Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avasi 3
avasra 1
avégett 1
az 1275
azalatt 4
azáltal 1
azaz 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
3659 a
1275 az
581 hogy
479 nem
367 s
Jókai Mór
A barátfalvi lévita

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1275

                                                   bold = Main text
     Part                                          grey = Comment text
1 Elo | harmincnyolc esztendeje, hogy azElátkozott családcímű 2 Elo | családcímű regényemet az olvasóközönség elé bocsátottam 3 Elo | vezéreszme kiszenvedett benne, az ellentétek összesimultak, 4 Elo | zsebében, anélkül, hogy az adósságom leróttam volna.~ 5 Elo | tele a karácsonyfát annak az ártatlan léleknek gyermeki 6 Elo | életemben, s mi volt annak az okozója? Azt hiszem, hogy 7 Elo | okozója? Azt hiszem, hogy mind az ezer fölszólításra azt a 8 Elo | választ fogja kapni: „amikor az anyám karján ültem, s vártam, 9 Elo | karján ültem, s vártam, hogy az angyal mikor csönget. Kinyílik 10 Elo | mikor csönget. Kinyílik az ajtó, tündöklik a karácsonyfa, 11 Elo | A hátam mögött villogott az ég, nem villám volt, hanem 12 Elo | értem, nem értettem egészen. Az út rögös volt, a csak 13 Elo | azóta soha. Ami rajtam volt, az volt az enyém. A szállás, 14 Elo | Ami rajtam volt, az volt az enyém. A szállás, ahova 15 Elo | enyém. A szállás, ahova az éjszaka betérített, fűtetlen 16 Elo | kenyér és szalonna, fagyos: – az ágy földre vetett zsuppszalma, 17 Elo | vetett zsuppszalma, melyben az egerek cincogtak éjszaka, 18 Elo | cincogtak éjszaka, reggelre az ivópoharamban jéggé fagyott 19 Elo | megosztott velemEz volt az én legboldogabb karácsonyom.~ 20 Elo | legboldogabb karácsonyom.~Ez az oka, hogy így karácsony 21 Elo | érzések, amikről nem tudja az ember, hogy mit akarnak, 22 Elo | köd előttem, mint akkor.~Az ilyen kedélybizsergésben 23 Elo | kedélybizsergésben jut eszembe az 1858-ból fönnmaradt adósság: 24 Elo | ból fönnmaradt adósság: az olvasónak megígért regény. 25 Elo | megígért regény. Itt élt az azóta folyvást, mint a fába 26 Elo | megelőző történetből itt-amott az elszakadt fonalakat a régivel 27 Elo | régivel összekötögessem.~Üdv az olvasónak!~1896. december 28 1 | egymást fölváltva, zúgnak az ájtatosságra hívogató harangok. 29 1 | azoknak harminchárom okuk van. Az első az, hogy nincs harangjuk. 30 1 | harminchárom okuk van. Az első az, hogy nincs harangjuk. Tornyuk 31 1 | templomuk is csak egy van, fönn az Avas hegytetőn; régi erős 32 1 | esztendővel később épült az a mostani város közepén.~ 33 1 | emeletes épület, abban lakott az első alispán. A másodalispán 34 1 | amire könnyű volt rátalálni az ajtaja mellé kitett kalodáról.~ 35 1 | volt. Olyan magas, mint az ótestamentumi Góliát; a 36 1 | fekete köpönyeg pedig az orra hegyéig átvetve.~– 37 1 | átvetve.~– Pardon! – dörmögé az a köpönyeg alól.~– Semmi 38 1 | Semmi pardon! Mi van az alatt a köpönyeg alatt?~ 39 1 | köpönyegét, hogy fölfedezze az alakját.~S a fegyveres őrnek 40 1 | Vadászpuska.~– Hát nem tudja az úr, hogy puskával nem szabad 41 1 | hogyhová igyekezik az úr?”~– A vicispánhoz. Hol 42 1 | vicispán meg második vicispán, az egyik itt lakik, a másik 43 1 | lakik, a másik amott.