Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1896 1
200 2
46 1
a 3659
ab 1
abád 1
abaposztó 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3659 a
1275 az
581 hogy
479 nem
Jókai Mór
A barátfalvi lévita

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3659

                                                    bold = Main text
     Part                                           grey = Comment text
2501 6 | illetlenség lett volna.~– A Lacika forgatja a ludat? – 2502 6 | volna.~– A Lacika forgatja a ludat? – szólalt meg a lévita.~– 2503 6 | forgatja a ludat? – szólalt meg a lévita.~– Az ám. Hadd szolgálja 2504 6 | Az ám. Hadd szolgálja meg a vacsorát. A Böskét kiküldtem 2505 6 | szolgálja meg a vacsorát. A Böskét kiküldtem a vendégszobát 2506 6 | vacsorát. A Böskét kiküldtem a vendégszobát befűteni.~– 2507 6 | Helyes. Ma estére meghívtuk a bíró komát vacsorára; a 2508 6 | a bíró komát vacsorára; a vendégszobában fogok teríteni.~ 2509 6 | vendégszobában fogok teríteni.~A fölterítés természetesen 2510 6 | fölterítés természetesen a családapa kötelessége. Neki 2511 6 | családapa kötelessége. Neki kell a cintányérokat leszedni a 2512 6 | a cintányérokat leszedni a polcról, a késeket megköszörülni 2513 6 | cintányérokat leszedni a polcról, a késeket megköszörülni 2514 6 | minden tányér mellé, s az a kenyér kerék nagyságú, nem 2515 6 | birkózik meg vele; azután a csap alól megtölteni az 2516 6 | méhsörrel; az öntött gyertyát a regulázható tartóba tenni ( 2517 6 | tenni (ez már matematika), a koppantót is mellé, aminek 2518 6 | koppantót is mellé, aminek a kezelése, helyesen kimért 2519 6 | kimért időközökben éppen a családfő hivatala; tudatlan 2520 6 | tudatlan ember eloltja vele a gyertyát; ha pedig bíró 2521 6 | pedig bíró uramra bízzák, az a megnyálazott ujjával csippenti 2522 6 | megnyálazott ujjával csippenti el a gyertya taplóját, s úgy 2523 6 | gyertya taplóját, s úgy teszi a hamvát a koppantóba. A gyertyagyújtás 2524 6 | taplóját, s úgy teszi a hamvát a koppantóba. A gyertyagyújtás 2525 6 | teszi a hamvát a koppantóba. A gyertyagyújtás sem valami 2526 6 | azután az égő taplóra tenni a kénfonalat s annak a kék 2527 6 | tenni a kénfonalat s annak a kék lángjánál gyújtani meg 2528 6 | kék lángjánál gyújtani meg a piros gyertyabelet.~Alighogy 2529 6 | Alighogy készen volt mindezzel a lévita, már hangzott odakünn 2530 6 | lévita, már hangzott odakünn a bíró uram ismerős lépése; 2531 6 | duplázva; Guthay Lőrinc fogta a gyertyát, s kivilágított 2532 6 | gyertyát, s kivilágított vele a pitvarba.~Bíró uram elöl 2533 6 | ajtón, maga után bocsátva a másik jövevényt, ahogy illett, 2534 6 | illett, s amint meglátta a tiszteletest, azt mondá:~– 2535 6 | Hozta Isten az urat.~(A régi magyaroknál nem volt 2536 6 | volt szokás az üdvözlésnél a kézszorítás; parolázni csak 2537 6 | sietett közbeszólni.~– Ez a vendég úr magyar zsidó.~– 2538 6 | jártam köztük; egymást ezzel a mondattal üdvözlik: „min 2539 6 | Hej megszeppent erre a szóra Kadarkuthy. Ez a lévita 2540 6 | erre a szóra Kadarkuthy. Ez a lévita tud zsidóul; ő pedig 2541 6 | Itt rögtön föl fog sülni a szerepével.)~– Csak azért 2542 6 | Csak azért mondtamszólt a bíró, ravaszul hunyorgatva –, 2543 6 | ne találja megtraktálni a vendégét.~– Ne tessék félni. 2544 6 | Barra ór.~(– Schóletet? Hát ami a fránya lehet? – gondolá 2545 6 | Schóletet? Hát a’ mi a fránya lehet? – gondolá 2546 6 | lehet? – gondolá magában a bíró.)~A lévita megmagyarázta.~– 2547 6 | gondolá magában a bíró.)~A lévita megmagyarázta.~– 2548 6 | lúdzsírral készítenek.~– De a libát nem a sakter metszette 2549 6 | készítenek.~– De a libát nem a sakter metszette le, s így 2550 6 | Jaj de tudákos ember ez a bírómondá magában Barra 2551 6 | Sietett valahogy kibújni ebből a kellemetlen szerepből.~– 2552 6 | kérem, én nem adok semmit a rituális teketóriákra. Nem 2553 6 | Azt hitte, hogy majd ez a pap nagy hirtelen kap az 2554 6 | mindjárt elkaphat egy juhot a maga nyája számára.~Csalódott 2555 6 | számára.~Csalódott benne. A lévita vállat vont.~– Én 2556 6 | hittérítő misszionárius. A vallását mindenkinek tisztelem, 2557 6 | hisz, abban idvezül.