563 1 | klasszikus mondásaival; a fekete retket meghámozta
564 1 | Mindent sóval egyél, de a retket sótalanul fald.)~
565 1 | retket sótalanul fald.)~A bárónak nem kellett az sem
566 1 | só nélkül.~Amíg pediglen a diót feltörte a vicispán
567 1 | pediglen a diót feltörte a vicispán egy furfangos csavarvégű
568 1 | alter, tertia mors est.” (Jó a dió egyben, kettő árt, harmadik
569 1 | kettő árt, harmadik öl már.)~A báró mindjárt az elsőnél
570 1 | elkezdte az életét védelmezni.~A szerencsétlen ostyepkával
571 1 | kuglizni fognak vele?~Pedig a vicispán olyan szépen beajánlotta
572 1 | optima fercula sanis”. (Jó a kenyér és sajt annak, ki
573 1 | sajt annak, ki nem ismeri a bajt.)~Kadarkuthy Viktor
574 1 | érezte magát, hogy vége van a vicispáni ebédnek.~– Talán
575 1 | Talán ki lehetne ezeket a szájtátókat küldeni – mondá
576 1 | szájtátókat küldeni – mondá a vicispánnak.~– Illico, illico.
577 1 | egy momentumig, szolgáim.~A vicispán fölállt a székéről;
578 1 | szolgáim.~A vicispán fölállt a székéről; elmondta az asztal
579 1 | szűcslegény is követte.~A báró ellenben ülve maradt,
580 1 | minden; ugyan kínálták.~A vicispán ünnepélyes állást
581 1 | oda inté maga elé Matust.~A szűcslegénynek az arca sugárzott
582 1 | szűcslegénynek az arca sugárzott a megelégedéstől.~– Jól laktál,
583 1 | nyelven.~– Jaki pispek (mint a püspök) – volt rá a hálateljes
584 1 | mint a püspök) – volt rá a hálateljes felelet.~A vicispán
585 1 | rá a hálateljes felelet.~A vicispán arra kihúzott egy
586 1 | egy kötött selyemerszényt a nadrághasítékából. (Az volt
587 1 | nadrághasítékából. (Az volt a régi magyaroknál a zseb.)~
588 1 | volt a régi magyaroknál a zseb.)~Azt szétnyitva, kivett
589 1 | viselt ezüst máriást, melyen a fejedelmi arckép pirulni
590 1 | ezüstpénznek.~Azt odanyújtá a legénynek.~– Fogjad ezt
591 1 | tartsd meg örök emlékül erre a mai napra, amelyen vicispánod
592 1 | ebédelhettél egy báró társaságában.~A szűcslegény szomjas tekintettel
593 1 | szomjas tekintettel nézett a tenyerébe ejtett máriásra,
594 1 | Addig is azonban elhelyezé a kapott drága emléket a csizmaszárába (
595 1 | elhelyezé a kapott drága emléket a csizmaszárába (a parasztnál
596 1 | emléket a csizmaszárába (a parasztnál meg az az erszény).
597 1 | vette észre, hogy annak a rojtja fönnakadt a csizmaszár
598 1 | annak a rojtja fönnakadt a csizmaszár rózsáján.~– És
599 1 | ti istentelenek! – szólt a vicispán, a két hajdúhoz
600 1 | istentelenek! – szólt a vicispán, a két hajdúhoz intézve a szót. –
601 1 | a két hajdúhoz intézve a szót. – Tudjátok meg, hogy
602 1 | okból invitáltam én meg a mai ünnepi ebédemhez ezen
603 1 | Ugye, mikor ti velem jöttök a templomba, engemet kísérve,
604 1 | templomba, engemet kísérve, a világért le nem térdepelnétek
605 1 | térdepelnétek hamarább, mint mikor a szentmise végén a ministráns
606 1 | mikor a szentmise végén a ministráns az inclangoriumot
607 1 | akkor is ugyan keresitek a kényes térdeitek számára
608 1 | kényes térdeitek számára a genuflexióra alkalmatos
609 1 | alkalmatos deszkákat. Íme ez a kegyes ifjú legény, amint
610 1 | kegyes ifjú legény, amint a szentegyházba belépett,
611 1 | odajárult az oltár elé, s ebben a vékony vászon perizomában
612 1 | perizomában rögtön letérdelt a hideg márványkőre, s úgy
613 1 | őt az én úri asztalomhoz, a jámbor publikánust, míg
