| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] avasi 3 avasra 1 avégett 1 az 1275 azalatt 4 azáltal 1 azaz 3 | Frequency [« »] ----- ----- 3659 a 1275 az 581 hogy 479 nem 367 s | Jókai Mór A barátfalvi lévita IntraText - Concordances az |
bold = Main text
Part grey = Comment text
1 Elo | harmincnyolc esztendeje, hogy az „Elátkozott család” című
2 Elo | család” című regényemet az olvasóközönség elé bocsátottam
3 Elo | vezéreszme kiszenvedett benne, az ellentétek összesimultak,
4 Elo | zsebében, anélkül, hogy az adósságom leróttam volna.~
5 Elo | tele a karácsonyfát annak az ártatlan léleknek gyermeki
6 Elo | életemben, s mi volt annak az okozója? Azt hiszem, hogy
7 Elo | okozója? Azt hiszem, hogy mind az ezer fölszólításra azt a
8 Elo | választ fogja kapni: „amikor az anyám karján ültem, s vártam,
9 Elo | karján ültem, s vártam, hogy az angyal mikor csönget. Kinyílik
10 Elo | mikor csönget. Kinyílik az ajtó, tündöklik a karácsonyfa,
11 Elo | A hátam mögött villogott az ég, nem villám volt, hanem
12 Elo | értem, nem értettem egészen. Az út rögös volt, a hó csak
13 Elo | azóta soha. Ami rajtam volt, az volt az enyém. A szállás,
14 Elo | Ami rajtam volt, az volt az enyém. A szállás, ahova
15 Elo | enyém. A szállás, ahova az éjszaka betérített, fűtetlen
16 Elo | kenyér és szalonna, fagyos: – az ágy földre vetett zsuppszalma,
17 Elo | vetett zsuppszalma, melyben az egerek cincogtak éjszaka,
18 Elo | cincogtak éjszaka, reggelre az ivópoharamban jéggé fagyott
19 Elo | megosztott velem… Ez volt az én legboldogabb karácsonyom.~
20 Elo | legboldogabb karácsonyom.~Ez az oka, hogy így karácsony
21 Elo | érzések, amikről nem tudja az ember, hogy mit akarnak,
22 Elo | köd előttem, mint akkor.~Az ilyen kedélybizsergésben
23 Elo | kedélybizsergésben jut eszembe az 1858-ból fönnmaradt adósság:
24 Elo | ból fönnmaradt adósság: az olvasónak megígért regény.
25 Elo | megígért regény. Itt élt az azóta folyvást, mint a fába
26 Elo | megelőző történetből itt-amott az elszakadt fonalakat a régivel
27 Elo | régivel összekötögessem.~Üdv az olvasónak!~1896. december
28 1 | egymást fölváltva, zúgnak az ájtatosságra hívogató harangok.
29 1 | azoknak harminchárom okuk van. Az első az, hogy nincs harangjuk.
30 1 | harminchárom okuk van. Az első az, hogy nincs harangjuk. Tornyuk
31 1 | templomuk is csak egy van, fönn az Avas hegytetőn; régi erős
32 1 | esztendővel később épült az a mostani város közepén.~
33 1 | emeletes épület, abban lakott az első alispán. A másodalispán
34 1 | amire könnyű volt rátalálni az ajtaja mellé kitett kalodáról.~
35 1 | volt. Olyan magas, mint az ótestamentumi Góliát; a
36 1 | bő fekete köpönyeg pedig az orra hegyéig átvetve.~–
37 1 | átvetve.~– Pardon! – dörmögé az a köpönyeg alól.~– Semmi
38 1 | Semmi pardon! Mi van az alatt a köpönyeg alatt?~
39 1 | köpönyegét, hogy fölfedezze az alakját.~S a fegyveres őrnek
40 1 | Vadászpuska.~– Hát nem tudja az úr, hogy puskával nem szabad
41 1 | hogy „hová igyekezik az úr?”~– A vicispánhoz. Hol
42 1 | vicispán meg második vicispán, az egyik itt lakik, a másik
43 1 | lakik, a másik amott.~– Hát az első vicispáné.~– No már
44 1 | megmondhatom. No hát úgy beszéljen az úr. Szóbul ért az ember.
45 1 | beszéljen az úr. Szóbul ért az ember. Hát csak itt menjen
46 1 | folyosón, mindjárt rátalál az ajtajára.~– Numeró hány?~–
47 1 | csak a szag után induljon az úr; amely szobaajtón keresztül
48 1 | fenyőmag-füst illamlik kifelé, az az első vicispán kvártélya.~(
49 1 | fenyőmag-füst illamlik kifelé, az az első vicispán kvártélya.~(
50 1 | első vicispán kvártélya.~(Az a fenyőmag-füst a parasztbűz
51 1 | parasztbűz elölésére való.)~Az idegennek látszó s a kiejtéséről
52 1 | egyszerre; csakugyan rátalált az igazi ajtóra, melyre kívülről
53 1 | kiszögezve. Benyitott rajta. Az előszobában nem talált senkit.