~(De a bárónak egészen mindegy 2558 6 | egészen mindegy volt, hogy a paradicsomba jut-e, vagy 2559 6 | semmit, de izzadt attól a gondolattól, hogy ha most 2560 6 | gondolattól, hogy ha most ez a kálvinista teológus ki találja 2561 6 | teológus ki találja kérdezni a Schulchán-Áruchból, rögtön 2562 6 | Schulchán-Áruchból, rögtön kisül a komédiajátszása.)~– Beszéljünk 2563 6 | Igenis, helyesmondá a bíró. – Tessék magukra maradni. 2564 6 | magukra maradni. Én megyek a komámasszonyhoz, tudósítani, 2565 6 | vendéget hoztam.~Azzal átment a lakószobába.~A lévita levette 2566 6 | Azzal átment a lakószobába.~A lévita levette a vendége 2567 6 | lakószobába.~A lévita levette a vendége válláról a puskát, 2568 6 | levette a vendége válláról a puskát, vadásztarisznyát, 2569 6 | vadásztarisznyát, s odaakasztá a falra a magáé mellé. Aztán 2570 6 | vadásztarisznyát, s odaakasztá a falra a magáé mellé. Aztán a kosokot 2571 6 | falra a magáé mellé. Aztán a kosokot is levetteté vele; 2572 6 | Divatviselet. – Aztán előhozta a pipákat, a dohányos börböncét. 2573 6 | Aztán előhozta a pipákat, a dohányos börböncét. Addig 2574 6 | ember, amíg nem gyújtott.~A báró előadta, hogy mi célja 2575 6 | beszerzett.~Emberére talált a tiszteletesben. Hogyne volna 2576 6 | üveggyártáshoz való telep! A legtökéletesebb kvarc kínálkozik, 2577 6 | beneficiuma is van ennek a vidéknek, ami utilizálható 2578 6 | üveggyártásnál – folytatá a tiszteletes –, ez a mi hegyi 2579 6 | folytatá a tiszteletes –, ez a mi hegyi patakunk. Ez alkalmas 2580 6 | elhajtson az üveghutánál.~A báró majd kivakkantotta, 2581 6 | majd kivakkantotta, hogy mi a csodának kell az üveghutához 2582 6 | üveghutához malomkerék?~– Ez a malomkerék pótolja a drága 2583 6 | Ez a malomkerék pótolja a drága emberi munkát ingyen 2584 6 | munkát ingyen adott vízerővel a fújtatókhoz és az üvegköszörülőkhöz, 2585 6 | közönséges zöld palackokat.~A báró nyelvcsettintéssel 2586 6 | nyelvcsettintéssel fejezte ki a csodálkozását.~– Uraságod 2587 6 | Uraságod üveghutája ott a Székelyföldön bizonyosan 2588 6 | tudománnyal, s azok mellett a virtusok mellett, amiket 2589 6 | hogyan rekedhetett itt ebben a kis nyomorult falucskában, 2590 6 | ember úgy tegyen, mintha a pipája nem égne, s követelné, 2591 6 | rágyújtsanak. Csak előrukkolt a felelettel.~– Nem vagyok 2592 6 | kérdés.~– Hiányzik nálam a kánon szabta kvalifikáció, 2593 6 | kánon szabta kvalifikáció, a vakonhívés a dogmákban. 2594 6 | kvalifikáció, a vakonhívés a dogmákban. Én szkeptikus 2595 6 | Hogy csak egyet mondjak: a pap azt hirdeti, hogy hat 2596 6 | napokon munkálkodjatok, a hetediket meg ünnepeljétek; 2597 6 | át nem dolgozik semmit s a hetediken véres verítékkel 2598 6 | véres verítékkel keresi a kenyerét.~A bárónak nagyon 2599 6 | verítékkel keresi a kenyerét.~A bárónak nagyon megtetszett 2600 6 | bárónak nagyon megtetszett ez a mondás!~– No látja, erre 2601 6 | az én népem pedig ebben a kis völgyben nem teheti 2602 6 | völgyben nem teheti azt, hogy a hetedik napot megünnepelje, 2603 6 | ne dolgozzék semmit: mert a szénégető máglyáknak, a 2604 6 | a szénégető máglyáknak, a mészkemencéknek vasárnap 2605 6 | mészkemencéknek vasárnap is égni kell; a hámoroknak, a kohóknak a 2606 6 | égni kell; a hámoroknak, a kohóknak a tüzét szombaton 2607 6 | a hámoroknak, a kohóknak a tüzét szombaton nem lehet 2608 6 | sem enged ünnepnapot ülni. A fuvarosoknak meg éppen a 2609 6 | A fuvarosoknak meg éppen a vasárnap a legerősebb munkaideje, 2610 6 | fuvarosoknak meg éppen a vasárnap a legerősebb munkaideje, mert 2611 6 | munkaideje, mert Miskolcon hétfőn a hetivásár. Ez az én völgyem 2612 6 | völgyem olyan zug, ahol a pap mindennap prédikál, 2613 6 | pap mindennap prédikál, a munkás mindennap dolgozik, 2614 6 | munkás mindennap dolgozik, s a munka még jobban dicséri 2615 6 | szeretsz te itten lenni!)~A lévita olvasta a vendége 2616 6 | lenni!)~A lévita olvasta a vendége arcából a kételkedést. 2617 6 | olvasta a vendége arcából a kételkedést. Még jobban 2618 6 | sem titkolhatom el, hogy a feleségem pápista. Az én 2619 6 | számítanák be nálam; míg ez a kicsiny község itten nem 2620 6 | római katolikus volt, ahogy a falu végén levő kereszt 2621 6 | tanúsítja.~– Amelyről hiányzik a fölfeszített Krisztus.