614 1 | ugyan ellenkező hatása volt a két hajdúra, mint aminőt
615 1 | két hajdúra, mint aminőt a vicispán várt tőle. A János
616 1 | aminőt a vicispán várt tőle. A János hajdú a markába nevetett,
617 1 | várt tőle. A János hajdú a markába nevetett, a Tamás
618 1 | hajdú a markába nevetett, a Tamás hajdú ellenben még
619 1 | Tamás hajdú ellenben még a tenyerét sem tette a szája
620 1 | még a tenyerét sem tette a szája elé, úgy röhögött.~–
621 1 | vagdalt vissza gorombán a tekintetes urának –, hiszen
622 1 | tekintetes urának –, hiszen a gyolcsgatya alatt kecskebőr
623 1 | kecskebőr nadrágot visel a szűcslegény! – s odamutatott
624 1 | szűcslegény! – s odamutatott a csizmaszár rózsáján fennakadt
625 1 | patyolatra, mely alól kilátszott a bőrnadrág.~A vicispán elképedve
626 1 | kilátszott a bőrnadrág.~A vicispán elképedve ütött
627 1 | perizomate! Fogjátok meg a pernahajdert, vigyétek ki,
628 1 | viginti quinque solidos!~A két hajdú megkapta a Matust
629 1 | solidos!~A két hajdú megkapta a Matust két karjánál fogva,
630 1 | karjánál fogva, s vitték le a rabok udvarára egzekúcióra.~
631 1 | rabok udvarára egzekúcióra.~A jámbor szűcslegény soha
632 1 | vicispáni ebédet, annak a végén egy ezüst máriást,
633 1 | mogyoróhájjal megkenegettetést.~Csak a báró volt nagyon megelégedve
634 1 | megelégedve az exodussal. A ravasz fickó visszakapja
635 1 | visszakapja kamatostul azt a hátbáütést, amit az ő bárói
636 1 | dologra áttérni? – mondá a vicispánnak.~– Állok szolgálatjára
637 1 | vicispánnak.~– Állok szolgálatjára a báró úrnak – mondá a vicispán,
638 1 | szolgálatjára a báró úrnak – mondá a vicispán, a gyöngyös hüvelyű
639 1 | úrnak – mondá a vicispán, a gyöngyös hüvelyű fogpiszkálót
640 1 | dugva.~– Hát nem akarok én a vicispán úrnak egyébbel
641 1 | alkalmatlankodni, mint csupán annak a fölfedezésével, hogy hol
642 1 | hol találom én meg ebben a vármegyében Barátfalva helységet.
643 1 | kellemetlenkedni; de már eddig bejártam a vármegyét keresztben-hosszában,
644 1 | bírtam találni, úgy jöttem a vicispán úrhoz, ezzel a
645 1 | a vicispán úrhoz, ezzel a rövid kérdéssel: hol találom
646 1 | találom meg Barátfalvát?~A vicispán kivette a szájából
647 1 | Barátfalvát?~A vicispán kivette a szájából a fogpiszkálót,
648 1 | vicispán kivette a szájából a fogpiszkálót, s kegyetlen
649 1 | politicis fungálok. Önnek a kauzája pedig az adminisztráció
650 1 | reszortjába tartozik. Erre a kérdésére tehát directe
651 1 | kérdésére tehát directe a második vicispán úr adhat
652 1 | mérgesen rúgta ki maga alól a széket a nemes báró erre
653 1 | rúgta ki maga alól a széket a nemes báró erre a válaszra.~–
654 1 | széket a nemes báró erre a válaszra.~– Hát nem tudta
655 1 | servus humillimus”. Kapta a háromszögletű fedőjét, s
656 1 | magnifice báró! – szólt a vicispán. – Még van valami
657 1 | valami információm, ami a báró urat proxime interessálni
658 1 | manifesztálni akarom, hogy a keresztényi indulat még
659 1 | keresztényi indulat még a szabadkőművesek irányában
660 1 | meg az információmat. – A báró úr most a második vicispán
661 1 | információmat. – A báró úr most a második vicispán urat fogja
662 1 | ebben az órában ebédel. A báró urat bizonyosan ott
663 1 | bizonyosan ott fogja marasztalni a lakomáján. Az aztán másforma
664 1 | convivium lesz, mint aminőt a báró úr itt nálam contemplált.