54 1 | szobába. Ott sem volt senki. Az ablaknál volt két íróasztal,
55 1 | lánccal voltak odakötve az asztal korlátjához, hogy
56 1 | hatolt egy harmadik szobába. Az már terem volt nyitott almáriumokkal,
57 1 | bőrszék. Ebben a teremben az ócska papiros doha előkelősködött.~
58 1 | kellemes illat fogadta: az ecettel volt kifüstölve.~
59 1 | tányértartók elárulták, hogy az az ebédlő. De még inkább
60 1 | tányértartók elárulták, hogy az az ebédlő. De még inkább a
61 1 | egyetlenegy volt rajta: az asztalfőn; két ezüsttányér
62 1 | egy aranyozott ezüstpohár.~Az asztalnál egy hajdú serénykedett,
63 1 | hegyesen előre viaszkolva.~– Az első vicispán urat keresem! –
64 1 | urat keresem! – sietett az idegen úr idejöttét igazolni
65 1 | szétnyújtva a kappenstiblikkel.~– Az én nevem báró Kadarkuthy
66 1 | báró Kadarkuthy Viktor.~– Az én nevem pedig János.~A
67 1 | azt hitte, hogy így illik az.~– Ne hát hallja kend, János,
68 1 | köpönyegét odalenn hagyta az őrszobában.~– De majd mindjárt
69 1 | vasakkal eszközölnek, s az első dörömbölés az ebédlő
70 1 | eszközölnek, s az első dörömbölés az ebédlő kályhájában.~Kívülről
71 1 | folyosóról, mit a konyhából: az volt az igazi uraság.~Az
72 1 | mit a konyhából: az volt az igazi uraság.~Az a kemence
73 1 | az volt az igazi uraság.~Az a kemence valódi osgyáni
74 1 | tudni, ennek a kályhának az a virtusa, hogy amikor belegyújtanak,
75 1 | hintett: azzal tömjénezte be az ebédlőt.~A báró kezdte már
76 1 | érteni, hogy miért kell az első vicispán lakására a
77 1 | Azzal kivitte a vaslapátot, az a konyhába való, s magára
78 1 | cseléd részéről, aki őt, az először látott idegent magára
79 1 | szólásmód tartja.~Odaállt az ebédlői nagy tükör elé,
80 1 | meggörbítette a nyakát, hát még az arcát is megláthatta a tükörben,
81 1 | megláthatta a tükörben, különben az arca már a tükörráma cikornyái
82 1 | meredtek szerteszéjjel. Az arca rosszul volt borotválva
83 1 | végétől a száj szegletéig, az idegen manupropria lehetett
84 1 | vadállati kifejezést adtak az arcának. Az álla messze
85 1 | kifejezést adtak az arcának. Az álla messze előrenyúlt,
86 1 | két szakaszra válva, s az egyik részéből nagy bibircsók
87 1 | nagy bibircsók meredt elő, az az egy volt szakállal ellátva.~
88 1 | bibircsók meredt elő, az az egy volt szakállal ellátva.~
89 1 | színehagyott tarka hímzésekkel az elején; mellénye combig
90 1 | vagy, ugye? – dörmögé. – Az a jó.~Nagyon meg volt elégedve
91 1 | végig mérte nagy léptekkel.~Az első sétánál tizenhárom
92 1 | egyik ajtajától a másikig; az utolsónál már csak tíz.
93 1 | teljesítendő munkájukat.~Az ebédlő ajtaján kimehetett,
94 1 | látogatót egyedül hagyta az étkezőteremben azzal a sok
95 1 | hogy a következő szobának az ajtajában kétszer ráfordítsa
96 1 | ráfordítsa a kulcsot, hogy az el ne illanhasson onnan.~
97 1 | hogy ő tolvaj. Elkezdett az ajtón dörömbölni a két öklével
98 1 | zuhogást, sem a káromkodást. Az ablakok a rabok udvarára
99 1 | minél inkább kiabált rájuk az ablakon keresztül.~Az ablakokat
100 1 | rájuk az ablakon keresztül.~Az ablakokat pedig nem lehetett
101 1 | elő egy kis hideg levegőt. Az ugyan dohos volt, de mégis
102 1 | címzetéből megtanulta, hogy az első vicispánnak a neve
103 1 | elviselhesse. Olyan veres volt már az arca, mint a főtt rák.~Végre
104 1 | kulcsot hall nyikorogni az ajtózárban.~Odarohant dühösen,
105 1 | Nagyot bámult aztán, mikor az ajtó kinyílt, s nem a Jánost
106 1 | Én a Tamás vagyok. De hát az úr kicsoda? Hogy kerül ide?~–
107 1 | hajdú, a János rám zárta az ajtót, s rám fűttette a
108 1 | rám fűttette a kályhát.~– Az ám. A János a fűttettő hajdú,
109 1 | megcselekedte, nála volt az ablakzár generáliskulcsa.~
110 1 | generáliskulcsa.~Kitárta az ablakokat. A betóduló hideg
111 1 | alakult.~A báró odaállt az ablakba azon nekivetkőközötten.~–
112 1 | nekivetkőközötten.~– Ne álljon az úr az ablakba, mert csúzt
113 1 | nekivetkőközötten.~– Ne álljon az úr az ablakba, mert csúzt kap.~–
114 1 | szólt többet, hanem átment az ebédlőből a többi szobákba
115 1 | szobákba is kinyitogatni az ablakokat. Itt ez a szokás.