~– 2622 6 | Krisztus.~– Az ám. Azt ellopták a szentpéteriek.~– Ugyan? 2623 6 | szentpéteriek.~– Ugyan? Ellopták a Krisztust? Az pedig már 2624 6 | nietund nagelfest” volt.~A lévitának nem tetszett ez 2625 6 | lévitának nem tetszett ez a frivol példaszó.~– Az őnáluk 2626 6(4)| A Szirmay AntalHungaria 2627 6(4)| Csak nincs furcsább nemzet a magyar nemzetnél. Eőtet, 2628 6(4)| Úr Isten Scythiából erre a tejjel és mézzel folyó földre 2629 6(4)| ebugatta magyarja! Itt van a tokaji bor, fejér miskolci 2630 6(4)| üdvözülj! eb szánkázza meg a lelkedet! de ez sem tetszett 2631 6(4)| Magyar Hitnek. Már úgy lévén a dolog, mit tudott vele tenni 2632 6(4)| magyar öltözetű prédikátornak a szájábul, ha csak külső 2633 6(4)| prédikáló székéből. Magának a magyarnak is adott az Úr 2634 6(4)| midőn hátagerincén ágy megy a paszomántja, mint a kecsegének, 2635 6(4)| megy a paszomántja, mint a kecsegének, sőt még lovagolni 2636 6 | Az őnáluk virtus.5 Én a vallásos jelvényeket tisztelem, 2637 6 | fogadja be azokat.~– De hát a tiszteletes úr, mint teológus, 2638 6 | teológus, nem tudta még a saját feleségét sem a maga 2639 6 | még a saját feleségét sem a maga kálvinista hitére áttéríteni?~– 2640 6 | lelke megnyugvást talál? a Szűz Mária képétől, akit 2641 6 | képétől, akit szüntelen a keblén visel? a térden elmondott 2642 6 | szüntelen a keblén visel? a térden elmondott imájától? 2643 6 | az óvó keresztvetésétől? a fogadott böjtjétől, amit 2644 6 | szertartásoktól, amikben a gyermekek öröme találja 2645 6 | gyermekek öröme találja a vallást, a hitet? Látja 2646 6 | öröme találja a vallást, a hitet? Látja az úr ott a 2647 6 | a hitet? Látja az úr ott a szögletben azt a zsámolyos 2648 6 | úr ott a szögletben azt a zsámolyos fenyőfácskát, 2649 6 | ragasztott láncokkal? Ez a karácsonyfa. Mennyi édes 2650 6 | mennyi ártatlan örömet hoz ez a gyermekszívnek? S a gyermek 2651 6 | hoz ez a gyermekszívnek? S a gyermek öröme a szülőké 2652 6 | gyermekszívnek? S a gyermek öröme a szülőké is. De ha én egy 2653 6 | városban megengedném azt, hogy a kálvinista paplakban egy 2654 6 | másnap engem kihordoznának a határra. Itt eltűrik.~– 2655 6 | határra. Itt eltűrik.~– Hát a tiszteletes úr nagyon szereti 2656 6 | tiszteletes úr nagyon szereti a feleségét?~A lévita csak 2657 6 | nagyon szereti a feleségét?~A lévita csak a fejével intett 2658 6 | feleségét?~A lévita csak a fejével intett .~(– Annál 2659 6 | rád nézvemondá magában a vendég.)~Hogy még jobban 2660 6 | jobban megfeleljen erre a kérdésre, még egy dolgot 2661 6 | még egy dolgot hozott elő a lévita. Eleinte úgy tetszett, 2662 6 | matériára akarná átvinni a beszélgetést.~– Danavár 2663 6 | elmondta uraságodnak, hogy én a tanításon és prédikáláson 2664 6 | Egészen kíváncsivá tett vele a bíró. Magam is erősen passionátus 2665 6 | ragadozó állatokra. Nekünk ott a Székelyföldön ebben nagy 2666 6 | kerül elég. S hogyan ejti el a vadait, tiszteletes uram? 2667 6 | Lőni szoktam őket. Van a régi irtványokban egy bozót, 2668 6 | Nagyon szeretném, ha a tiszteletes úr elvinne egyszer 2669 6 | Az megtörténhetik; akár a legközelebbi kedden éjjel, 2670 6 | legközelebbi kedden éjjel, a karácsonyi ünnepek után. 2671 6 | holdvilággal. Teleholdnál a farkas is meglátja a leshez 2672 6 | Teleholdnál a farkas is meglátja a leshez közelítő vadászt, 2673 6 | Sok farkast elejtett már a tiszteletes úr?~– Amióta 2674 6 | úr?~– Amióta itt lakom, a negyvenötödiket.~– S a vadászzsákmányért 2675 6 | a negyvenötödiket.~– S a vadászzsákmányért szép pénzt 2676 6 | szép pénzt kaphatott már?~– A füléért ád a vármegye tíz 2677 6 | kaphatott már?~– A füléért ád a vármegye tíz máriást, a 2678 6 | a vármegye tíz máriást, a bundájáért a szűcs másik 2679 6 | tíz máriást, a bundájáért a szűcs másik tízet.~– S azt 2680 6 | S azt mind élire rakja a tiszteletes úr?~– Azt várom, 2681 6 | Istennek is tetszeni fog, a híveimnek is; de legfőképp 2682 6 | kis orgona. Tudom, hogy a feleségemnek semmivel sem 2683 6 | mintha eljátszhatom előtte aStabat mater dolorosát”, 2684 6 | vére; egész arca veres lett a dühtől.~(Azt! Azt! A Stabat 2685 6 | lett a dühtől.