~– Hát az első vicispáné.~– No már 44 1 | megmondhatom. No hát úgy beszéljen az úr. Szóbul ért az ember. 45 1 | beszéljen az úr. Szóbul ért az ember. Hát csak itt menjen 46 1 | folyosón, mindjárt rátalál az ajtajára.~– Numeró hány?~– 47 1 | csak a szag után induljon az úr; amely szobaajtón keresztül 48 1 | fenyőmag-füst illamlik kifelé, az az első vicispán kvártélya.~( 49 1 | fenyőmag-füst illamlik kifelé, az az első vicispán kvártélya.~( 50 1 | első vicispán kvártélya.~(Az a fenyőmag-füst a parasztbűz 51 1 | parasztbűz elölésére való.)~Az idegennek látszó s a kiejtéséről 52 1 | egyszerre; csakugyan rátalált az igazi ajtóra, melyre kívülről 53 1 | kiszögezve. Benyitott rajta. Az előszobában nem talált senkit. 54 1 | szobába. Ott sem volt senki. Az ablaknál volt két íróasztal, 55 1 | lánccal voltak odakötve az asztal korlátjához, hogy 56 1 | hatolt egy harmadik szobába. Az már terem volt nyitott almáriumokkal, 57 1 | bőrszék. Ebben a teremben az ócska papiros doha előkelősködött.~ 58 1 | kellemes illat fogadta: az ecettel volt kifüstölve.~ 59 1 | tányértartók elárulták, hogy az az ebédlő. De még inkább 60 1 | tányértartók elárulták, hogy az az ebédlő. De még inkább a 61 1 | egyetlenegy volt rajta: az asztalfőn; két ezüsttányér 62 1 | egy aranyozott ezüstpohár.~Az asztalnál egy hajdú serénykedett, 63 1 | hegyesen előre viaszkolva.~– Az első vicispán urat keresem! – 64 1 | urat keresem! – sietett az idegen úr idejöttét igazolni 65 1 | szétnyújtva a kappenstiblikkel.~– Az én nevem báró Kadarkuthy 66 1 | báró Kadarkuthy Viktor.~– Az én nevem pedig János.~A 67 1 | azt hitte, hogy így illik az.~– Ne hát hallja kend, János, 68 1 | köpönyegét odalenn hagyta az őrszobában.~– De majd mindjárt 69 1 | vasakkal eszközölnek, s az első dörömbölés az ebédlő 70 1 | eszközölnek, s az első dörömbölés az ebédlő kályhájában.~Kívülről 71 1 | folyosóról, mit a konyhából: az volt az igazi uraság.~Az 72 1 | mit a konyhából: az volt az igazi uraság.~Az a kemence 73 1 | az volt az igazi uraság.~Az a kemence valódi osgyáni 74 1 | tudni, ennek a kályhának az a virtusa, hogy amikor belegyújtanak, 75 1 | hintett: azzal tömjénezte be az ebédlőt.~A báró kezdte már 76 1 | érteni, hogy miért kell az első vicispán lakására a 77 1 | Azzal kivitte a vaslapátot, az a konyhába való, s magára 78 1 | cseléd részéről, aki őt, az először látott idegent magára 79 1 | szólásmód tartja.~Odaállt az ebédlői nagy tükör elé, 80 1 | meggörbítette a nyakát, hát még az arcát is megláthatta a tükörben, 81 1 | megláthatta a tükörben, különben az arca már a tükörráma cikornyái 82 1 | meredtek szerteszéjjel. Az arca rosszul volt borotválva 83 1 | végétől a száj szegletéig, az idegen manupropria lehetett 84 1 | vadállati kifejezést adtak az arcának. Az álla messze 85 1 | kifejezést adtak az arcának. Az álla messze előrenyúlt, 86 1 | két szakaszra válva, s az egyik részéből nagy bibircsók 87 1 | nagy bibircsók meredt elő, az az egy volt szakállal ellátva.~ 88 1 | bibircsók meredt elő, az az egy volt szakállal ellátva.~ 89 1 | színehagyott tarka hímzésekkel az elején; mellénye combig 90 1 | vagy, ugye? – dörmögé. – Az a .~Nagyon meg volt elégedve 91 1 | végig mérte nagy léptekkel.