Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1896 1
200 2
46 1
a 3659
ab 1
abád 1
abaposztó 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3659 a
1275 az
581 hogy
479 nem
Jókai Mór
A barátfalvi lévita

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3659

                                                    bold = Main text
     Part                                           grey = Comment text
3501 7 | Hiszen úgy reszketek. A hideg ráz. Fogd meg a kezemet.~ 3502 7 | reszketek. A hideg ráz. Fogd meg a kezemet.~Odanyújtá a kezét 3503 7 | meg a kezemet.~Odanyújtá a kezét Guthay Lőrincnek. 3504 7 | volt az, mint egy halottnak a keze.~– Csinálj tüzet inkább.~ 3505 7 | Csinálj tüzet inkább.~A lévita erre odament a leskunyhóhoz, 3506 7 | inkább.~A lévita erre odament a leskunyhóhoz, fölnyitotta 3507 7 | fölnyitotta annak az ajtaját. A puskavesszővel kellett benyúlni 3508 7 | likán, s úgy emelni föl a reteszt. Odabenn aztán volt 3509 7 | aztán volt tűzszerszám. A kunyhó közelében volt fölmáglyázva 3510 7 | közelében volt fölmáglyázva a targally, azt csak meg kellett 3511 7 | gyújtani az égő csóvával: a tűz vígan ropogva égett.~ 3512 7 | Viktor térdre ereszkedett a tűz mellé, s kezeit összetette 3513 7 | mellé, s kezeit összetette a mellén: fázott, reszketett. 3514 7 | Szemei merően bámultak a lobogó tűzbe; még most is 3515 7 | lobogó tűzbe; még most is a pokoli rémképeket látta 3516 7 | csöpp szívem sem. Megették a farkasok! Ne hagyj nekik 3517 7 | széttépni!~Guthay Lőrinc odaült a térdeplő férfi mellé, s 3518 7 | mellé, s átölelte annak a vállát.~– Ne félj! Elvertük 3519 7 | vállát.~– Ne félj! Elvertük a cudar bestiákat. Ott hevernek 3520 7 | bestiákat. Ott hevernek a havon. Kettőt te öltél meg, 3521 7 | öltél meg, kettőt én.~Erre a szóra elkezdett Kadarkuthynak 3522 7 | az ördögöksuttogá. – A mi lelkünket megszálló ördögök. 3523 7 | mely külső jelben tanúsítá a nagy lelki fordulatot; de 3524 7 | magához Guthay fejét, hogy a fülébe súghassa~– Én teneked 3525 7 | fülébe súghassa~– Én teneked a lelkemmel tartozom. Te a 3526 7 | a lelkemmel tartozom. Te a lelkemet adtad vissza. Eddig 3527 7 | vissza. Eddig nem volt.~A lévita vette észre, hogy 3528 7 | Nagyon elcsigázott ez a hajcihő. Most már eszemen 3529 7 | beszélni. Te kiegyenlítetted a tartozásodat ellenemben; 3530 7 | neked tartozom. Eredj haza a feleségedhez, s mondd el 3531 7 | férjét nem üldözi senki a világon többé. Te visszatérhetsz 3532 7 | hit szerint, hogy viselje a te nevedet. Szüleid meghaltak. 3533 7 | ember lett. Fia elvette a te szüleid fogadott leányát. 3534 7 | szüleid fogadott leányát. A két család közti átok megszűnt. 3535 7 | család közti átok megszűnt. A feleséged szép vagyon örökölt; 3536 7 | kerülni. Ellenkező esetben a városi kórház alapítványául 3537 7 | élhettek szülővárosodban; te a tudományoknak élhetsz, tisztességes 3538 7 | szerezhetsz; egy makula nem lesz a neveden. Én úgy elhagyom 3539 7 | most már forró volt az.~– A bocsánatot köszönöm, ezt 3540 7 | De azon túl semmit. Én a feleségemnek el nem mondhatom 3541 7 | feleségemnek el nem mondhatom ennek a mostani órának a történetét; 3542 7 | mondhatom ennek a mostani órának a történetét; mert azzal egész 3543 7 | boldogsága az én sorsom is. A birtokra, amit neki hagyományoztak, 3544 7 | amit neki hagyományoztak, a város gyámoltalan lázárainak 3545 7 | szüksége van, nekünk nincs. A mi kenyerünk híveink szívében 3546 7 | van, s az termőföld. A fiamat arra fogom nevelni, 3547 7 | szorgalma után megéljen. A pénz elgurul, a földbirtok 3548 7 | megéljen. A pénz elgurul, a földbirtok elszalad a kényeztetett 3549 7 | elgurul, a földbirtok elszalad a kényeztetett úrfiak kezéből 3550 7 | kezéből és lába alól; hanem a szegény ember fiának a munkakedve 3551 7 | hanem a szegény ember fiának a munkakedve dominium és kapitális, 3552 7 | el soha. Mi itt maradunk a barátfalvi völgyben. Különbség 3553 7 | mondá Kadarkuthy fölállva a tűz mellől. – Most hát töltsük 3554 7 | Most hát töltsük meg újra a fegyvereinket, s aztán te 3555 7 | aztán te majd vezess el a kocsiútig, amelyen Szentpéterre 3556 7 | elejtett farkasokat cipeljük be a leskunyhóba, mert ez most 3557 7 | Nem valaki, de valami. A farkasok visszajönnek, s 3558 7 | farkasok visszajönnek, s a megölt pajtásaikat fölfalják.~– 3559 7 | pajtásaikat fölfalják.~– Ah! A kannibálok! A saját testvéreiket.~– 3560 7 | fölfalják.~– Ah! A kannibálok! A saját testvéreiket.~– Te 3561 7 | jövök, s ott „louve”-nak a fortificatio nimfáit hívják.~– 3562 7 | elég jól viselted magadat a farkasok első rendezvousjában.~ 3563 7 | segített Kadarkuthy Guthaynak a vadászzsákmányt a leskunyhóba 3564 7 | Guthaynak a vadászzsákmányt a leskunyhóba behordani. Majd 3565 7 | behordani. Majd holnap eljönnek a munkások a bundáikért.~– 3566 7 | holnap eljönnek a munkások a bundáikért.~– De biz ezt 3567 7 | bundáikért.~– De biz ezt a kis ártatlan malacot sem 3568 7 | hagyom itt prédára mondá a lévita, s odament a hangafabokorhoz. 3569 7 | mondá a lévita, s odament a hangafabokorhoz. A kismalacnak 3570 7 | odament a hangafabokorhoz. A kismalacnak már volt annyi 3571 7 | már volt annyi esze, hogy a nagy farkasvonítás közben 3572 7 | nyikkanjon, hanem elbújjon a páfrán közé. – Majd mikor 3573 7 | páfrán közé. – Majd mikor a falu végéhez érünk, kieresztem 3574 7 | végéhez érünk, kieresztem a zsákból; hazatalál ez magától.~ 3575 7 | sáscsutakból fáklyákat készítettek a vadászok, s azokat meggyújtva, 3576 7 | meggyújtva, hatoltak ki a veszedelmes völgyből, fel 3577 7 | veszedelmes völgyből, fel a vízválasztóig. A szekérútnál, 3578 7 | völgyből, fel a vízválasztóig. A szekérútnál, a keresztfa 3579 7 | vízválasztóig. A szekérútnál, a keresztfa előtt, megölelték 3580 7 | meg, hogy mi történt ezen a réméjszakán a farkasok völgyében.~ 3581 7 | történt ezen a réméjszakán a farkasok völgyében.~ 3582 8 | Mi volt az a nagy változás?~Kadarkuthy 3583 8 | érkezett be gyalogsorban a szentpéteri vendéglőhöz, 3584 8 | hajdani principálisát, a komédiást, hátrahagyta. 3585 8 | egy üveg alamázia mellett.~A báró ki volt melegedve a 3586 8 | A báró ki volt melegedve a gyaloglásban, a süveget 3587 8 | melegedve a gyaloglásban, a süveget levette az izzadt 3588 8 | levette az izzadt fejéről, s a farkasbőrkosokot panyókára 3589 8 | farkasbőrkosokot panyókára veté a vállára, úgy lépett be a 3590 8 | a vállára, úgy lépett be a korcsmaszobába. Hát amint 3591 8 | korcsmaszobába. Hát amint a Herkules megpillantá a belépőt, 3592 8 | amint a Herkules megpillantá a belépőt, fölugrott a padról; 3593 8 | megpillantá a belépőt, fölugrott a padról; mint aki kísértetet 3594 8 | az asztalon, s kiszaladt a söntés ajtaján, folyvást 3595 8 | ijedtségtől kidülledt szemekkel.~A báró utána kiáltott, a korcsmáros 3596 8 | A báró utána kiáltott, a korcsmáros meg is fogta; 3597 8 | fogta; de az föltaszítá a korcsmárost, s úgy elszaladt, 3598 8 | lelte? – kérdé elbámulva a báró.~– De hát a cechjét1 3599 8 | elbámulva a báró.~– De hát a cechjét1 kifizette volna! – 3600 8 | kifizette volna! – lamentált a korcsmáros.~Efelől megvigasztalta 3601 8 | korcsmáros.~Efelől megvigasztalta a báró; letéve az asztalra 3602 8 | báró; letéve az asztalra a kétnapi ellátást fedező 3603 8 | Miskolcra mehessek! – parancsolá a báró.~Ott szalonnázott éppen 3604 8 | üres szekérrel jött vissza a dédesi vásárból; annak volt 3605 8 | megvolt az alku közte és a báró között.