~(Azt! Azt! A Stabat matert, amivel a 2686 6 | A Stabat matert, amivel a Malárdy-kastélyban megvesztegetted 2687 6 | Malárdy-kastélyban megvesztegetted a pápista főúr büszke szívét! 2688 6 | szívét! amivel bevetted magad a leánya lelkébe! Amiért neked 2689 6 | lelkébe! Amiért neked az apád, a puritán kálvinista prédikátor, 2690 6 | elátkozott ellenfelének fiát a te életednek az árán, hogy 2691 6 | életednek az árán, hogy ha a víz nem ölt meg, öljön meg 2692 6 | víz nem ölt meg, öljön meg a tűz! Ezt az ájtatos nótát 2693 6 | ezért kész vagy bevinni a templomodba az orgonát!)6~ 2694 6(5)| változott; de bíz akkor erről a virtusról volt ez a falu 2695 6(5)| erről a virtusról volt ez a falu híres. J. M.~ 2696 6 | volt hozzá, hogy fölugorjék a székéről, fölkapja a kenyérszelő 2697 6 | fölugorjék a székéről, fölkapja a kenyérszelő öregkést az 2698 6 | asztalról, s házigazdájának a szívébe verje!~…Az ajtó 2699 6 | nyílt; két kézzel kellett a kilincsen segíteni; s a 2700 6 | a kilincsen segíteni; s a kopogtatónak az egyik keze 2701 6 | odamenni, hogy fölnyissa a makacs zárt, amit a helybeli 2702 6 | fölnyissa a makacs zárt, amit a helybeli kovács készített 2703 6 | lakatos munkában.~Akkor aztán a meglepetés hangján mondá, 2704 6 | vegyült.~– Ah! Ti vagytok?~A felesége volt; karján a 2705 6 | A felesége volt; karján a kisfiával.~A arca be 2706 6 | volt; karján a kisfiával.~A arca be volt takarva 2707 6 | volt takarva kendővel s a kisfiú is nagy kendővel 2708 6 | bebugyolálva. Tűz mellől jöttek, s a pitvarban hideg van.~A lévita 2709 6 | s a pitvarban hideg van.~A lévita még mindig fogta 2710 6 | Nem fektetted még le a gyereket? – dörmögé ridegen.~– 2711 6 | karácsony vansuttogá a .~– Karácsony?~Nyomban 2712 6 | Karácsony?~Nyomban jött a magyarázat.~Az ablakot megzörgették 2713 6 | betlehemünk van, bevigyük?~A kisgyerek csiklandós nevetéssel 2714 6 | kevert félelem volt abban a fojtott kuncogásban.~A lévita 2715 6 | abban a fojtott kuncogásban.~A lévita még egy alakot látott 2716 6 | lévita még egy alakot látott a pitvar sötétjében a feleségén 2717 6 | látott a pitvar sötétjében a feleségén túl állni. Az 2718 6 | uram megengedi-e, hogy ebbe a házba betlehemet hozzanak 2719 6 | engedném? – szólalt meg a bíró, aki egyszersmind az 2720 6 | Bejöhettek, gyerekek.”~Erre aztán a tiszteletesné letette az 2721 6 | tiszteletesné letette az öléből a Lacikát; lecsavargatta róla 2722 6 | Lacikát; lecsavargatta róla a nagykendőt; a gyermek menten 2723 6 | lecsavargatta róla a nagykendőt; a gyermek menten elbújt az 2724 6 | mi jön most.~Ekkor aztán a tiszteletesné is levetette 2725 6 | tiszteletesné is levetette a selyemkendőt, mely fejét 2726 6 | fejét és állát beburkolá.~A férje bemutatta neki a vendég 2727 6 | A férje bemutatta neki a vendég urat, ahogy az megismertette 2728 6 | megismertette magát; azon a nevén és mivoltán.~– Szívesen 2729 6 | ajtón.~– No hát így néz ki a magyar zsidó! – mondá a 2730 6 | a magyar zsidó! – mondá a tiszteletesnének őszinte 2731 6 | Föl ne taszítsa komámuram a betlehemet!~A gyerek ott 2732 6 | komámuram a betlehemet!~A gyerek ott jött a sarkában 2733 6 | betlehemet!~A gyerek ott jött a sarkában az egész parádéval.~ 2734 6 | sarkában az egész parádéval.~A szent akol volt mintázva, 2735 6 | mintázva, kemény papirosból; a teteje páfrányból, a belseje 2736 6 | papirosból; a teteje páfrányból, a belseje egy szál piros s 2737 6 | viaszgyertyával megvilágítva; ott volt a jászol, mellette fehér báránykák, 2738 6 | báránykák, tehénkék; aztán a boldogságos Szűzanya a Jézuskával, 2739 6 | aztán a boldogságos Szűzanya a Jézuskával, Szent József, 2740 6 | Jézuskával, Szent József, a pásztorok, a keleti királyok, 2741 6 | Szent József, a pásztorok, a keleti királyok, meg egy 2742 6 | gyerekek készítik. Arra is a lévita tanította őket. Még 2743 6 | fölszentelt pap. Nem szól neki ane csinálj te magadnak 2744 6 | protestáns szigorával.~Amint a betlehemet hozó gyerek letette 2745 6 | hozó gyerek letette azt a dicsőséges pompát egy székre, 2746 6 | dicsőséges pompát egy székre, a Lacika is elősettenkedett, 2747 6 | szoknyájába fogózva, bámult a kivilágított akolba.~Hanem 2748 6 | akolba.~Hanem aztán mikor a két énekes gyerek rákezdte 2749 6 | két énekes gyerek rákezdte a kegyes nótát: „pásztorok! 