~Az első sétánál tizenhárom 92 1 | egyik ajtajától a másikig; az utolsónál már csak tíz. 93 1 | teljesítendő munkájukat.~Az ebédlő ajtaján kimehetett, 94 1 | látogatót egyedül hagyta az étkezőteremben azzal a sok 95 1 | hogy a következő szobának az ajtajában kétszer ráfordítsa 96 1 | ráfordítsa a kulcsot, hogy az el ne illanhasson onnan.~ 97 1 | hogy ő tolvaj. Elkezdett az ajtón dörömbölni a két öklével 98 1 | zuhogást, sem a káromkodást. Az ablakok a rabok udvarára 99 1 | minél inkább kiabált rájuk az ablakon keresztül.~Az ablakokat 100 1 | rájuk az ablakon keresztül.~Az ablakokat pedig nem lehetett 101 1 | elő egy kis hideg levegőt. Az ugyan dohos volt, de mégis 102 1 | címzetéből megtanulta, hogy az első vicispánnak a neve 103 1 | elviselhesse. Olyan veres volt már az arca, mint a főtt rák.~Végre 104 1 | kulcsot hall nyikorogni az ajtózárban.~Odarohant dühösen, 105 1 | Nagyot bámult aztán, mikor az ajtó kinyílt, s nem a Jánost 106 1 | Én a Tamás vagyok. De hát az úr kicsoda? Hogy kerül ide?~– 107 1 | hajdú, a János rám zárta az ajtót, s rám fűttette a 108 1 | rám fűttette a kályhát.~– Az ám. A János a fűttettő hajdú, 109 1 | megcselekedte, nála volt az ablakzár generáliskulcsa.~ 110 1 | generáliskulcsa.~Kitárta az ablakokat. A betóduló hideg 111 1 | alakult.~A báró odaállt az ablakba azon nekivetkőközötten.~– 112 1 | nekivetkőközötten.~– Ne álljon az úr az ablakba, mert csúzt 113 1 | nekivetkőközötten.~– Ne álljon az úr az ablakba, mert csúzt kap.~– 114 1 | szólt többet, hanem átment az ebédlőből a többi szobákba 115 1 | szobákba is kinyitogatni az ablakokat. Itt ez a szokás. 116 1 | befűtenek, azután kinyitogatják az ablakokat. Van a vármegyének 117 1 | hamar elkészült; hanem annak az átkozott bársony szárduthnak 118 1 | szárduthnak olyan szűkek az ujjai, hogy annak a fölhúzásához 119 1 | fölhúzásához segítség kell, hogy az ember a csipkefodros karelőjét 120 1 | kiabált a báró.~Nyílt az ajtó, belépett rajta valaki.~– 121 1 | kezdte kontemplálni, hogy ez az ember megint nem az előbbeni 122 1 | hogy ez az ember megint nem az előbbeni ember. Az arca 123 1 | megint nem az előbbeni ember. Az arca ugyan nagyon hasonlít 124 1 | Keresztény római katolikus az úr? – kérdé komoly benevolizáló 125 1 | tudom én? Azt sem tudom, az apám megkereszteltetette? 126 1 | apám megkereszteltetette? Az apám ateista volt: – manichéus.~– 127 1 | sincs bérmálva a báró úr?~– Az már igen; valahány pap keze 128 1 | pap keze ügyébe kaphatott, az mind pofon ütött, s elnevezett 129 1 | gyóntam volna meg? Hisz nekem az egész tízparancsolat abszurdum. 130 1 | Vénus-szobrokat eltávolította az oltárokról, s mást tett 131 1 | korrespondeáljon, de amellett az ősmagyar regulát is tartom, 132 1 | urat, hogy foglaljon helyet az asztalomnál; vegyen részt 133 1 | felett mondja el előttem az egész kauzát, melyben intervenciómat 134 1 | ebéd után majdan megadom az indorzátát.~Kadarkuthy Viktor 135 1 | Tamás hajdúnak, aki már az ura szemöldökének a beszédjét 136 1 | többi szükséges étszerekkel. Az mind ősökről maradt antik 137 1 | besteket tegyen kend oda az asztal végére.~– Ezüstöt?~– 138 1 | a másik hajdú is bejött; az meg a szalvétákból kétlábú 139 1 | heilige striclinek. Kemény az, mint az elefántcsont.