665 1 | disznót öltek ma reggel. A második vicispán úr konyhája
666 1 | étekfogás lesz ott, hogy aközben a báró úr az egész gravamináit
667 1 | rekommendálom, hogy ne ugyanazt a peripetiát kövesse ott,
668 1 | éppen úgy jár vele, mint a szűcslegény járt velem,
669 1 | szűcslegény járt velem, hogy a lukulluszi lakoma végével
670 1 | lukulluszi lakoma végével a vicispán úr a báró urat
671 1 | lakoma végével a vicispán úr a báró urat vasra vereti,
672 1 | vereti, s felküldi Budára, a locumtenenshez, mint „nobilis
673 1 | provocanst”. S mondhatom, hogy a budai csonkatorony semmivel
674 1 | semmivel sem amoenusabb hely a kassai bástyaáristomnál.~
675 1 | Ettől csakugyan megszeppent a báró.~– Hát mit csináljak?~–
676 1 | keresztény vagyok, aki még a hitetlenek romlását sem
677 1 | keresztény azt tanácsolom a báró úrnak, hogy használjon
678 1 | mendacium opportunumot.~A báró a fejét rázta: nem
679 1 | mendacium opportunumot.~A báró a fejét rázta: nem értett
680 1 | fejét rázta: nem értett a diák szavakból semmit.~–
681 1 | szimulálja magát báró úr. A sérelmes ügyet előadva,
682 1 | előadva, arra kérje fel a vicispán urat, hogy exmittáljon
683 1 | vicispán urat, hogy exmittáljon a criminális causájában egy
684 1 | pedig pelnipotentiázza meg a processzusa levátájával:
685 1 | domiciliumát eruálni azután majd a juratus tabulae regiae notarius
686 1 | lenni.~Azt sem mondta erre a báró, hogy „Deo gratias”.~
687 1 | Felszakítá az ajtót, felcsapta a kalapját, s keresztülrontva
688 1 | az üres szobán, lerohant a lépcsőn. Csak azután gondolta
689 1 | Csak azután gondolta meg a dolgot. Hisz az első vicispán
690 1 | tanácsa egészen jó neki. Az a processzusindítás csak pia
691 1 | pia fraus. Csak egyszer a jurátus rátaláljon arra
692 1 | jurátus rátaláljon arra a mesés Barátfalvára, majd
693 2 | A disznótoros ebéd~Amint Kadarkuthy
694 2 | Kadarkuthy Viktor kirohant a vármegyeház kapuján, útját
695 2 | hajdú!~– Hát kendnek mi a baja?~– Köszönöm kérdésit,
696 2 | istennek, semmi bajom. Hanem a tekintetes második vicispán
697 2 | második vicispán úr köszönteti a nagyságos báró Kadarkuthy
698 2 | kend, hogy én vagyok az a báró?~A hajdú bölcs szemhunyorítással
699 2 | hogy én vagyok az a báró?~A hajdú bölcs szemhunyorítással
700 2 | szemhunyorítással válaszolt, meghúzva a két ujjával a báró kabátjának
701 2 | meghúzva a két ujjával a báró kabátjának egyik leffentyűjét:~–
702 2 | leffentyűjét:~– Hát erről a hacukáról.~A báró nem értette
703 2 | Hát erről a hacukáról.~A báró nem értette a dolgot.
704 2 | hacukáról.~A báró nem értette a dolgot. Hisz abban a világban,
705 2 | értette a dolgot. Hisz abban a világban, amelyből ő most
706 2 | visel; még Bécsben is ez a divat.~Az ám! Bécsben!~–
707 2 | No hát mi kell velem a vicispán úrnak?~– Hát instáltatja
708 2 | Afelől bátran végigebédelhet a nagyságos úr egy másodikat.
709 2 | ebéd szokott lenni.~– Hát a kend urasága nem böjtöl?~–
710 2 | vicispán rezidenciáján. A saját nemesi telkén, saját
711 2 | volt istálló és fészer; a sok kifelé forgatott rúd
712 2 | most éppen tele vannak.~A hajdú vezette a vendég urat
713 2 | vannak.~A hajdú vezette a vendég urat a pipatóriumba,
714 2 | hajdú vezette a vendég urat a pipatóriumba, ahol már a
715 2 | a pipatóriumba, ahol már a többi uraságok összegyülekezének;
716 2 | domitorium járta.~Nem is kellett a vendég úrnak bemutatás.
717 2 | ember ráismert: „áh, itt a báró!” A háziúr eléje jött. „
718 2 | ráismert: „áh, itt a báró!” A háziúr eléje jött. „Szervusz
719 2 | jött. „Szervusz bárócskám!” a tenyerébe csapott, „hozta
720 2 | vezette az asztalhoz, ahol a szilvóriumos palack mellett
721 2 | palack mellett ott állt a pompás miskolci cipó, s
722 2 | szilvapálinkát belediktált, ami a bárónak nem is esett rosszul;
723 2 | nem is esett rosszul; azt a lenyelt szóló csíkot legalább
724 2 | csíkot legalább elpihentette a gyomrában.~Azután pedig
725 2 | pedig sorba bemutogatá neki a többi tekintetes convivákat,
726 2 | convivákat, akiknek csak a titulusa maradt meg a báró
727 2 | csak a titulusa maradt meg a báró fejében: protonotarius, –
728 2 | vármegye.~De azok közül is a vele egykorúnak látszó urak
729 2 | egykorúnak látszó urak mind azzal a jucundus ábrázattal fogadták
730 2 | jucundus ábrázattal fogadták a közéjük lépő jövevényt,
731 2 | amiknek fele sem volt igaz, a másik fele pedig nem volt
732 2 | volt dicséretes; de hát a gyerekkori csínytevésekre
733 2 | ki az ő signalement ját a külsejéről, még az ostoba
734 2 | hajdúk is. Nem viseli ezt a divatot már senki idehaza.