~– Jól van, 3606 8 | van, öreguracskámmondá a kocsisember. – Elszállítom 3607 8 | kegyelmedet repülve arra a Miskaócra, csak jól megfogózzék 3608 8 | Miskaócra, csak jól megfogózzék a lőcsbe, hogy ki ne górjon 3609 8 | lőcsbe, hogy ki ne górjon a saroglyából, öreg uracskám.~– 3610 8 | öreg uracskám.~– Aztán majd a Tozsó borbély előtt álljunk 3611 8 | borbély előtt álljunk meg a városban. Tudja kend, hol 3612 8 | nyúzni! Hogy ne tudnám én a Tozsó borbélyt, öreguracskám?~– 3613 8 | méltóságos öreg bárócskám.~A négy bozontos táltos csakugyan 3614 8 | csakugyan repülve szállította be a bárót Miskolcra, letéve 3615 8 | letéve őt, kívánsága szerint, a Tozsó borbély műhelye előtt.~ 3616 8 | Tozsó borbély műhelye előtt.~A báró belépett az officinába, 3617 8 | officinába, s azt mondá a principálisnak, hogy futtasson 3618 8 | hogy futtasson el valakit a bírónál hagyott öltözetéért, 3619 8 | s aközben hozza rendbe a frizuráját.~Tozsó mester 3620 8 | Tozsó mester összecsapta a tenyereit.~– De báró úr! 3621 8 | De báró úr! Mit csinált a hajával?~– Hát mit csináltam?~– 3622 8 | csináltam?~– Nézzen ide a tükörbe! – s azzal eléje 3623 8 | tükörbe! – s azzal eléje tartá a kézitükröt. Kadarkuthy nem 3624 8 | galambfehér volt. Azokban a rémséges percekben egyszerre 3625 8 | megőszült.~Egyet rántott a vállán.~– Legalább nem kell 3626 8 | vállán.~– Legalább nem kell a hajamat többet bepúdereztetni.~ 3627 8 | divatja szerint jól illett a fehér hajzat a fiatal archoz 3628 8 | jól illett a fehér hajzat a fiatal archoz férfiaknál, 3629 8 | férfiaknál, nőknél egyaránt. A tulajdon hajszínével civilizált 3630 8 | civilizált ember nem jelent meg a világ előtt. Ha ezt a Pentateuch 3631 8 | meg a világ előtt. Ha ezt a Pentateuch szerzője tudta 3632 8 | fehér hajjal jött volna elő a föld méhéből – és egymás 3633 8 | kosztümjébe átöltözve, sietett a másodalispánné látogatására.~ 3634 8 | másodalispánné látogatására.~A tekintetes asszony nagy 3635 8 | asszony nagy örömmel fogadta a bárót.~Kadarkuthy azon kezdé, 3636 8 | elejétől végig elmondta a derék matrónának mindazt, 3637 8 | néhány nap alatt. Egész a kölcsönös kiengesztelődésig.~ 3638 8 | kölcsönös kiengesztelődésig.~A vicispánné nagy érdeklődéssel 3639 8 | érdeklődéssel hallgatta a figyelemlekötő előadást.~ 3640 8 | figyelemlekötő előadást.~A báró beszédéből mély érzés 3641 8 | tiszta igazság tündökölt elő. A széplelkű úrhölgy gyakran 3642 8 | úrhölgy gyakran törölgeté a szemeit.~Utóvégre, mintegy 3643 8 | anyai áldásképpen, rátette a kezét a báró fejére.~Azután 3644 8 | áldásképpen, rátette a kezét a báró fejére.~Azután rögtön, 3645 8 | elálmélkodva mondá:~– Nézze csak! A báró feje nincsen púderezve, 3646 8 | történetből nem tudott meg a köznapi világ semmit. Akik 3647 8 | titkos történetet rejtegetnek a mi családi krónikáink.~A 3648 8 | a mi családi krónikáink.~A legközelebbi tavasszal azonban 3649 8 | tavasszal azonban érkezett a postán extrakurírral egy 3650 8 | zacskó Franciaországból, a barátfalvi lévitának címezve. 3651 8 | barátfalvi lévitának címezve. Az a zacskó töltve volt a még 3652 8 | Az a zacskó töltve volt a még akkor e földön ismeretlen „ 3653 8 | áldatlan földnek! Ez az a fa, amely minden mostoha 3654 8 | olyanokban, amikben már a vad ciher sem marad meg, 3655 8 | s gazdagítja édes mézzel a méhköpűket.~Ezzel az akácfamaggal 3656 8 | Guthay Lőrinc visszavívta a hívei számára a zápor ásta 3657 8 | visszavívta a hívei számára a zápor ásta szántóföldek 3658 8 | szántóvetők lehettek, örülhettek a kalászérésnek és aratásnak.~ 3659 8(1)| Nincs magyar szó a szótárban.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3659

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License