| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 1896 1 200 2 46 1 a 3659 ab 1 abád 1 abaposztó 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3659 a 1275 az 581 hogy 479 nem | Jókai Mór A barátfalvi lévita IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
3501 7 | Hiszen úgy reszketek. A hideg ráz. Fogd meg a kezemet.~
3502 7 | reszketek. A hideg ráz. Fogd meg a kezemet.~Odanyújtá a kezét
3503 7 | meg a kezemet.~Odanyújtá a kezét Guthay Lőrincnek.
3504 7 | volt az, mint egy halottnak a keze.~– Csinálj tüzet inkább.~
3505 7 | Csinálj tüzet inkább.~A lévita erre odament a leskunyhóhoz,
3506 7 | inkább.~A lévita erre odament a leskunyhóhoz, fölnyitotta
3507 7 | fölnyitotta annak az ajtaját. A puskavesszővel kellett benyúlni
3508 7 | likán, s úgy emelni föl a reteszt. Odabenn aztán volt
3509 7 | aztán volt tűzszerszám. A kunyhó közelében volt fölmáglyázva
3510 7 | közelében volt fölmáglyázva a targally, azt csak meg kellett
3511 7 | gyújtani az égő csóvával: a tűz vígan ropogva égett.~
3512 7 | Viktor térdre ereszkedett a tűz mellé, s kezeit összetette
3513 7 | mellé, s kezeit összetette a mellén: fázott, reszketett.
3514 7 | Szemei merően bámultak a lobogó tűzbe; még most is
3515 7 | lobogó tűzbe; még most is a pokoli rémképeket látta
3516 7 | csöpp szívem sem. Megették a farkasok! Ne hagyj nekik
3517 7 | széttépni!~Guthay Lőrinc odaült a térdeplő férfi mellé, s
3518 7 | mellé, s átölelte annak a vállát.~– Ne félj! Elvertük
3519 7 | vállát.~– Ne félj! Elvertük a cudar bestiákat. Ott hevernek
3520 7 | bestiákat. Ott hevernek a havon. Kettőt te öltél meg,
3521 7 | öltél meg, kettőt én.~Erre a szóra elkezdett Kadarkuthynak
3522 7 | az ördögök – suttogá. – A mi lelkünket megszálló ördögök.
3523 7 | mely külső jelben tanúsítá a nagy lelki fordulatot; de
3524 7 | magához Guthay fejét, hogy a fülébe súghassa~– Én teneked
3525 7 | fülébe súghassa~– Én teneked a lelkemmel tartozom. Te a
3526 7 | a lelkemmel tartozom. Te a lelkemet adtad vissza. Eddig
3527 7 | vissza. Eddig nem volt.~A lévita vette észre, hogy
3528 7 | Nagyon elcsigázott ez a hajcihő. Most már eszemen
3529 7 | beszélni. Te kiegyenlítetted a tartozásodat ellenemben;
3530 7 | neked tartozom. Eredj haza a feleségedhez, s mondd el
3531 7 | férjét nem üldözi senki a világon többé. Te visszatérhetsz
3532 7 | hit szerint, hogy viselje a te nevedet. Szüleid meghaltak.
3533 7 | ember lett. Fia elvette a te szüleid fogadott leányát.
3534 7 | szüleid fogadott leányát. A két család közti átok megszűnt.
3535 7 | család közti átok megszűnt. A feleséged szép vagyon örökölt;
3536 7 | kerülni. Ellenkező esetben a városi kórház alapítványául
3537 7 | élhettek szülővárosodban; te a tudományoknak élhetsz, tisztességes
3538 7 | szerezhetsz; egy makula nem lesz a neveden. Én úgy elhagyom
3539 7 | most már forró volt az.~– A bocsánatot köszönöm, ezt
3540 7 | De azon túl semmit. Én a feleségemnek el nem mondhatom
3541 7 | feleségemnek el nem mondhatom ennek a mostani órának a történetét;
3542 7 | mondhatom ennek a mostani órának a történetét; mert azzal egész
3543 7 | boldogsága az én sorsom is. A birtokra, amit neki hagyományoztak,
3544 7 | amit neki hagyományoztak, a város gyámoltalan lázárainak
3545 7 | szüksége van, nekünk nincs. A mi kenyerünk híveink szívében
3546 7 | van, s az jó termőföld. A fiamat arra fogom nevelni,
3547 7 | szorgalma után megéljen. A pénz elgurul, a földbirtok
3548 7 | megéljen. A pénz elgurul, a földbirtok elszalad a kényeztetett
3549 7 | elgurul, a földbirtok elszalad a kényeztetett úrfiak kezéből
3550 7 | kezéből és lába alól; hanem a szegény ember fiának a munkakedve
3551 7 | hanem a szegény ember fiának a munkakedve dominium és kapitális,
3552 7 | el soha. Mi itt maradunk a barátfalvi völgyben. Különbség
3553 7 | mondá Kadarkuthy fölállva a tűz mellől. – Most hát töltsük
3554 7 | Most hát töltsük meg újra a fegyvereinket, s aztán te
3555 7 | aztán te majd vezess el a kocsiútig, amelyen Szentpéterre
3556 7 | elejtett farkasokat cipeljük be a leskunyhóba, mert ez most
3557 7 | Nem valaki, de valami. A farkasok visszajönnek, s
3558 7 | farkasok visszajönnek, s a megölt pajtásaikat fölfalják.~–