735 2 | senki idehaza. Vége már a kalapos király epochájának!
736 2 | kalapos király epochájának! A bécsi Kleiderordnung szabta
737 2 | egyszerre rámutat: „az ott a báró!” – s jó, ha még valami
738 2 | epithetont is nem tesznek hozzá.~A barátságos hajdú azonban
739 2 | azonban új fordulatot ad a társalgásnak, azzal a tudósítással
740 2 | ad a társalgásnak, azzal a tudósítással lepve meg az
741 2 | uraságokat, hogy az „asztalon a leves”.~A szétnyílt ebédlőajtón
742 2 | hogy az „asztalon a leves”.~A szétnyílt ebédlőajtón aztán
743 2 | szétnyílt ebédlőajtón aztán a vendég urak, egymást rangfokozat
744 2 | Legelsőnek tolták előre a bárót. Ő volt az egyedüli
745 2 | volt az egyedüli mágnás a társaságban, s a mágnásoknak
746 2 | mágnás a társaságban, s a mágnásoknak mindig nagy
747 2 | nagy praerogativájuk volt a régi magyarok között.~A
748 2 | a régi magyarok között.~A nagy ebédlőben már akkor
749 2 | ebédlőben már akkor jelen volt a háziasszony, a vicispánné.
750 2 | jelen volt a háziasszony, a vicispánné. Ketten együtt
751 2 | vicispánné. Ketten együtt a férjével képviselték külső
752 2 | képviselték külső megjelenésükkel a megtestesült allegóriáját
753 2 | is apáitok) föltámadnak a sírból, s főzőkanállal vernek
754 2 | mi volt egy magyar lakoma a régi jó időkben (pedig most
755 2 | is ugyanaz), azt leírta a jó Szirmay Antal kapitális
756 2 | versekben.1~Nemcsak abban áll a magyar szakácsművészetnek
757 2 | magyar szakácsművészetnek a titka, hogy egyes ételeket
758 2 | hogy „de már ebből eszünk!”~A vicispánné az asztalfőt
759 2 | vendégét. Régi szokás szerint a ház ura az asztal túlsó
760 2 | inkább azért történt, hogy a házigazda joga és kötelessége
761 2 | joga és kötelessége volt a pulykát, libát, nyulat föltrancsírozni
762 2 | hatalmas szeletelő késsel, a nyúlnál kétfogantyús vágó
763 2 | ülni, hogy hivatala közben a szomszédjait oldalba ne
764 2 | szomszédjait oldalba ne könyökölje.~A báró eleinte szabadkozott,
765 2 | hanem aztán, mikor azt a jó disznótoros levest hozták,
766 2 | hozták, egyszerre megjött a kedve a másodszori megebédeléshez.
767 2 | egyszerre megjött a kedve a másodszori megebédeléshez.
768 2 | másodszori megebédeléshez. A leves után fánkot hoztak,
769 2 | után fánkot hoztak, attól a báró megijedt; azt gondolta,
770 2 | hajigálni való golyóbis, míg a háziasszony rá nem biztatta,
771 2 | Nagy buzdítására szolgált a túlsó félen ülő jurassor,
772 2 | hogy „Duoduo”, azért, mert a fánkból és a töltött káposztából
773 2 | azért, mert a fánkból és a töltött káposztából kétszer
774 2 | azokat egészben rakta be a szájába.~A fánkevés hosszabb
775 2 | egészben rakta be a szájába.~A fánkevés hosszabb időt foglal
776 2 | azt mindenki megrepetálja, a Duoduo pláne megquadruplázza;
777 2 | megquadruplázza; ezalatt a vicispánnét ölte a kíváncsiság,
778 2 | ezalatt a vicispánnét ölte a kíváncsiság, hogy milyen
779 2 | amit magnificus vendége, a báró, végigélvezett.~Kadarkuthy
780 2 | mindenki az ő szájából leste a szót. Minden újabb ételfogása
781 2 | Minden újabb ételfogása a böjti ebédnek általános
782 2 | cimborának vált be. Aki a társaságot meg tudja nevettetni,
783 2 | halhatatlan ember! Hozzájárult a sikerhez az is, hogy az
784 2 | volt az egész vármegyének a „ginyó”-ja. Így hívták azt,
785 2 | Így hívták azt, akinek a rovására (a háta mögött)
786 2 | azt, akinek a rovására (a háta mögött) a többiek dévajkodni
787 2 | rovására (a háta mögött) a többiek dévajkodni szoktak.~
788 2 | többiek dévajkodni szoktak.~Az a bizonyos „zabi do chrbat!”