2750 6 | pásztorok! gyertek be!”, s arra a pitvarból három juhásznak 2751 6 | hosszában végigvágták magukat a betlehem előtt (ez volt 2752 6 | imádat jelképezése), ettől a Lacika úgy megrökönyödött, 2753 6 | háta mögé retirált, s annak a térdei közül dugta elő a 2754 6 | a térdei közül dugta elő a fejét, a két lába szárát 2755 6 | közül dugta elő a fejét, a két lába szárát átölelve.~ 2756 6 | átölelve.~Az angyalok elkezdték a ritmust.~„Bethlehembe jer 2757 6 | Bethlehembe jer pajtás! Ott van ám a tartás! Bor, ser folyik, 2758 6 | tartás! Bor, ser folyik, mint a tenger, Ihatik az ember.”~ 2759 6 | Viktor meg volt némulva a bámulattól.~De nem a betlehemet 2760 6 | némulva a bámulattól.~De nem a betlehemet bámulta ő, hanem 2761 6 | asszonyt.~Minő arc! Minő alak! A mitológiai istennők egyike.~ 2762 6 | mitológiai istennők egyike.~S ez a kábító mosoly az arcon! 2763 6 | És ennek az asszonyságnak a neve: „Báró Kadarkuthy Viktorné!”~ 2764 6 | Kadarkuthy Viktorné!”~Igenis! Ezt a nevet vette föl az oltár 2765 6 | föl az oltár előtt. Ezen a néven van beírva az ingoványi 2766 6 | tovább nézte ezt az asszonyt, a vér annál őrültebben nyargalt 2767 6 | annál őrültebben nyargalt a szívén keresztül.~Az a Lavater 2768 6 | nyargalt a szívén keresztül.~Az a Lavater ott az avasi papszeren 2769 6 | fiziognómiai jegyzeteiből: a satyriasis bőszült démonát. 2770 6 | Az állatá vált embernek a szenvedélyét. S mikor ez 2771 6 | énekelik:~Vesd le juhász a bundát,~Takargasd be Jézuskát,~ 2772 6 | Fázik az ő lábacskája.”~A szenvedélyes embert ez az 2773 6 | százszor kell meghalnod.)~A rigmusoknak vége szakadt, 2774 6 | rigmusoknak vége szakadt, a kántáló gyerekek kaptak 2775 6 | kalácsot, azzal odább vitték a betlehemet; a kis Lacika 2776 6 | odább vitték a betlehemet; a kis Lacika is előjött az 2777 6 | lelkendezve futott az anyjához, a betlehemesek verseit ismételve; 2778 6 | amit szóból értett, az volt a tudománya.)~– No ugye, ilyen 2779 6 | maguknak nincsen? – szólt a tiszteletesné a vendégéhez. – 2780 6 | szólt a tiszteletesné a vendégéhez. – Maguk csak 2781 6 | emlékezem ; különösen a Potifárné meg a Delila története, 2782 6 | különösen a Potifárné meg a Delila története, aztán 2783 6 | Delila története, aztán meg a Zsuzsánnáé.~– Ez utóbbi 2784 6 | apokrif – jegyzé meg pedánsul a lévita.~– Nekem azt is tanították.~– 2785 6 | mindezeket kihagyom abból a bibliai kivonatból, amit 2786 6 | iskolában tanítok. Nem akarom a gyermekek fantáziáját korán 2787 6 | az egzegetikának alaposan a Makka.~A Makka volt a házi 2788 6 | egzegetikának alaposan a Makka.~A Makka volt a házi szolgáló; 2789 6 | alaposan a Makka.~A Makka volt a házi szolgáló; igazi tűzrőlpattant 2790 6 | tűzrőlpattant palóc leány, a téli hideg idő dacára könyökön 2791 6 | felül kötött ingujjakkal; a karjai olyan pirosak, mint 2792 6 | karjai olyan pirosak, mint a cékla, a feje födetlen, 2793 6 | olyan pirosak, mint a cékla, a feje födetlen, a haj elöl 2794 6 | cékla, a feje födetlen, a haj elöl simára vizezve, 2795 6 | roppant nagy tálat hozott a két markában emelve, amely 2796 6 | tetszik, „gölödény”-nyel; a tálat az asztal közepére 2797 6 | beletéve merítőnek.~– Ime, itt a schóletmondá a tiszteletesné. – 2798 6 | Ime, itt a schóletmondá a tiszteletesné. – Bátran 2799 6 | tudta Kadarkuthy, hogy mi az a schólet.~A tiszteletesné 2800 6 | Kadarkuthy, hogy mi az a schólet.~A tiszteletesné helyet mutatott 2801 6 | mellett jobbról. Balról a koma jutott.~– Parancsoljon 2802 6 | leülni.~(Azt is megtartotta a háziasszony, hogy erdélyi 2803 6 | ahelyett, hogytessék”.)~A lévita és a bíró azonban 2804 6 | hogytessék”.)~A lévita és a bíró azonban a leülés előtt 2805 6 | lévita és a bíró azonban a leülés előtt két kezüket 2806 6 | leülés előtt két kezüket a szék támlájára téve, állva 2807 6 | támlájára téve, állva maradának. A vendég úr is követte a példájukat.~– 2808 6 | A vendég úr is követte a példájukat.~– Az úr csak 2809 6 | csak üljön le! – dirigálá a háziasszony–, az úrra ez 2810 6 | álld meg, kérünk” s ez nem a szombatos szájába való).~– 2811 6 | Édes mámi! – sugdosá a Lacika. – Hát ez az úr miért 2812 6 | Mert az még nem tudja a hiszekegyet.~Amin aztán 2813 6 | hiszekegyet.