116 1 | befűtenek, azután kinyitogatják az ablakokat. Van a vármegyének
117 1 | hamar elkészült; hanem annak az átkozott bársony szárduthnak
118 1 | szárduthnak olyan szűkek az ujjai, hogy annak a fölhúzásához
119 1 | fölhúzásához segítség kell, hogy az ember a csipkefodros karelőjét
120 1 | kiabált a báró.~Nyílt az ajtó, belépett rajta valaki.~–
121 1 | kezdte kontemplálni, hogy ez az ember megint nem az előbbeni
122 1 | hogy ez az ember megint nem az előbbeni ember. Az arca
123 1 | megint nem az előbbeni ember. Az arca ugyan nagyon hasonlít
124 1 | Keresztény római katolikus az úr? – kérdé komoly benevolizáló
125 1 | tudom én? Azt sem tudom, az apám megkereszteltetette?
126 1 | apám megkereszteltetette? Az apám ateista volt: – manichéus.~–
127 1 | sincs bérmálva a báró úr?~– Az már igen; valahány pap keze
128 1 | pap keze ügyébe kaphatott, az mind pofon ütött, s elnevezett
129 1 | gyóntam volna meg? Hisz nekem az egész tízparancsolat abszurdum.
130 1 | Vénus-szobrokat eltávolította az oltárokról, s mást tett
131 1 | korrespondeáljon, de amellett az ősmagyar regulát is tartom,
132 1 | urat, hogy foglaljon helyet az asztalomnál; vegyen részt
133 1 | felett mondja el előttem az egész kauzát, melyben intervenciómat
134 1 | ebéd után majdan megadom rá az indorzátát.~Kadarkuthy Viktor
135 1 | Tamás hajdúnak, aki már az ura szemöldökének a beszédjét
136 1 | többi szükséges étszerekkel. Az mind ősökről maradt antik
137 1 | besteket tegyen kend oda az asztal végére.~– Ezüstöt?~–
138 1 | a másik hajdú is bejött; az meg a szalvétákból kétlábú
139 1 | heilige striclinek. Kemény az, mint az elefántcsont.~Az
140 1 | striclinek. Kemény az, mint az elefántcsont.~Az asztal
141 1 | az, mint az elefántcsont.~Az asztal körüli szolgálatot
142 1 | levesestálat a konyhába.~Az öreg hajdú behozta az új
143 1 | konyhába.~Az öreg hajdú behozta az új vendéget. Egy kicsit
144 1 | kicsit taszigálni kellett az öklével hátba, mert nem
145 1 | a feleségét s a feleség az urát. Persze. Őneki még
146 1 | urát. Persze. Őneki még az apja sem mondta azt soha,
147 1 | mondá a vicispán. – Oda ülsz az asztal végére.~A szűcslegény
148 1 | mellette való székkel, amire az rögtön letette magát. A
149 1 | A vicispán azonban előbb az asztaláldást végzé el, két
150 1 | összetéve a karosszéke támláján; az asztal túlsó végén haosnló
151 1 | előtt én nem adhatom elő az én ügyeimet.~A vicispán
152 1 | hagyta magát megzavartatni az ájtatosságában; keresztet
153 1 | azt tartja Galenus, hogy az emóció árt a concoctiónak.~–
154 1 | beszélhet a báró úr, mert az nem hall más nyelven, csak
155 1 | nyelven, csak tótul.~Eközben az öreg hajdú körülhordozta
156 1 | Ez cibereleves– mondá az alispán. – Ez az a híres
157 1 | mondá az alispán. – Ez az a híres leves, melyet a
158 1 | böjtös leveshez a vicispán és az átellenes vendége.~Amint
159 1 | levesestállal, a báró hozzákezdett az ügyének előadásához.~– Azt
160 1 | vicispán úr, hogy jól ismerte az apámat, amire én azt feleltem,
161 1 | a tekintetes vármegyének az archívuma a mi kölcsönös
162 1 | gyermekkoromban kurrentáltatott az apám, mint megszökött csavargót,
163 1 | kovácsnak a házát, ahová az apám inasnak beadott (nem
164 1 | truppjába, s ott játszottam az orangutánt.~A vicispán fölszisszent.
165 1 | vicispántól, hogy micsoda jogon ül az ő úri asztalánál az a gatyás
166 1 | jogon ül az ő úri asztalánál az a gatyás mesterlegény. Gondolta:
167 1 | kegyes fogadás teljesítése az áhítatos dignitarius részéről;
168 1 | hajdú eltávoztával.~– A vége az lett a művészi pályámnak,
169 1 | a kötéltáncosnét, vagy az engem; nem tudom bizonyosan.