3559 7 | pajtásaikat fölfalják.~– Ah! A kannibálok! A saját testvéreiket.~–
3560 7 | fölfalják.~– Ah! A kannibálok! A saját testvéreiket.~– Te
3561 7 | jövök, s ott „louve”-nak a fortificatio nimfáit hívják.~–
3562 7 | elég jól viselted magadat a farkasok első rendezvousjában.~
3563 7 | segített Kadarkuthy Guthaynak a vadászzsákmányt a leskunyhóba
3564 7 | Guthaynak a vadászzsákmányt a leskunyhóba behordani. Majd
3565 7 | behordani. Majd holnap eljönnek a munkások a bundáikért.~–
3566 7 | holnap eljönnek a munkások a bundáikért.~– De biz ezt
3567 7 | bundáikért.~– De biz ezt a kis ártatlan malacot sem
3568 7 | hagyom itt prédára mondá a lévita, s odament a hangafabokorhoz.
3569 7 | mondá a lévita, s odament a hangafabokorhoz. A kismalacnak
3570 7 | odament a hangafabokorhoz. A kismalacnak már volt annyi
3571 7 | már volt annyi esze, hogy a nagy farkasvonítás közben
3572 7 | nyikkanjon, hanem elbújjon a páfrán közé. – Majd mikor
3573 7 | páfrán közé. – Majd mikor a falu végéhez érünk, kieresztem
3574 7 | végéhez érünk, kieresztem a zsákból; hazatalál ez magától.~
3575 7 | sáscsutakból fáklyákat készítettek a vadászok, s azokat meggyújtva,
3576 7 | meggyújtva, hatoltak ki a veszedelmes völgyből, fel
3577 7 | veszedelmes völgyből, fel a vízválasztóig. A szekérútnál,
3578 7 | völgyből, fel a vízválasztóig. A szekérútnál, a keresztfa
3579 7 | vízválasztóig. A szekérútnál, a keresztfa előtt, megölelték
3580 7 | meg, hogy mi történt ezen a réméjszakán a farkasok völgyében.~
3581 7 | történt ezen a réméjszakán a farkasok völgyében.~
3582 8 | Mi volt az a nagy változás?~Kadarkuthy
3583 8 | érkezett be gyalogsorban a szentpéteri vendéglőhöz,
3584 8 | hajdani principálisát, a komédiást, hátrahagyta.
3585 8 | egy üveg alamázia mellett.~A báró ki volt melegedve a
3586 8 | A báró ki volt melegedve a gyaloglásban, a süveget
3587 8 | melegedve a gyaloglásban, a süveget levette az izzadt
3588 8 | levette az izzadt fejéről, s a farkasbőrkosokot panyókára
3589 8 | farkasbőrkosokot panyókára veté a vállára, úgy lépett be a
3590 8 | a vállára, úgy lépett be a korcsmaszobába. Hát amint
3591 8 | korcsmaszobába. Hát amint a Herkules megpillantá a belépőt,
3592 8 | amint a Herkules megpillantá a belépőt, fölugrott a padról;
3593 8 | megpillantá a belépőt, fölugrott a padról; mint aki kísértetet
3594 8 | az asztalon, s kiszaladt a söntés ajtaján, folyvást
3595 8 | ijedtségtől kidülledt szemekkel.~A báró utána kiáltott, a korcsmáros
3596 8 | A báró utána kiáltott, a korcsmáros meg is fogta;
3597 8 | fogta; de az föltaszítá a korcsmárost, s úgy elszaladt,
3598 8 | lelte? – kérdé elbámulva a báró.~– De hát a cechjét1
3599 8 | elbámulva a báró.~– De hát a cechjét1 kifizette volna! –
3600 8 | kifizette volna! – lamentált a korcsmáros.~Efelől megvigasztalta
3601 8 | korcsmáros.~Efelől megvigasztalta a báró; letéve az asztalra
3602 8 | báró; letéve az asztalra a kétnapi ellátást fedező
3603 8 | Miskolcra mehessek! – parancsolá a báró.~Ott szalonnázott éppen
3604 8 | üres szekérrel jött vissza a dédesi vásárból; annak volt
3605 8 | megvolt az alku közte és a báró között.~– Jól van,
3606 8 | van, öreguracskám – mondá a kocsisember. – Elszállítom
3607 8 | kegyelmedet repülve arra a Miskaócra, csak jól megfogózzék
3608 8 | Miskaócra, csak jól megfogózzék a lőcsbe, hogy ki ne górjon
3609 8 | lőcsbe, hogy ki ne górjon a saroglyából, öreg uracskám.~–
3610 8 | öreg uracskám.~– Aztán majd a Tozsó borbély előtt álljunk
3611 8 | borbély előtt álljunk meg a városban. Tudja kend, hol
3612 8 | nyúzni! Hogy ne tudnám én a Tozsó borbélyt, öreguracskám?~–
3613 8 | méltóságos öreg bárócskám.~A négy bozontos táltos csakugyan
3614 8 | csakugyan repülve szállította be a bárót Miskolcra, letéve
3615 8 | letéve őt, kívánsága szerint, a Tozsó borbély műhelye előtt.~
3616 8 | Tozsó borbély műhelye előtt.~A báró belépett az officinába,
3617 8 | officinába, s azt mondá a principálisnak, hogy futtasson
3618 8 | hogy futtasson el valakit a bírónál hagyott öltözetéért,
3619 8 | s aközben hozza rendbe a frizuráját.~Tozsó mester
3620 8 | Tozsó mester összecsapta a tenyereit.~– De báró úr!