~Amin aztán a Lacika nagyon elbámult.~ 2814 6 | egy kis vita támadt azután a lévita s a felesége között, 2815 6 | támadt azután a lévita s a felesége között, azon, hogy 2816 6 | felesége között, azon, hogy a Lacika melyikük mellett 2817 6 | melyikük mellett maradjon. Mert a kisgyereknek nem kell a 2818 6 | a kisgyereknek nem kell a vacsoráló asztalhoz ülni; 2819 6 | bikával álmodnék; csak az volt a kérdés, hogy a két szülő 2820 6 | csak az volt a kérdés, hogy a két szülő közül melyik lesz 2821 6 | szülő közül melyik lesz a keményebb szívű, aki megállhatja, 2822 6 | megállhatja, hogy lopva a szájába ne dugjon a fiúcskának 2823 6 | lopva a szájába ne dugjon a fiúcskának egy kis körömfaladékot. 2824 6 | egy kis körömfaladékot. A mámi maradt a győztes. Azt 2825 6 | körömfaladékot. A mámi maradt a győztes. Azt pedig meg kellett 2826 6 | pedig meg kellett engedni a kisfiúnak, hogy ottmaradjon 2827 6 | kisfiúnak, hogy ottmaradjon a társaságban, mert ágyba 2828 6 | fektetni még nem lehetett. A hálókamrácska távol esett, 2829 6 | hálókamrácska távol esett, a kandallós szobán is túl. 2830 6 | kandallós szobán is túl. A gyermek ott egyedül féltében 2831 6 | pedig föl is van ébresztve a képzelete a betlehemesek 2832 6 | van ébresztve a képzelete a betlehemesek játéka által. 2833 6 | lát idegen embert ennél a háznál. Kivált ilyen nagy 2834 6 | embert, aki még nem tudja a hiszekegyet. Odakönyökölt 2835 6 | ami ütötte az órát meg a fertályt, ami a Lacikának 2836 6 | órát meg a fertályt, ami a Lacikának nagyon imponált.~… 2837 6 | Lacikának nagyon imponált.~…A szép Malárdy Hermina ott 2838 6 | is gondol arra, hogy ez a fenevad őt még széttépheti. 2839 6 | szerint kifogyhatatlan volt a vendégei kínálásában. Elég 2840 6 | Elég szép sikerei voltak. A báró jól ki volt éhezve.~ 2841 6 | ilyen szép kezek szednek a tányéromra…~(Hátha még ezeket 2842 6 | tányéromra…~(Hátha még ezeket a szép kezeket megehetné!)~– 2843 6 | szabódék (szokás szerint) a háziasszony a lúdpecsenye 2844 6 | szokás szerint) a háziasszony a lúdpecsenye után. – Még 2845 6 | bizony láttam én még odakünn a pitvarban egy fatálon valamit 2846 6 | valamit hűlni.~– Pszt! – inté a fölszólalót a tiszteletesné, 2847 6 | Pszt! – inté a fölszólalót a tiszteletesné, s a fejét 2848 6 | fölszólalót a tiszteletesné, s a fejét ingatta, szemmozdulattal 2849 6 | szemmozdulattal jobb oldalra intve.~Az a valami ugyanis egy most 2850 6 | egy most főtt sonka volt.~A báró észrevette ezt a némajátékot.~– 2851 6 | volt.~A báró észrevette ezt a némajátékot.~– Nagyon sajnálnám, 2852 6 | szombatosságom rövidítené meg a kegyelmetek karácsonyi vacsoráját. 2853 6 | sohase zsenírozza magát a tiszteletes asszony; én 2854 6 | Igazán nem az? – kérdezé a szép Hermina, s ó minő észbontó 2855 6 | az, hogy akár ma kitérnék a keresztyén hitre, ha akadna 2856 6 | valaki, aki megtanítson a hiszekegyre.~Erre a szóra 2857 6 | megtanítson a hiszekegyre.~Erre a szóra egyszerre fölpattant 2858 6 | szóra egyszerre fölpattant a Lacika az anyja öléből, 2859 6 | arccal:~– Megtanítom én arra a bácsit!~Megenni való volt 2860 6 | bácsit!~Megenni való volt ez a gyerek! Egy négyesztendős 2861 6 | négyesztendős hittérítő. A lévitának már a nyelve hegyén 2862 6 | hittérítő. A lévitának már a nyelve hegyén volt a megfeddés, 2863 6 | már a nyelve hegyén volt a megfeddés, hogy ilyen szent 2864 6 | poharak között vellikálni; de a gyerek szava lefegyverezte 2865 6 | gyerek szava lefegyverezte a szigorúságat.~Mikor az a 2866 6 | a szigorúságat.~Mikor az a kis poronty mondja azt a 2867 6 | a kis poronty mondja azt a Krisztus-tagadónak: „Majd 2868 6 | kérdezte Kadarkuthy.~Ezzel a kérdéssel egészen vakmerővé 2869 6 | egészen vakmerővé tette a gyereket.~– Meg én! – s 2870 6 | Kadarkuthy aztán odaemelte a gyermeket az ölébe. Farkasszemek 2871 6 | Farkasszemek zöld tüze szikrázott a szemében. („Hisz ez a poronty 2872 6 | szikrázott a szemében. („Hisz ez a poronty is Kadarkuthy Viktor 2873 6 | Viktor fia! Tehát az enyim!”)~A Lacika aztán elmondta előtte 2874 6 | megszaggatva, az egész hiszekegyet; a vendég úr utána dörögte.~– 2875 6 | dörögte.~– Mármost mondja el a bácsi!~Kadarkuthy Viktor 2876 6 | Hiszen könyv nélkül tudta; a kolostorban volt módja megtanulni. 