~Az 140 1 | striclinek. Kemény az, mint az elefántcsont.~Az asztal 141 1 | az, mint az elefántcsont.~Az asztal körüli szolgálatot 142 1 | levesestálat a konyhába.~Az öreg hajdú behozta az új 143 1 | konyhába.~Az öreg hajdú behozta az új vendéget. Egy kicsit 144 1 | kicsit taszigálni kellett az öklével hátba, mert nem 145 1 | a feleségét s a feleség az urát. Persze. Őneki még 146 1 | urát. Persze. Őneki még az apja sem mondta azt soha, 147 1 | mondá a vicispán. – Oda ülsz az asztal végére.~A szűcslegény 148 1 | mellette való székkel, amire az rögtön letette magát. A 149 1 | A vicispán azonban előbb az asztaláldást végzé el, két 150 1 | összetéve a karosszéke támláján; az asztal túlsó végén haosnló 151 1 | előtt én nem adhatom elő az én ügyeimet.~A vicispán 152 1 | hagyta magát megzavartatni az ájtatosságában; keresztet 153 1 | azt tartja Galenus, hogy az emóció árt a concoctiónak.~– 154 1 | beszélhet a báró úr, mert az nem hall más nyelven, csak 155 1 | nyelven, csak tótul.~Eközben az öreg hajdú körülhordozta 156 1 | Ez ciberelevesmondá az alispán. – Ez az a híres 157 1 | mondá az alispán. – Ez az a híres leves, melyet a 158 1 | böjtös leveshez a vicispán és az átellenes vendége.~Amint 159 1 | levesestállal, a báró hozzákezdett az ügyének előadásához.~– Azt 160 1 | vicispán úr, hogy jól ismerte az apámat, amire én azt feleltem, 161 1 | a tekintetes vármegyének az archívuma a mi kölcsönös 162 1 | gyermekkoromban kurrentáltatott az apám, mint megszökött csavargót, 163 1 | kovácsnak a házát, ahová az apám inasnak beadott (nem 164 1 | truppjába, s ott játszottam az orangutánt.~A vicispán fölszisszent. 165 1 | vicispántól, hogy micsoda jogon ül az ő úri asztalánál az a gatyás 166 1 | jogon ül az ő úri asztalánál az a gatyás mesterlegény. Gondolta: 167 1 | kegyes fogadás teljesítése az áhítatos dignitarius részéről; 168 1 | hajdú eltávoztával.~– A vége az lett a művészi pályámnak, 169 1 | a kötéltáncosnét, vagy az engem; nem tudom bizonyosan. 170 1 | adtak obligátiókra, amikre az apám neve volt írva.~– Tehát 171 1 | szigorú tekintettel.~– Hát az apám nevére csak szabad 172 1 | lehet vitatkozni.~– Hanem az öreg is abban a hitben élt, 173 1 | abban a hitben élt, hogy az ő nevére nem szabad pénzt 174 1 | olyan ember, mint én meg az apám, két prókátort ültet 175 1 | produkálja a vitézi turnirt. Ha az ő fiskálisa egész litániáját 176 1 | istentelenségeknek: csinált az enyim kétakkora rovást az 177 1 | az enyim kétakkora rovást az öregem elvádolására; larvatus, 178 1 | rábizonyítva, amiknek én az értelmét sem tudom; az ateista 179 1 | én az értelmét sem tudom; az ateista volt és manichéus, 180 1 | nem bírtak elcsípni; de az öregemre annyi mindenféle 181 1 | tútort rendelt a számára. Az öreg két esztendeig állta 182 1 | kibocsátotta a kezéből az anyai örökségemet, pedig 183 1 | jónak kell annak lenni, mert az asztal végén ülő vendég 184 1 | támaszkodva emelkedett föl az üléséből, a szemei még jobban 185 1 | egy perc alatt úgy csúszik az le a torkán, mintha a vármegye 186 1 | vármegye csináltatta volna az útját.~Azt hitte a báró, 187 1 | ura ennek a tudománynak. Az a halforma állat fönnakadt 188 1 | tőle fulladozni, cikákolni, az arca elvörösödött.