789 2 | repülőszónak maradt fönn a társaságban. Amint a Duoduo
790 2 | fönn a társaságban. Amint a Duoduo egy egész fánkot
791 2 | káposztatöltelék) begyűrt a szájába, a convivák kórusban
792 2 | káposztatöltelék) begyűrt a szájába, a convivák kórusban kiáltották
793 2 | zabi do chrbat”, s arra a szomszédjai jókat ütögettek
794 2 | hátára, hogy meg ne fulladjon a nagy falattól.~A Duoduo
795 2 | fulladjon a nagy falattól.~A Duoduo aztán ezért a bűnbakká
796 2 | falattól.~A Duoduo aztán ezért a bűnbakká tételért akként
797 2 | tételért akként állt bosszút a bárón, hogy fölhordta neki
798 2 | bárón, hogy fölhordta neki a tíz-tizenöt év előtti csintalan
799 2 | auditoriumra találtak.~Ezt meg a báró sokallta meg. Egy-egy
800 2 | fölemlítésénél fölugrott a székéről és protestált.~–
801 2 | én követtem el, hanem az a másik, a pseudo-Kadarkuthy
802 2 | követtem el, hanem az a másik, a pseudo-Kadarkuthy Viktor,
803 2 | börtönbe zárt nemesember.~A vicispán complanálta a dolgot.~–
804 2 | A vicispán complanálta a dolgot.~– Habet rectum.
805 2 | rectum. Magam is emlékszem a kázusra. Az idősb Kadarkuthy
806 2 | sokféle processzusa volt a surculus masculusával; némelyik
807 2 | öreg báró aztán egyszer azt a tromfot találta ki, hogy
808 2 | vele. De mi is lett abból a pernahajderből azután? Egyszerre
809 2 | az uraktól előkérjem azt a gézengúzt, aki itt rejtőzködik
810 2 | infámiát lenyelek.~– Mint a csíkot – szólt közbe a jurassor.~
811 2 | Mint a csíkot – szólt közbe a jurassor.~Megint nagy nevetés
812 2 | nevetés hangzott föl.~De a kacajkóruson keresztülrecsegett
813 2 | kacajkóruson keresztülrecsegett a báró hangja.~– Hát hiszen
814 2 | Hát hiszen ha mindazt a sok schabernakot pardoníroznám
815 2 | schabernakot pardoníroznám is a friponnak, amiket a nevemben
816 2 | pardoníroznám is a friponnak, amiket a nevemben elkövetett, hogy
817 2 | helyettem megházasodott, elvette a legszebb vicispánkisasszonyt
818 2 | zárva tartottak! Micsoda?~Ez a mondás egyszerre nagy komolyságot
819 2 | már serio dolog – mondá a vicispán. – Ezt csakugyan
820 2 | Melyik articulus szól erről a criminalitásról?~– Larvatus.~–
821 2 | Larvatus.~– Mit mond a törvény a larvatusról?~A
822 2 | Larvatus.~– Mit mond a törvény a larvatusról?~A főfiscus
823 2 | a törvény a larvatusról?~A főfiscus intett az asztal
824 2 | jurátusának, az előhozta a kancelláriából a Corpus
825 2 | előhozta a kancelláriából a Corpus juris II-ik kötetét.