2877 6 | volt módja megtanulni. De a komédiajátszás végett mégis 2878 6 | itt-amott fönnakadna, különösen a Szentlélek szakaszánál; 2879 6 | Szentlélek szakaszánál; a Lacika kisegítette, úgyhogy 2880 6 | már hibátlanul el tudta a vendég úr mondani az egész 2881 6 | egész credót.~Bíró uram a kés nyelével ütötte az asztalt 2882 6 | dicső! Az Úr csodákat művel a gyermekek által! Még ilyet 2883 6 | Még ilyet nem hallottam.~A tiszteletesné kacagott örömében.~– 2884 6 | örömében.~– Még áttéríti a mi kis Lacikánk a vendég 2885 6 | áttéríti a mi kis Lacikánk a vendég urat.~Hanem a lévita 2886 6 | Lacikánk a vendég urat.~Hanem a lévita savanyú képet csinált 2887 6 | csinált hozzá.~– Elég lesz már a tréfából – dörmögé morózusan. – 2888 6 | tréfából – dörmögé morózusan. – A hitvallás dolga nem gyermekjáték.~– 2889 6 | egészen komolyan veszem a dolgotmondá a vendég. 2890 6 | veszem a dolgotmondá a vendég. S azzal a gyermeket 2891 6 | mondá a vendég. S azzal a gyermeket letette az öléből; 2892 6 | előbb azonban megcsókolá a száját. A gyermek odabújt 2893 6 | azonban megcsókolá a száját. A gyermek odabújt az anyja 2894 6 | odabújt az anyja ölébe, s a vendég csókjától még nedves 2895 6 | ajkával közölte az anyjával a csókot. (Ezt is észrevette 2896 6 | Hogyhogy, uram? – sürgeté a lévita.~– Egyszerű és érthető 2897 6 | lévita.~– Egyszerű és érthető a dolog. Én itt szándékozom 2898 6 | dolog. Én itt szándékozom a Bükkben letelepedni, ha 2899 6 | telepekre találok, s otthagyom a Székelységben az egész falut, 2900 6 | élhetek.~(Ő! Az ateista!)~– A zsidó valláshoz legközelebb 2901 6 | valláshoz legközelebb áll a kálvinista. Legkevesebb 2902 6 | hogy áttérek.~Bíró uram a fájó fogára akart tapintani 2903 6 | fájó fogára akart tapintani a vendég úrnak.~– De akkor 2904 6 | keresztelkedni.~– Tudommondá a báró vállrándítva. (Egy 2905 6 | keresnem. Bíró uram elvállalja a keresztapai tisztet, s talán 2906 6 | keresztapai tisztet, s talán a tiszteletes asszonyt szabad 2907 6 | fenyegető veszélynek? Vagy csak a szemérmetesség orcapirulása? 2908 6 | orcapirulása? Hogy már őneki, a fiatal asszonykának, ilyen 2909 6 | nagy mahumed ember legyen a keresztfia!~Segítségére 2910 6 | keresztfia!~Segítségére sietett a tiszteletes.~– Hát én arról 2911 6 | hogy ha contentumára van a helvéciai confessióra áttérni, 2912 6 | tanácsolnám, hogy végeztesse ezt a ceremóniát Miskolcon, a 2913 6 | a ceremóniát Miskolcon, a nagy templomban, a nagytiszteletű 2914 6 | Miskolcon, a nagy templomban, a nagytiszteletű sénior úr 2915 6 | nagytiszteletű sénior úr által, a vicispán és vicispánné keresztszülői 2916 6 | mellett, ne pedig ebben a mi kis, minden világtól 2917 6 | én plánumomban éppen ez a rejtett falucska quadrál 2918 6 | falucska quadrál bele. Ugyebár, a lévita keresztelhet?~– Igen. 2919 6 | Az evangélium nem köti a keresztelést papi méltósághoz, 2920 6 | keresztelést papi méltósághoz, a mi fölfogásunk szerint.~– 2921 6 | hagyom magamra töltetni a keresztvizet, vicispáni 2922 6 | asszisztencia mellett, annak a híre szétmegy az egész országban: 2923 6 | szétmegy az egész országban: a Székelyföldön is megtudják 2924 6 | mert az ottani üveghutámnak a vevői, szállítói mind szombatosok. 2925 6 | Barátfalván megy végbe a kikeresztelkedésem, soha 2926 6 | sem tudnak abból semmit a székelyek.~– No most már 2927 6 | Tehát, ha szabad ismételnem a kérésemet a tiszteletes 2928 6 | szabad ismételnem a kérésemet a tiszteletes asszonyhoz: 2929 6 | keresztanyám lenni?~Hermina előbb a férjére nézett; az helyeslő 2930 6 | helyeslő bólintást tett a fejével. Arra aztán tartózkodó 2931 6 | tartózkodó lassússággal mozdítá a vendég úr felé a kezét.~ 2932 6 | mozdítá a vendég úr felé a kezét.~Úgy illet, hogy az 2933 6 | illet, hogy az megcsókolja a feléje nyújtott kezet. Hogyne? 2934 6 | nyújtott kezet. Hogyne? A keresztanyjáét – a keresztfia!~( 2935 6 | Hogyne? A keresztanyjáét – a keresztfia!~(Tehát már annyira 2936 6 | Viktorné kezére! Még több olaj a tűzre!)~A tiszteletesné 2937 6 | Még több olaj a tűzre!)~A tiszteletesné idején látta 2938 6 | idején látta észrevenni, hogy a Lacika elálmosodott. Engedelmet 2939 6 | elálmosodott. Engedelmet kért, hogy a kisfiát a szobájába vihesse 2940 6 | Engedelmet kért, hogy a kisfiát a szobájába vihesse lefektetni.