~A vicispán 189 1 | ezüstkancsóból töltve tele az ezüstpoharát. (Arra ez 190 1 | ezüstpoharát. (Arra ez az ezüst ivószer, hogy az ember 191 1 | ez az ezüst ivószer, hogy az ember nem tudja előre, mit 192 1 | zabi do chrbat!”~– Mi ez az ital, kérem? – rebegé torkát 193 1 | torkát köszörülve.~– Ez az én saját magam termesztette 194 1 | járja.~Más bortól csak berúg az ember; de az almabortól 195 1 | csak berúg az ember; de az almabortól kirúg.~A báró 196 1 | amit el akart mondani.~– Az öreg Kadarkuthy (már nem 197 1 | öreg Kadarkuthy (már nem is azöregem”) erre azt találta 198 1 | volt neki elbolondítani az egész világot. Engem kölyökkorom 199 1 | kölyökkorom óta nem látott senki az apai háznál. Azt a fickót 200 1 | legveszettebb kalandokba, mind az én rovásomra, míg egyszer 201 1 | hogy karmolja a torkomat ez az átkozott almabor!~A vicispán 202 1 | vicispán megint félbeszakítá az előadást a csengettyűszóval.~ 203 1 | klasszikus mondattal:~– Ez az a mitologikus eledel, amivel 204 1 | amivel Philemon és Baucis az inkognitó utazó Jupitert 205 1 | kása tejekkel”.~Nem kellett az a bárónak se deákul, se 206 1 | a Matusnak, tegye elébe az egész tálat.~Hát ennek meg 207 1 | Neki is feküdt azonnal.Csak az volt a baja, hogy a kanala 208 1 | megakadályozni; egyenesen az öreg kastélyába siettem. 209 1 | vagyok Kadarkuthy Viktor: az öreg gyilkost, rablót kiált, 210 1 | fogjátok meg a rablót, ez az a híres Schinderhannes!” 211 1 | rablóvezér Schinderhannes, amíg az öreg az alteregómat összeházasítja 212 1 | Schinderhannes, amíg az öreg az alteregómat összeházasítja 213 1 | alteregómat összeházasítja az én nevemben a Csallóköz 214 1 | würtembergi svábok, meg az abaúji magyarok, hogy melyik 215 1 | annak a pseudo-Kadarkuthynak az apja, egy hugonotta prédikátor, 216 1 | csalárdságot deklarálva, az én fogságomnak véget vessen.~– 217 1 | fogságomnak véget vessen.~– Az a pap nem ostoba volt, hanem 218 1 | aztán elhíresztelték, hogy az a Dunába ugrott, a menyasszonya 219 1 | elszöktettem. Azok egyenesen az öregemhez menekültek, s 220 1 | öregemhez menekültek, s az eldugta őket valahová. Vannak 221 1 | De másodszor nem mentem az öregemhez, hogy még egyszer 222 1 | megszorítottam a csalónak az apját, a papot, s mikor 223 1 | apját, a papot, s mikor az már látta, hogy nincs menekülés 224 1 | menekülés tőlem, előadta az igazat. Itt van a levél, 225 1 | levél, tessék elolvasni: az öregem levele. Ebből világosan 226 1 | világosan megérthető; hogy az országcsaló él, felesége, 227 1 | Meg akarom találni azt az embert.~A vicispán átolvasta 228 1 | embert.~A vicispán átolvasta az öreg Kadarkuthy levelét, 229 1 | culotte-ja zsebeibe mélyesztve.~Az alispán még komolyabb ráncokba 230 1 | komolyabb ráncokba szedte az arcát, mint eddig.~– Homicidium? 231 1 | úr! Nem tetszett olvasni az ajtómra kiszögezett „Statárium”- 232 1 | megölni, hanem párbajban.~– Mi az? duellum? Hiszen a perdöntő 233 1 | injúria esik rajta, viszi az ügyét a törvényes bírája 234 1 | bírája elé, s megítélteti az emendam capitis-t.~A báró 235 1 | ember vagyok. Meg fogom ölni az antagonistámat, aki miatt 236 1 | börtönben penészedtem – s az lesz neki.~– De hátha 237 1 | lesz neki.~– De hátha az öli meg a báró urat?~– Az 238 1 | az öli meg a báró urat?