826 2 | Corpus juris II-ik kötetét. A nagy fóliókönyv nem fért
827 2 | nem fért el az asztalon a tányéroktól, poharaktól,
828 2 | tányéroktól, poharaktól, a jurátusnak kellett hozzá
829 2 | szolgálni.~– Larvatus – mondá a főfiskális, rátalálva az
830 2 | illik rá! – kiáltott közbe a szemközt ülő vicefiskális. (
831 2 | jobban kellett tudni.) Ennek a delictumnak a qualificatiója „
832 2 | tudni.) Ennek a delictumnak a qualificatiója „stellionatus”.~–
833 2 | qualificatiója „stellionatus”.~– A stellionatusnak híre sincsen
834 2 | Verbőczyben-veté oda lesújtó flegmával a főfiskális.~– Hát a Verbőczynek
835 2 | flegmával a főfiskális.~– Hát a Verbőczynek a hibája – pökhendiskedék
836 2 | főfiskális.~– Hát a Verbőczynek a hibája – pökhendiskedék
837 2 | hibája – pökhendiskedék a vice –, a francia törvényhozás
838 2 | pökhendiskedék a vice –, a francia törvényhozás ismeri
839 2 | Stellion-nak nevezik azt a gyíkot, amelyik a színét
840 2 | nevezik azt a gyíkot, amelyik a színét elváltoztatja, innen
841 2 | innen stellionatus annak a vétsége, aki álnév alatt
842 2 | alatt grasszál. S minthogy a báró úr Franciaországban
843 2 | Franciaországban lakik, a francia törvény szerint
844 2 | urak, kérem, azon, hogy mi a neve annak az imposztorságnak –
845 2 | azt mondják meg, hogy mi a büntetése?~A főfiskális
846 2 | meg, hogy mi a büntetése?~A főfiskális aztán ráolvasta
847 2 | főfiskális aztán ráolvasta a törvény szankcióját: „a
848 2 | a törvény szankcióját: „a larvatus, convincáltatván,
849 2 | convincáltatván, annak, akinek a kárára elkövette az álorcásságot,
850 2 | egy törvény! – kiáltá föl a báró, kinek gyilkolási kedvét
851 2 | kinek gyilkolási kedvét a jó ételek és a bőségesen
852 2 | gyilkolási kedvét a jó ételek és a bőségesen töltögetett ürmös
853 2 | ember duellumban lelövi a megsértőjét. Hát igazán
854 2 | igazán nekem fogja ítélni a törvényszék a gézengúz személyét
855 2 | fogja ítélni a törvényszék a gézengúz személyét rabszolgául?
856 2 | menni, ahová én megyek? a székem mögött állni, ha
857 2 | mögött állni, ha leülök? s a batyumat utánam hordani?~–
858 2 | helyeslék mindnyájan a jogtudósok.~– Aztán olyan
859 2 | szerecsennek. Befestetem a pofáját kínai tussal, amit
860 2 | pofáját kínai tussal, amit a szappan nem visz le. Láttam
861 2 | fogja mindezt elkövetni a neki ítélendő rabszolgával.
862 2 | rabszolgával. Ha viselte a báró képét, viselje a Mungóét
863 2 | viselte a báró képét, viselje a Mungóét is.~Ez a szép kilátás
864 2 | viselje a Mungóét is.~Ez a szép kilátás teljesen megnyerte
865 2 | hát alig várom, hogy ezt a fickót a kezem közé kaphassam,
866 2 | várom, hogy ezt a fickót a kezem közé kaphassam, s
867 2 | országban világcsudájára.~A vicispán egy kicsit lehűtötte
868 2 | vicispán egy kicsit lehűtötte a heveskedését.~– Hanem erre
869 2 | erre valamicskét várni kell a báró úrnak, amíg a larvatus
870 2 | kell a báró úrnak, amíg a larvatus processzusa a maga
871 2 | amíg a larvatus processzusa a maga fórumait megjárja,
872 2 | fog ez eltartani? – kérdé a báró, gonoszakat sejtve.~–
873 2 | akkurátus legyek – felelt meg a rá a vicispán, éppen a pulykatrancsírozás
874 2 | legyek – felelt meg a rá a vicispán, éppen a pulykatrancsírozás
875 2 | meg a rá a vicispán, éppen a pulykatrancsírozás levén
876 2 | hivatala, mely alatt ráért a juridicai praxisból információkat
877 2 | információkat szolgáltatni a kliensének –, tehát a prima
878 2 | szolgáltatni a kliensének –, tehát a prima instantiánál az edictalis
879 2 | vármegyékre kiterjednek, a praesidialisok, a confrontatiók,
880 2 | kiterjednek, a praesidialisok, a confrontatiók, benevolisatiók,
881 2 | benevolisatiók, authenticatiók, a replicák, a duplicák és
882 2 | authenticatiók, a replicák, a duplicák és triplicák, az
883 2 | az ubicatiók, az alibik, a juramentumok, a juridicus
884 2 | alibik, a juramentumok, a juridicus disputák a competentia
885 2 | juramentumok, a juridicus disputák a competentia fori fölött,
886 2 | septemvirálishoz, accidentaliter a novisatio, eventualiter
887 2 | novisatio, eventualiter a suprema gratia, hát ez mind
888 2 | huszonöt-harminc esztendeig.~Ebből a diákszózuhanyból csak az
889 2 | utolsó szavakat értette meg a báró.~– Harminc esztendeig?