~– 2941 6 | testi-lelki jóvoltáért ebből a méhserből – indítványozó 2942 6 | viszonozni kellett Herminának. A méhsert asszonyok is ihatják. 2943 6 | méhsert asszonyok is ihatják. A méhserben nincs tűz.~Tehát 2944 6 | Az ő poharukban volt tűz.~A tiszteletesné ismét bebugyolálta 2945 6 | tiszteletesné ismét bebugyolálta a kisfiát, bekötötte a maga 2946 6 | bebugyolálta a kisfiát, bekötötte a maga fejét, állát a selyemkendővel, 2947 6 | bekötötte a maga fejét, állát a selyemkendővel, éjszakát 2948 6 | kívánt az uraknak, s elhagyta a szobát.~Bíró uram még ott 2949 6 | cseppet; nemcsak azért, mert a sereskancsót nem illik félig 2950 6 | az asztalon, az megbántás a házigazdára nézve, hanem 2951 6 | házigazdára nézve, hanem hogy a holnapi rendet közösen megállapítsák; 2952 6 | mitévők legyünk. Mert ha a homoktelepet, meg a mészvágást 2953 6 | Mert ha a homoktelepet, meg a mészvágást akarjuk szemügyre 2954 6 | odáig, mert térdig ér ám a , s istentiszteletig készen 2955 6 | legyenek vele, hogy aztán mind a hívek jelen lehessenek ezen 2956 6 | hívek jelen lehessenek ezen a mi holnapi nevezetes ceremóniánkon.~– 2957 6 | Helyes, komámuram – hagyá a lévita.~Ekkor Danavár uram 2958 6 | Ekkor Danavár uram egyenesen a vendég úrhoz fordult a kérdéssel~– 2959 6 | egyenesen a vendég úrhoz fordult a kérdéssel~– De hát igazán 2960 6 | nagy uram, hogy itt a mi kis templomunkban felvegye 2961 6 | kis templomunkban felvegye a szent keresztséget?~– Amit 2962 6 | hogy kész búcsút venni a zsidó vallásától, akkor 2963 6 | velünk együtt sonkát enni!~A lévita elmosolyodott. Bíró 2964 6 | kimesterkedte, hogy azt a bizonyos valamit, amit ő 2965 6 | bizonyos valamit, amit ő látott a pitvarban a fatálon hűlni, 2966 6 | amit ő látott a pitvarban a fatálon hűlni, az asztalra 2967 6 | az asztalra hozzák. Ez a sonka. Ez volt a harmadik 2968 6 | hozzák. Ez a sonka. Ez volt a harmadik ok! Igaza volt. 2969 6 | Sonka nélkül nem karácsony a karácsony. Aztán avégett 2970 6 | is lett az előkészítve. A tiszteletes asszony csak 2971 6 | meg ne botránkoztassa vele a székelyföldi vendégét, akiről 2972 6 | étkezési tilalmait respektálja.~A lévita kikiáltott a Makkának, 2973 6 | respektálja.~A lévita kikiáltott a Makkának, hogy hozza be 2974 6 | Makkának, hogy hozza be a sonkát. Abból azután ő maga 2975 6 | azután ő maga nyiszálta le a éles konyhakéssel, amit 2976 6 | hozzáfent az acéljához, a szép mosolygós piros szeleteket, 2977 6 | piros szeleteket, s lerakta a kés lapjával a vendégei 2978 6 | s lerakta a kés lapjával a vendégei tányérjára.~Ekkor 2979 6 | tökéletesen megnyugodhatott a székely üveghutás komoly 2980 6 | hogy megduplázta, triplázta a sonkaszeletet, de sőt a 2981 6 | a sonkaszeletet, de sőt a szalonnájával s a barna 2982 6 | de sőt a szalonnájával s a barna bőrkéjével együtt 2983 6 | bőrkéjével együtt tömte a szájába. De már ennek kálvinista 2984 6 | gyomrának is kell lenni!~A sonkafalatozás közben aztán 2985 6 | közben aztán megállapodtak a holnapi elvégzendőkben. 2986 6 | holnapi elvégzendőkben. A ceremónia után következik 2987 6 | ceremónia után következik a lakoma, amit a község presbiteriuma 2988 6 | következik a lakoma, amit a község presbiteriuma fog 2989 6 | Bíróné asszonyom maga lesz a szakácsné. Tizenegy órakor 2990 6 | tizenkettőkor végződik; akkor a vendég úr a tiszteletessel 2991 6 | végződik; akkor a vendég úr a tiszteletessel meg Danavár 2992 6 | urammal fölkerekedik, bejárják a bejárandó helyeket, hogy 2993 6 | alkonyatra visszatérhessenek. A barátfalvi völgyben korán 2994 6 | barátfalvi völgyben korán lemegy a nap. Bíró uram mindenütt 2995 6 | aztán egypár órát engednek a pihenésnek. Akkor egy kis 2996 6 | borlevessel fölmelegítve a gyomrukat, tarisznyába téve 2997 6 | gyomrukat, tarisznyába téve a fagyos szalonnát, kenyeret, 2998 6 | fagyos szalonnát, kenyeret, a két uraság vállára veszi 2999 6 | két uraság vállára veszi a puskáját, s elmegy farkast 3000 6 | elmegy farkast lesni, míg a hold fel nem . Oda már


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3659

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License