~– Az meg lesz nekem.~Ezalatt 239 1 | elkészült háromnegyed részben az isteneknek tetsző mézeskásával; 240 1 | könyörgő tekintetet mosolygott az alispánra, azután meg az 241 1 | az alispánra, azután meg az előtte való tálra, amit 242 1 | előtte való tálra, amit az alispán elértett, s kezével 243 1 | süteményféléket képzelt alatta.~Aztán az egyik hajdú hozott a tálcán 244 1 | tudja minden ember, hogy mi az, aztán meg nem is tudnánk 245 1 | A bárónak nem kellett az sem sóval, semnélkül.~ 246 1 | öl már.)~A báró mindjárt az elsőnél elkezdte az életét 247 1 | mindjárt az elsőnél elkezdte az életét védelmezni.~A szerencsétlen 248 1 | fölállt a székéről; elmondta az asztal utáni hálaadást, 249 1 | utáni hálaadást, amiben az asztal túlsó végén levő 250 1 | ünnepélyes állást foglalt az asztalfőn, s oda inté maga 251 1 | Matust.~A szűcslegénynek az arca sugárzott a megelégedéstől.~– 252 1 | Jól laktál, Matus? – kérdé az alispán szarmata nyelven.~– 253 1 | selyemerszényt a nadrághasítékából. (Az volt a régi magyaroknál 254 1 | nagyon sok réztartalma van az ezüstpénznek.~Azt odanyújtá 255 1 | arra gondolva, hogy ez az örök emlék éppen lesz 256 1 | pint idei karcosra, mert az almabor őt sem elégítette 257 1 | csizmaszárába (a parasztnál meg az az erszény). Evégett föl 258 1 | csizmaszárába (a parasztnál meg az az erszény). Evégett föl kellett 259 1 | Evégett föl kellett húznia az egyik gatyaszárat. Nem vette 260 1 | szentmise végén a ministráns az inclangoriumot megcsendíti, 261 1 | belépett, egyenesen odajárult az oltár elé, s ebben a vékony 262 1 | s úgy ájtatoskodta végig az egész szent ceremóniát az 263 1 | az egész szent ceremóniát az én szemeim láttára. Ezért 264 1 | láttára. Ezért ültettem én őt az én úri asztalomhoz, a jámbor 265 1 | kellett körülötte. Tanuljatok az ő példájából igaz ájtatosságot.~ 266 1 | elképedve ütött öklével az asztalra.~– Canis tota mater! 267 1 | volt nagyon megelégedve az exodussal. A ravasz fickó 268 1 | kamatostul azt a hátbáütést, amit az ő bárói testén el mert követni.~– 269 1 | No most már vége van az ebédnek, remélem? Mármost 270 1 | fungálok. Önnek a kauzája pedig az adminisztráció reszortjába 271 1 | Hát nem tudta ezt nekem az úr mindjárt az elején megmondani? 272 1 | ezt nekem az úr mindjárt az elején megmondani? Hát ezért 273 1 | kellett darabonként elmondanom az egész bolond históriámat, 274 1 | rukkol ki vele, hogy ez nem az első vicispán dolga!~De 275 1 | s nagy lépésekkel indult az ajtó felé.~– Megálljon csak 276 1 | contestál. – Hallgassa meg az információmat. – A báró 277 1 | urat fogja meglátogatni. Az éppen ebben az órában ebédel. 278 1 | meglátogatni. Az éppen ebben az órában ebédel. A báró urat 279 1 | marasztalni a lakomáján. Az aztán másforma convivium 280 1 | hogy aközben a báró úr az egész gravamináit végig 281 1 | mondja előtte azt, hogy az üldözött emberét duellumra 282 1 | causájában egy judex nobiliumot, az ebéden asszisztáló vicefiskálist 283 1 | processzusa levátájával: az incattus domiciliumát eruálni 284 1 | Deo gratias”.~Felszakítá az ajtót, felcsapta a kalapját, 285 1 | kalapját, s keresztülrontva az üres szobán, lerohant a 286 1 | gondolta meg a dolgot. Hisz az első vicispán tanácsa egészen 287 1 | tanácsa egészen neki. Az a processzusindítás csak 288 2 | tudja kend, hogy én vagyok az a báró?