170 1 | adtak obligátiókra, amikre az apám neve volt írva.~– Tehát
171 1 | szigorú tekintettel.~– Hát az apám nevére csak szabad
172 1 | lehet vitatkozni.~– Hanem az öreg is abban a hitben élt,
173 1 | abban a hitben élt, hogy az ő nevére nem szabad pénzt
174 1 | olyan ember, mint én meg az apám, két prókátort ültet
175 1 | produkálja a vitézi turnirt. Ha az ő fiskálisa egész litániáját
176 1 | istentelenségeknek: csinált az enyim kétakkora rovást az
177 1 | az enyim kétakkora rovást az öregem elvádolására; larvatus,
178 1 | rábizonyítva, amiknek én az értelmét sem tudom; az ateista
179 1 | én az értelmét sem tudom; az ateista volt és manichéus,
180 1 | nem bírtak elcsípni; de az öregemre annyi mindenféle
181 1 | tútort rendelt a számára. Az öreg két esztendeig állta
182 1 | kibocsátotta a kezéből az anyai örökségemet, pedig
183 1 | jónak kell annak lenni, mert az asztal végén ülő vendég
184 1 | támaszkodva emelkedett föl az üléséből, a szemei még jobban
185 1 | egy perc alatt úgy csúszik az le a torkán, mintha a vármegye
186 1 | vármegye csináltatta volna az útját.~Azt hitte a báró,
187 1 | ura ennek a tudománynak. Az a halforma állat fönnakadt
188 1 | tőle fulladozni, cikákolni, az arca elvörösödött.~A vicispán
189 1 | ezüstkancsóból töltve tele az ezüstpoharát. (Arra jó ez
190 1 | ezüstpoharát. (Arra jó ez az ezüst ivószer, hogy az ember
191 1 | ez az ezüst ivószer, hogy az ember nem tudja előre, mit
192 1 | zabi do chrbat!”~– Mi ez az ital, kérem? – rebegé torkát
193 1 | torkát köszörülve.~– Ez az én saját magam termesztette
194 1 | járja.~Más bortól csak berúg az ember; de az almabortól
195 1 | csak berúg az ember; de az almabortól kirúg.~A báró
196 1 | amit el akart mondani.~– Az öreg Kadarkuthy (már nem
197 1 | öreg Kadarkuthy (már nem is az „öregem”) erre azt találta
198 1 | volt neki elbolondítani az egész világot. Engem kölyökkorom
199 1 | kölyökkorom óta nem látott senki az apai háznál. Azt a fickót
200 1 | legveszettebb kalandokba, mind az én rovásomra, míg egyszer
201 1 | hogy karmolja a torkomat ez az átkozott almabor!~A vicispán
202 1 | vicispán megint félbeszakítá az előadást a csengettyűszóval.~
203 1 | klasszikus mondattal:~– Ez az a mitologikus eledel, amivel
204 1 | amivel Philemon és Baucis az inkognitó utazó Jupitert
205 1 | kása tejekkel”.~Nem kellett az a bárónak se deákul, se
206 1 | a Matusnak, tegye elébe az egész tálat.~Hát ennek meg
207 1 | Neki is feküdt azonnal.Csak az volt a baja, hogy a kanala
208 1 | megakadályozni; egyenesen az öreg kastélyába siettem.
209 1 | vagyok Kadarkuthy Viktor: az öreg gyilkost, rablót kiált,
210 1 | fogjátok meg a rablót, ez az a híres Schinderhannes!”
211 1 | rablóvezér Schinderhannes, amíg az öreg az alteregómat összeházasítja
212 1 | Schinderhannes, amíg az öreg az alteregómat összeházasítja
213 1 | alteregómat összeházasítja az én nevemben a Csallóköz
214 1 | würtembergi svábok, meg az abaúji magyarok, hogy melyik
215 1 | annak a pseudo-Kadarkuthynak az apja, egy hugonotta prédikátor,
216 1 | csalárdságot deklarálva, az én fogságomnak véget vessen.~–
217 1 | fogságomnak véget vessen.~– Az a pap nem ostoba volt, hanem
218 1 | aztán elhíresztelték, hogy az a Dunába ugrott, a menyasszonya
219 1 | elszöktettem. Azok egyenesen az öregemhez menekültek, s
220 1 | öregemhez menekültek, s az eldugta őket valahová. Vannak
221 1 | De másodszor nem mentem az öregemhez, hogy még egyszer
222 1 | megszorítottam a csalónak az apját, a papot, s mikor
223 1 | apját, a papot, s mikor az már látta, hogy nincs menekülés
224 1 | menekülés tőlem, előadta az igazat. Itt van a levél,
225 1 | levél, tessék elolvasni: az öregem levele. Ebből világosan
226 1 | világosan megérthető; hogy az országcsaló él, felesége,
227 1 | Meg akarom találni azt az embert.~A vicispán átolvasta
228 1 | embert.~A vicispán átolvasta az öreg Kadarkuthy levelét,
229 1 | culotte-ja zsebeibe mélyesztve.~Az alispán még komolyabb ráncokba
230 1 | komolyabb ráncokba szedte az arcát, mint eddig.~– Homicidium?