3621 8 | De báró úr! Mit csinált a hajával?~– Hát mit csináltam?~–
3622 8 | csináltam?~– Nézzen ide a tükörbe! – s azzal eléje
3623 8 | tükörbe! – s azzal eléje tartá a kézitükröt. Kadarkuthy nem
3624 8 | galambfehér volt. Azokban a rémséges percekben egyszerre
3625 8 | megőszült.~Egyet rántott a vállán.~– Legalább nem kell
3626 8 | vállán.~– Legalább nem kell a hajamat többet bepúdereztetni.~
3627 8 | divatja szerint jól illett a fehér hajzat a fiatal archoz
3628 8 | jól illett a fehér hajzat a fiatal archoz férfiaknál,
3629 8 | férfiaknál, nőknél egyaránt. A tulajdon hajszínével civilizált
3630 8 | civilizált ember nem jelent meg a világ előtt. Ha ezt a Pentateuch
3631 8 | meg a világ előtt. Ha ezt a Pentateuch szerzője tudta
3632 8 | fehér hajjal jött volna elő a föld méhéből – és egymás
3633 8 | kosztümjébe átöltözve, sietett a másodalispánné látogatására.~
3634 8 | másodalispánné látogatására.~A tekintetes asszony nagy
3635 8 | asszony nagy örömmel fogadta a bárót.~Kadarkuthy azon kezdé,
3636 8 | elejétől végig elmondta a derék matrónának mindazt,
3637 8 | néhány nap alatt. Egész a kölcsönös kiengesztelődésig.~
3638 8 | kölcsönös kiengesztelődésig.~A vicispánné nagy érdeklődéssel
3639 8 | érdeklődéssel hallgatta a figyelemlekötő előadást.~
3640 8 | figyelemlekötő előadást.~A báró beszédéből mély érzés
3641 8 | tiszta igazság tündökölt elő. A széplelkű úrhölgy gyakran
3642 8 | úrhölgy gyakran törölgeté a szemeit.~Utóvégre, mintegy
3643 8 | anyai áldásképpen, rátette a kezét a báró fejére.~Azután
3644 8 | áldásképpen, rátette a kezét a báró fejére.~Azután rögtön,
3645 8 | elálmélkodva mondá:~– Nézze csak! A báró feje nincsen púderezve,
3646 8 | történetből nem tudott meg a köznapi világ semmit. Akik
3647 8 | titkos történetet rejtegetnek a mi családi krónikáink.~A
3648 8 | a mi családi krónikáink.~A legközelebbi tavasszal azonban
3649 8 | tavasszal azonban érkezett a postán extrakurírral egy
3650 8 | zacskó Franciaországból, a barátfalvi lévitának címezve.
3651 8 | barátfalvi lévitának címezve. Az a zacskó töltve volt a még
3652 8 | Az a zacskó töltve volt a még akkor e földön ismeretlen „
3653 8 | áldatlan földnek! Ez az a fa, amely minden mostoha
3654 8 | olyanokban, amikben már a vad ciher sem marad meg,
3655 8 | s gazdagítja édes mézzel a méhköpűket.~Ezzel az akácfamaggal
3656 8 | Guthay Lőrinc visszavívta a hívei számára a zápor ásta
3657 8 | visszavívta a hívei számára a zápor ásta szántóföldek
3658 8 | szántóvetők lehettek, örülhettek a kalászérésnek és aratásnak.~
3659 8(1)| Nincs rá magyar szó a szótárban.