890 2 | perlekedjem?~– Hanem időközben a perköltségeket előre compensálja
891 2 | törvényeteket – kiáltá föl a báró földühödve, s majd
892 2 | az egész pulykapecsenyét a hajdú kezéből.~Kacagni nem
893 2 | majd megrövidítem én ezt a processzust – harsogott
894 2 | processzust – harsogott a báró –, csak az urak mondják
895 2 | az urak mondják meg nekem a rejtekhelyét, ahová elbújt
896 2 | rejtekhelyét, ahová elbújt a csalafinta. Hol van az a
897 2 | a csalafinta. Hol van az a Barátfalva?~Az urak egymás
898 2 | motyogta valamennyi, s a fejét rázta hozzá.~„Sohasem
899 2 | az apja levelét, amit az a gézengúz apjához, Guthay
900 2 | Thaddeus uramhoz írt, aki a fiát holtnak hitte, a Duna
901 2 | aki a fiát holtnak hitte, a Duna fenekén eltemetettnek
902 2 | világos dokumentum.~– Márpedig a nürnbergi kódex szerint
903 2 | nincs fogva – véleményezé a judex nobilium, akinek ez
904 2 | judex nobilium, akinek ez a kauza legkompetensebb módon
905 2 | kauza legkompetensebb módon a perifériájába tartozott.~–
906 2 | tartozott.~– Hát nincs egy mappa a világon? – okvetetlenkedék
907 2 | világon? – okvetetlenkedék a báró.~– Mappa? Hogyne volna? –
908 2 | alispán, s azonnal riasztá a jurátust a kancelláriába.~
909 2 | azonnal riasztá a jurátust a kancelláriába.~Az nemsokára
910 2 | pandektával, amit alig bírt a két karjával átölelni.~–
911 2 | karjával átölelni.~– Itt van a „Cosmographia”.~Az is volt
912 2 | térképekkel földíszítve. Csak a múlt században jelent meg,
913 2 | kiabált veszekedő hangon a báró. – Hiszen azóta csak
914 2 | fölmérték Magyarországot.~– Az a baj, hogy fölmérték – dörmögé
915 2 | asztalnál az egyik uraság.~A bárónak erős memóriája volt;
916 2 | mérte föl?~– Procul absit! A német mérte föl: a bécsi
917 2 | absit! A német mérte föl: a bécsi német.~– Hát aztán
918 2 | német.~– Hát aztán hol van a fölmérés?~– Hamuvá lett.~–
919 2 | hamuvá?~– Mert megégettetett.~A báró már az öklével kezdte
920 2 | meg?~– Nem tetszik ebből a fáin jó ecetes uborkából? –
921 2 | ecetes uborkából? – kínálgatá a vicispánné.~– Köszönöm,
922 2 | megtudni, hogy miért égették el a vármegye mappáit?~De már
923 2 | már akkor minden embernek a tányérján volt a pulykapecsenye,
924 2 | embernek a tányérján volt a pulykapecsenye, s erre olyan
925 2 | koncert keletkezett, hogy a báró kérdése elveszett benne,
926 2 | tósztok, mint aminőkkel a mai világ emberei teszik
927 2 | másokra nézve keservessé a lakomázást, hanem amolyan
928 2 | előadásában különösen excellált a Duoduo.~Aztán csak egynek
929 2 | rögtön visszaechózott rá a másik~– Vagyon egy főváros,
930 2 | víz, melynek neve Duna, a Dunában egy hal, melynek
931 2 | vissza tudott rá kontrázni, a vicefiskális.~– Adjon Isten
932 2 | bort, pecsenyét, olcsó sót; a lengyelnek sok borsót, ellenségnek
933 2 | koporsót.~És így tovább.~A báró látta, hogy nem lesz
934 2 | asztal mellől, fölemelte a tele poharat, s egyenesen
935 2 | s egyenesen odaszólott a vicispánhoz~– Uram, uram,
936 2 | szállok az úrnak!~– Hallom a szép szót – antiphonált
937 2 | szép szót – antiphonált rá a vicispán.~De amit a báró
938 2 | antiphonált rá a vicispán.~De amit a báró mondott, az semmiképpen
939 2 | pohárköszöntő.~– Azt kérdem a vicispán úrtól, hogy miért
940 2 | úrtól, hogy miért égették el a vármegye mappáit?~Arra aztán
941 2 | vármegye mappáit?~Arra aztán a vicispán megfelelt neki
942 2 | Azért uram, mert azok a megkoronázatlan király törvénytelen
943 2 | éppen semmit sem értett a dologból a báró.~A báró
944 2 | semmit sem értett a dologból a báró.~A báró azonban olyan
945 2 | értett a dologból a báró.~A báró azonban olyan volt,
946 2 | azonban olyan volt, mint a csuka: hogyha valamit megfogott,
947 2 | megfogott, azt ki nem eresztette a fogai közül. Erővel praetendálta,
948 2 | társaság ahelyett, hogy a máslásos poharakat koccintaná
949 2 | csak kell lenni, amelyben a vármegye helységei össze
950 2 | írva! – szólt oda zordul a megyei matematikushoz, őt
951 2 | tudósnak. Az pedig éppen a salátás tálat tartotta a
952 2 | a salátás tálat tartotta a kezében, azt hitte, hogy
953 2 | mindjárt harapok! Hol van a borsodi falvaknak az összeírása?