231 1 | úr! Nem tetszett olvasni az ajtómra kiszögezett „Statárium”-
232 1 | megölni, hanem párbajban.~– Mi az? duellum? Hiszen a perdöntő
233 1 | injúria esik rajta, viszi az ügyét a törvényes bírája
234 1 | bírája elé, s megítélteti az emendam capitis-t.~A báró
235 1 | ember vagyok. Meg fogom ölni az antagonistámat, aki miatt
236 1 | börtönben penészedtem – s az jó lesz neki.~– De hátha
237 1 | jó lesz neki.~– De hátha az öli meg a báró urat?~– Az
238 1 | az öli meg a báró urat?~– Az meg jó lesz nekem.~Ezalatt
239 1 | elkészült háromnegyed részben az isteneknek tetsző mézeskásával;
240 1 | könyörgő tekintetet mosolygott az alispánra, azután meg az
241 1 | az alispánra, azután meg az előtte való tálra, amit
242 1 | előtte való tálra, amit az alispán elértett, s kezével
243 1 | süteményféléket képzelt alatta.~Aztán az egyik hajdú hozott a tálcán
244 1 | tudja minden ember, hogy mi az, aztán meg nem is tudnánk
245 1 | A bárónak nem kellett az sem sóval, sem só nélkül.~
246 1 | öl már.)~A báró mindjárt az elsőnél elkezdte az életét
247 1 | mindjárt az elsőnél elkezdte az életét védelmezni.~A szerencsétlen
248 1 | fölállt a székéről; elmondta az asztal utáni hálaadást,
249 1 | utáni hálaadást, amiben az asztal túlsó végén levő
250 1 | ünnepélyes állást foglalt az asztalfőn, s oda inté maga
251 1 | Matust.~A szűcslegénynek az arca sugárzott a megelégedéstől.~–
252 1 | Jól laktál, Matus? – kérdé az alispán szarmata nyelven.~–
253 1 | selyemerszényt a nadrághasítékából. (Az volt a régi magyaroknál
254 1 | nagyon sok réztartalma van az ezüstpénznek.~Azt odanyújtá
255 1 | arra gondolva, hogy ez az örök emlék éppen jó lesz
256 1 | pint idei karcosra, mert az almabor őt sem elégítette
257 1 | csizmaszárába (a parasztnál meg az az erszény). Evégett föl
258 1 | csizmaszárába (a parasztnál meg az az erszény). Evégett föl kellett
259 1 | Evégett föl kellett húznia az egyik gatyaszárat. Nem vette
260 1 | szentmise végén a ministráns az inclangoriumot megcsendíti,
261 1 | belépett, egyenesen odajárult az oltár elé, s ebben a vékony
262 1 | s úgy ájtatoskodta végig az egész szent ceremóniát az
263 1 | az egész szent ceremóniát az én szemeim láttára. Ezért
264 1 | láttára. Ezért ültettem én őt az én úri asztalomhoz, a jámbor
265 1 | kellett körülötte. Tanuljatok az ő példájából igaz ájtatosságot.~
266 1 | elképedve ütött öklével az asztalra.~– Canis tota mater!
267 1 | volt nagyon megelégedve az exodussal. A ravasz fickó
268 1 | kamatostul azt a hátbáütést, amit az ő bárói testén el mert követni.~–
269 1 | No most már vége van az ebédnek, remélem? Mármost
270 1 | fungálok. Önnek a kauzája pedig az adminisztráció reszortjába
271 1 | Hát nem tudta ezt nekem az úr mindjárt az elején megmondani?
272 1 | ezt nekem az úr mindjárt az elején megmondani? Hát ezért
273 1 | kellett darabonként elmondanom az egész bolond históriámat,
274 1 | rukkol ki vele, hogy ez nem az első vicispán dolga!~De
275 1 | s nagy lépésekkel indult az ajtó felé.~– Megálljon csak
276 1 | contestál. – Hallgassa meg az információmat. – A báró
277 1 | urat fogja meglátogatni. Az éppen ebben az órában ebédel.
278 1 | meglátogatni. Az éppen ebben az órában ebédel. A báró urat
279 1 | marasztalni a lakomáján. Az aztán másforma convivium
280 1 | hogy aközben a báró úr az egész gravamináit végig
281 1 | mondja előtte azt, hogy az üldözött emberét duellumra
282 1 | causájában egy judex nobiliumot, az ebéden asszisztáló vicefiskálist
283 1 | processzusa levátájával: az incattus domiciliumát eruálni
284 1 | Deo gratias”.~Felszakítá az ajtót, felcsapta a kalapját,
285 1 | kalapját, s keresztülrontva az üres szobán, lerohant a
286 1 | gondolta meg a dolgot. Hisz az első vicispán tanácsa egészen
287 1 | tanácsa egészen jó neki. Az a processzusindítás csak
288 2 | tudja kend, hogy én vagyok az a báró?~A hajdú bölcs szemhunyorítással
289 2 | még Bécsben is ez a divat.~Az ám! Bécsben!~– No hát mi
290 2 | Hiszen éppen most jövök az első vicispán úr ebédjéről.~–
291 2 | más világ volt, mint odaát az első vicispán rezidenciáján.
292 2 | most nem pipáztak, hanem az ebéd-előkészítő domitorium
293 2 | bemutatás. Amint belépett az ajtón, egyszerre minden
294 2 | Isten!” s azzal vezette az asztalhoz, ahol a szilvóriumos
295 2 | matematikus, – egyszóval az egész vármegye.~De azok
296 2 | akiről éppen most anekdotázik az egész frekvencia.~Azok mind
297 2 | emlékeztették vidám hahotázás közben az itt meg amott történt kalandjaira,
298 2 | vehette észre, hogy őt már az itteni társaságban egész
299 2 | Aztán, amint körülnézett, az is világos lett előtte,
300 2 | hogy miért találják ki az ő signalement ját a külsejéről,
301 2 | signalement ját a külsejéről, még az ostoba hajdúk is. Nem viseli
302 2 | kapcának hasigálták; mindenki az ősi zsinóros dolmányokban,
303 2 | pompázik, s ha azok között az ő condamnált gúnyája megjelenik,
304 2 | mindenki egyszerre rámutat: „az ott a báró!” – s jó, ha
305 2 | a tudósítással lepve meg az uraságokat, hogy az „asztalon
306 2 | meg az uraságokat, hogy az „asztalon a leves”.~A szétnyílt
307 2 | tolták előre a bárót. Ő volt az egyedüli mágnás a társaságban,
308 2 | megtestesült allegóriáját annak az örök szép mondásnak, hogy „
309 2 | föl egymás után úgy, hogy az elköltött étel valósággal
310 2 | étel valósággal kívánja az utána következőt, s mikor
311 2 | következőt, s mikor már az ember azt hiszi, hogy egészen
312 2 | ebből eszünk!”~A vicispánné az asztalfőt foglalta el, jobbról
313 2 | szokás szerint a ház ura az asztal túlsó végén telepedett
314 2 | degradálva azáltal, hogy az utolsó helyre jutott; de
315 2 | nyulat föltrancsírozni ott az asztalon, amiket nagy fatálra
316 2 | csak kóstolja meg. Aztán az is megtetszett neki. Nagy
317 2 | jurassor, akit úgy hívtak az urak egymás között, hogy „
318 2 | kíváncsiság, hogy milyen lehetett az első vicispán ebédje, amit
319 2 | ahogy átszenvedte.~De ezzel az előadásával egyszerre úgy
320 2 | egyszerre úgy fölcsapta az „égót” az egész úri asztal
321 2 | úgy fölcsapta az „égót” az egész úri asztal előtt,
322 2 | asztal előtt, hogy mindenki az ő szájából leste a szót.