954 2 | megint át kellett küldeni a jurátust a kancelláriába,
955 2 | kellett küldeni a jurátust a kancelláriába, aki azután
956 2 | azután úgy állt bosszút a többszörös háborgatásért,
957 2 | ebédnek vége volt; inkább a dorongos fánkot is otthagyta.~
958 2 | Aközben egyre zajosabb lett a vendégségi jókedv; a nekipirult
959 2 | lett a vendégségi jókedv; a nekipirult arcú urak elkezdtek
960 2 | anekdotázni: csintalankodtak; a vicispánné maga is nevetett
961 2 | asztalfőt. Úgy szokás, hogy a feketekávét maga készítse
962 2 | feketekávét maga készítse el a háziasszony. Ezt mindenki
963 2 | asztalbontás. Egy-kettő a vendég urak közül felkelt,
964 2 | oldalszobába rágyújtani, a többi ott maradt, kvaterkázni;
965 2 | ott maradt, kvaterkázni; a perceptor maga elé vette
966 2 | csemegés tálat, s abból a mogyorókat kiszedegetve,
967 2 | megropogtatta.~Végre előkerült a jurátus a nagy lajstromozott
968 2 | Végre előkerült a jurátus a nagy lajstromozott könyvvel.
969 2 | szerencséjük benne, pedig a vicispán maga is segített
970 2 | vicispán maga is segített már a munkában.~– Pedig itt kell
971 2 | Pedig itt kell neki lenni a Bükkben, Borsod közepén! –
972 2 | lehet egy falut ellopni a vármegyéből.~– Van ám annak
973 2 | hübnere, báró úr– magyarázá a vicispán. – Itt e vidéken,
974 2 | Itt e vidéken, különösen a palóc meg a matyó nép között
975 2 | vidéken, különösen a palóc meg a matyó nép között az a szokás,
976 2 | meg a matyó nép között az a szokás, hogy egymás falujának
977 2 | szokás, hogy egymás falujának a nevéből gúnyt űznek; egész
978 2 | nótákat csinálnak egymásra. A kigúnyoltak aztán megunják
979 2 | kigúnyoltak aztán megunják a bosszantást, más nevet adnak
980 2 | bosszantást, más nevet adnak a falujuknak; de azt rajtuk
981 2 | Telekes. Egy falunak az a neve, hogy „Kakastyúk”,
982 2 | inkább Kőkosárnak hívatják a falujukat. Szentistvánt
983 2 | Csobankónak, sőt van egy falu a vármegyében, Dorogma, amelynek
984 2 | név alatt vallja be magát a miskolci vásárra fölránduló
985 2 | Báróháza, Pengyom, Gyolcsinges a lakása, de Dorogmát egy
986 2 | Bizonyosan így leszünk a Barátfalvával is, hogy a
987 2 | a Barátfalvával is, hogy a parasztok megunták a régi
988 2 | hogy a parasztok megunták a régi kicsúfolt nevét a helységüknek,
989 2 | megunták a régi kicsúfolt nevét a helységüknek, s azt választották
990 2 | helységüknek, s azt választották a helyébe, de még ezt a publikum
991 2 | választották a helyébe, de még ezt a publikum nem akceptálta.~
992 2 | mint egy gyerek, akinek a többi gyerekek nem akarják
993 2 | megmondani, hogy hová dugták el a sapkáját.~Ezalatt a perceptor
994 2 | dugták el a sapkáját.~Ezalatt a perceptor úr szerencsésen
995 2 | pozitív dokumentumaim annak a bizonyságára, hogy Barátfalva
996 2 | bizonyságára, hogy Barátfalva a mi vármegyénkben fekszik.~–
997 2 | fekszik.~– Hol vannak? – kérdé a vicispán.~– Hát a kéményben.~–
998 2 | kérdé a vicispán.~– Hát a kéményben.~– A kéményben? –
999 2 | vicispán.~– Hát a kéményben.~– A kéményben? – kiáltanak egyszerre
1000 2 | valamennyien.~– Hát persze hogy a kéményben. Másutt csak nem