323 2 | társaságot meg tudja nevettetni, az halhatatlan ember! Hozzájárult
324 2 | Hozzájárult a sikerhez az is, hogy az első vicispán
325 2 | Hozzájárult a sikerhez az is, hogy az első vicispán volt az egész
326 2 | hogy az első vicispán volt az egész vármegyének a „ginyó”-
327 2 | többiek dévajkodni szoktak.~Az a bizonyos „zabi do chrbat!”
328 2 | szomszédjai jókat ütögettek az esküdt hátára, hogy meg
329 2 | nem én követtem el, hanem az a másik, a pseudo-Kadarkuthy
330 2 | Viktor, aki miatt engem az apám tömlöcbe csukatott,
331 2 | is emlékszem a kázusra. Az idősb Kadarkuthy bárónak
332 2 | judicium voltunk exmittálva; az öreg báró aztán egyszer
333 2 | diákot fogott el, azt adta ki az egyetlen fiának; roppant
334 2 | itt most Borsodban, hogy az uraktól előkérjem azt a
335 2 | komolyságot idézett elő az asztaltársaságban.~– Ez
336 2 | larvatusról?~A főfiscus intett az asztal vége felé ülő jurátusának,
337 2 | vége felé ülő jurátusának, az előhozta a kancelláriából
338 2 | nagy fóliókönyv nem fért el az asztalon a tányéroktól,
339 2 | a főfiskális, rátalálva az indexben, 1723: 46. paragrafus.~–
340 2 | 1723: 46. paragrafus.~– Az nem illik rá! – kiáltott
341 2 | allegálhat.~– Ne disputáljanak az urak, kérem, azon, hogy
342 2 | azon, hogy mi a neve annak az imposztorságnak – kiáltott
343 2 | akinek a kárára elkövette az álorcásságot, holtig való
344 2 | derekasabb satisfactio, mintha az ember duellumban lelövi
345 2 | kaphassam, s körülhordozhassam az egész országban világcsudájára.~
346 2 | maga fórumait megjárja, s az ítélet in optima forma ratifikáltatik
347 2 | tehát a prima instantiánál az edictalis citatio, currentatio,
348 2 | desertio után következnek az inquisitiók, amik több vármegyékre
349 2 | a duplicák és triplicák, az exceptivák, az ubicatiók,
350 2 | triplicák, az exceptivák, az ubicatiók, az alibik, a
351 2 | exceptivák, az ubicatiók, az alibik, a juramentumok,
352 2 | fölött, azután következnek az apelláták törvényszék, curia,
353 2 | a diákszózuhanyból csak az utolsó szavakat értette
354 2 | perköltségeket előre compensálja az actor.~– Akkor süssétek
355 2 | actor.~– Akkor süssétek meg az egész törvényeteket – kiáltá
356 2 | majd kiütötte haragjában az egész pulykapecsenyét a
357 2 | harsogott a báró –, csak az urak mondják meg nekem a
358 2 | elbújt a csalafinta. Hol van az a Barátfalva?~Az urak egymás
359 2 | Hol van az a Barátfalva?~Az urak egymás szemébe néztek: „
360 2 | Sohasem hallottam” volt az általános viszonzás.~– No
361 2 | bizonyozott Kadarkuthy, előrántva az apja levelét, amit az a
362 2 | előrántva az apja levelét, amit az a gézengúz apjához, Guthay
363 2 | Mappa? Hogyne volna? – szólt az alispán, s azonnal riasztá
364 2 | jurátust a kancelláriába.~Az nemsokára visszatért egy
365 2 | Itt van a „Cosmographia”.~Az is volt az! Cosmographia.
366 2 | Cosmographia”.~Az is volt az! Cosmographia. Az egész
367 2 | is volt az! Cosmographia. Az egész világ leírása, fölséges
368 2 | ben. De tökéletes mű volt az. Voltak abban kétfejű emberek
369 2 | fölmérték Magyarországot.~– Az a baj, hogy fölmérték –
370 2 | hogy fölmérték – dörmögé az asztalnál az egyik uraság.~
371 2 | fölmérték – dörmögé az asztalnál az egyik uraság.~A bárónak
372 2 | emlékezett rá, hogy ezt az urat „hites matematikusnak”
373 2 | indzsellér”.~– Tán éppen az úr mérte föl?~– Procul absit!
374 2 | megégettetett.~A báró már az öklével kezdte ütögetni
375 2 | öklével kezdte ütögetni az asztalt.~– Hát miért égették
376 2 | egypár áldomás riadt bele az amabilis confusióba; de
377 2 | vicispányunk, vicispánynénk az Úristen tartsa!~Volt, aki
378 2 | úgy tett, hogy fölugrott az asztal mellől, fölemelte
379 2 | János vicispán uram, szállok az úrnak!~– Hallom a szép szót –
380 2 | De amit a báró mondott, az semmiképpen sem volt pohárköszöntő.~–
381 2 | voltak.~Hát azt bizony csak az olyan vadember nem tudja,
382 2 | Erővel praetendálta, hogy az egész vidám társaság ahelyett,
383 2 | poharakat koccintaná össze, az ő dolgával foglalkozzék.~–
384 2 | őt tartva ebben tudósnak. Az pedig éppen a salátás tálat
385 2 | azt hitte, hogy annak szól az interpelláció: „tetszik
386 2 | interpelláció: „tetszik ebből az ecetes zöldpaprikából? Mondhatom,
387 2 | van a borsodi falvaknak az összeírása? Azt csak nem
388 2 | vissza, csak amikor már az ebédnek vége volt; inkább
389 2 | azután észrevétlenül elhagyta az asztalfőt. Úgy szokás, hogy
390 2 | urak közül felkelt, átment az oldalszobába rágyújtani,
391 2 | perceptor maga elé vette az egész csemegés tálat, s
392 2 | könyvvel. Volt már hely az asztalon, ahova kiterjessze.~
393 2 | asztalon, ahova kiterjessze.~Az urak rögtön hozzáfogtak
394 2 | palóc meg a matyó nép között az a szokás, hogy egymás falujának
395 2 | Cinegésből Telekes. Egy falunak az a neve, hogy „Kakastyúk”,
396 2 | aki ezt e nevet mondja ki az odavalók előtt, azt megverik,
397 2 | úr szerencsésen elkészült az utolsó szem mogyoróval is,
398 2 | farkasért tíz máriás fizettessék az illetőnek a domestica cassából.
399 2 | barátfalvi lévita farkasvadász?~– Az ám – erősítette a perceptor. –
400 2 | a farkasveremben?~– Nem az. A farkasok mind regulárisan
401 2 | vadásznak. Szép jövedelem az! Ahogy más eklézsiában a
402 2 | egymagában farkasra vadászik, az hozzászokott, hogy az életével
403 2 | vadászik, az hozzászokott, hogy az életével játsszék. S biztos
404 2 | biztos kezének kell lenni. Az európai dúvadak közt a farkas
405 2 | éhes.~Ez a lévita nem lesz az a sovány termetű, gyerekeket
406 2 | valahogy kézrekeríteni; az útbaigazíthatna.~– Abszurdum!
407 2 | szénégető van a világon, az mind eltagadja, hogy hol
408 2 | uram. Ha olyan nagyon fúrja az oldalát annak a megtudása,
409 2 | megtudása, hogy hol lélegzik az a barátfalvi lévita: hát
410 2 | legbiztosabb kútforrása az, hogy sétáljon föl az Avasra,
411 2 | kútforrása az, hogy sétáljon föl az Avasra, látogassa meg a
412 2 | mondtam én, hogy dámáknál van az igazi ész. Megyek a paphoz.~–
413 2 | keresi a maga lévitáját, az azt fogja mondani: „Hallja
414 2 | Mára már úgyis későn esnék az esperes vizitájára menni.
415 2 | esperes vizitájára menni. Este az idő, rövid a nap. A mi esperesünk
416 2 | máramarosi vas gyertyatartókat az erdélyi kecskefaggyú gyertyákkal,
417 2 | kecskefaggyú gyertyákkal, kettőt az asztalra, ami nagy luxus
418 2 | vicispánné mellé a pamlagra, az urak mentek a pipatóriumba,
419 2 | pipatóriumba, vagy folytatták az asztalnál a kvaterkázást.~–
420 2 | lássa, édes báró – szólt az alispánné csöndes halk hangon –,
421 2 | hangon –, én nem azt mondanám az esperesnek a kelmed helyében,
422 2 | pályán akar maradni, tegye le az egzáment, szenteltesse föl
423 2 | eklézsiába.~– Ezt hazudjam én az esperesnek? – kérdé a báró
424 2 | Erre a szóra kénytelen volt az alispánné szemeibe nézni.~
425 2 | többet is tudnék mesélni az esperesnek.~– Azazhogy igazat
426 2 | összeveszve, azt kitagadta az örökségből, s szép vagyonát
427 2 | unokahúgának testálta, s ha az tíz esztendeig az ő holta
428 2 | s ha az tíz esztendeig az ő holta után nem fog jelentkezni
429 2 | jelentkezni a masszáért, akkor az egész birtoka szálljon a
430 2 | jelentkezni kell a feleségének az új vicispánnál (aki úgy
431 2 | No lássa, édes báró! Ez az igazi ember! Az igaz keresztyény
432 2 | báró! Ez az igazi ember! Az igaz keresztyény ember.
433 2 | én is hadd örüljek együtt az örvendezőkkel.~– Ugyan visszajövök! –
434 3 | hogy a „Lavater”.~Azokban az években uralkodott egész
435 3 | tudománynak, mely szerint az arcvonásokból, a szemöldökökből,
436 3 | szemöldökökből, szemekből, az orr, a száj alkotásából,
437 3 | orr, a száj alkotásából, az arcredőkből biztosan meg
438 3 | legtitkosabb indulatait; azok az arcvonások rávallanak a
439 3 | Physiognomie” című munkája az egész művelt társadalomban
440 3 | előtt. Láthatóvá lett maga az emberi lélek.1~Ha az avasi
441 3 | maga az emberi lélek.1~Ha az avasi nagytiszteletű valamely
442 3 | Minden ember iparkodott az arcvonásainak olyan kifejezést
443 3 | lavateri férfiú kiolvassa az embernek a két szemöldöke
444 3 | két szemöldöke hajlásából, az orrcimpáinak a fintorodásából
445 3 | azokat följegyzi magának.~Az ilyen jegyzetekkel teli
446 3 | valaki látogatóba ment hozzá, az meg éppen kész préda volt
447 3 | Azt a nagytiszteletű úr az utcai szobájában fogadta,
448 3 | profilban legyen fordulva az ablak irányában.~Az ablak
449 3 | fordulva az ablak irányában.~Az ablak előtti emelvényen
450 3 | szűkölködött. Ott láttuk az ágy fölött fekete rámában
451 3 | ugratta bele a jó vicispánné az ártatlan, mit sem sejtő
452 3 | nagytiszteletű úrnál, amint az egyszer az arcába bepillantott,
453 3 | úrnál, amint az egyszer az arcába bepillantott, már
454 3 | ami jellemét képezé.~Ez az egymást keresztező két redő
455 3 | ez a beharapott felső ajk az alattomosság szimbóluma;
456 3 | harag lakik.~A báró elmondta az esperesnek idejövetele okát,
457 3 | okát, célját úgy, ahogy azt az alispánné tanácsolta neki.
458 3 | előtt! Nevetséges dolog.~Az esperes engedte neki kibeszélni
459 3 | lenni! Hogy forgatta szemeit az ég felé, hogy nyomkodta
460 3 | A báró úr tudja, hogy mi az a logika?~A bárónak már
461 3 | amelyek lévitákat tartanak? „Az ok megelőzi az okozatot”.
462 3 | tartanak? „Az ok megelőzi az okozatot”. Ez egy logikai
463 3 | logikai maxima. Úgyebár, hogy az?~– Az.~– Tehát az ok az
464 3 | maxima. Úgyebár, hogy az?~– Az.~– Tehát az ok az eklézsia.
465 3 | hogy az?~– Az.~– Tehát az ok az eklézsia. Összeverődik
466 3 | az?~– Az.~– Tehát az ok az eklézsia. Összeverődik imitt-amott
467 3 | szárnyaik alá fogadja. Ellenben az áhítat megszállja lelkeiket,
468 3 | pacsirtákat, fülemüléket az az instinctus, hogy énekeljenek.~–
469 3 | pacsirtákat, fülemüléket az az instinctus, hogy énekeljenek.~–
470 3 | akikre szintén ráférne az ábécé.~– Meg a skutika.~–
471 3 | aki ebben tudósokká tegye. Az Úr napját is megtudják vagy
472 3 | báró szétnézett: mi lehet az? Úgy hangzik, mint a szitakötő.~–
473 3 | akit consilium abeundival az alma mater kapuin kívül
474 3 | testének, lelkének hová lenni: az odavetődik az általam körülírt
475 3 | hová lenni: az odavetődik az általam körülírt nostrasok
476 3 | búcsúztat, amihez mind ért, mert az ilyen peregrinusok rendesen
477 3 | szerint mi a konklúzió? Az ilyen lévitás eklézsiának
478 3 | magának a lévitának arra, hogy az esperes házának a falára
479 3 | ilyen eklézsia latitál, az azt rögtön transzformálja
480 3 | logikai concatenatio? – Az, hogyha posito, empyrice
481 3 | esperesének.~– Eszerint az úr sem akar róla tudni semmit,
482 3 | semmit, hogy hol kapható meg az a gézengúz barátfalvi lévita! –
483 3 | még ülve maradni – szólt az esperes, a bárót vállára
484 3 | elektricitásnak kellett az ujjaiban lenni, az is nagy
485 3 | kellett az ujjaiban lenni, az is nagy divat volt a mesmerizmus
486 3 | mesmerizmus korszakában.) – Tehát az elsőt concedálom, hogy nem
487 3 | hogy nem tudom, hol van az a barátfalvi lévita. De
488 3 | falvak neveiről; mert hiszen az ő fürmendere szedi be a
489 3 | közrebocsátott, mert amint az ezt a szót meghallja: „testamentum”,
490 3 | meghallja: „testamentum”, az egyszerre nem tud más nyelven,
491 3 | kosokot”, azt megérti, mert az tótul is kosuch.~– De hát
492 3 | garabonciás diákot megengesztelni. Az, akit meg akar találni,
493 3 | úgy választották.~– De hát az ördögök ültek a miskolciak
494 3 | opiniót formálni a báró úrnak az én városom lakóiról. A legimpossibilisebb
495 3 | méltó megütközésre adhat az okot beszél az esperes –,
496 3 | megütközésre adhat az okot beszél az esperes –, hogy egy ilyen
497 3 | esztendeig is ott rohasztották az egri áristomban. Ha a harácsot
498 3 | Hát ezért nem szeretnek az urak miskolci bíróságot
499 3 | később még nehezebbek lettek az állapotok. A kuruclabanc
500 3 | szántóföldjeiket. Ezekben az időkben már nem lehetett