~A hajdú bölcs szemhunyorítással 289 2 | még Bécsben is ez a divat.~Az ám! Bécsben!~– No hát mi 290 2 | Hiszen éppen most jövök az első vicispán úr ebédjéről.~– 291 2 | más világ volt, mint odaát az első vicispán rezidenciáján. 292 2 | most nem pipáztak, hanem az ebéd-előkészítő domitorium 293 2 | bemutatás. Amint belépett az ajtón, egyszerre minden 294 2 | Isten!” s azzal vezette az asztalhoz, ahol a szilvóriumos 295 2 | matematikus, – egyszóval az egész vármegye.~De azok 296 2 | akiről éppen most anekdotázik az egész frekvencia.~Azok mind 297 2 | emlékeztették vidám hahotázás közben az itt meg amott történt kalandjaira, 298 2 | vehette észre, hogy őt már az itteni társaságban egész 299 2 | Aztán, amint körülnézett, az is világos lett előtte, 300 2 | hogy miért találják ki az ő signalement ját a külsejéről, 301 2 | signalement ját a külsejéről, még az ostoba hajdúk is. Nem viseli 302 2 | kapcának hasigálták; mindenki az ősi zsinóros dolmányokban, 303 2 | pompázik, s ha azok között az ő condamnált gúnyája megjelenik, 304 2 | mindenki egyszerre rámutat: „az ott a báró!” – s , ha 305 2 | a tudósítással lepve meg az uraságokat, hogy az „asztalon 306 2 | meg az uraságokat, hogy azasztalon a leves”.~A szétnyílt 307 2 | tolták előre a bárót. Ő volt az egyedüli mágnás a társaságban, 308 2 | megtestesült allegóriáját annak az örök szép mondásnak, hogy „ 309 2 | föl egymás után úgy, hogy az elköltött étel valósággal 310 2 | étel valósággal kívánja az utána következőt, s mikor 311 2 | következőt, s mikor már az ember azt hiszi, hogy egészen 312 2 | ebből eszünk!”~A vicispánné az asztalfőt foglalta el, jobbról 313 2 | szokás szerint a ház ura az asztal túlsó végén telepedett 314 2 | degradálva azáltal, hogy az utolsó helyre jutott; de 315 2 | nyulat föltrancsírozni ott az asztalon, amiket nagy fatálra 316 2 | csak kóstolja meg. Aztán az is megtetszett neki. Nagy 317 2 | jurassor, akit úgy hívtak az urak egymás között, hogy „ 318 2 | kíváncsiság, hogy milyen lehetett az első vicispán ebédje, amit 319 2 | ahogy átszenvedte.~De ezzel az előadásával egyszerre úgy 320 2 | egyszerre úgy fölcsapta az „égót” az egész úri asztal 321 2 | úgy fölcsapta az „égót” az egész úri asztal előtt, 322 2 | asztal előtt, hogy mindenki az ő szájából leste a szót. 323 2 | társaságot meg tudja nevettetni, az halhatatlan ember! Hozzájárult 324 2 | Hozzájárult a sikerhez az is, hogy az első vicispán 325 2 | Hozzájárult a sikerhez az is, hogy az első vicispán volt az egész 326 2 | hogy az első vicispán volt az egész vármegyének a „ginyó”- 327 2 | többiek dévajkodni szoktak.~Az a bizonyoszabi do chrbat!” 328 2 | szomszédjai jókat ütögettek az esküdt hátára, hogy meg 329 2 | nem én követtem el, hanem az a másik, a pseudo-Kadarkuthy 330 2 | Viktor, aki miatt engem az apám tömlöcbe csukatott, 331 2 | is emlékszem a kázusra. Az idősb Kadarkuthy bárónak 332 2 | judicium voltunk exmittálva; az öreg báró aztán egyszer 333 2 | diákot fogott el, azt adta ki az egyetlen fiának; roppant 334 2 | itt most Borsodban, hogy az uraktól előkérjem azt a 335 2 | komolyságot idézett elő az asztaltársaságban.~– Ez 336 2 | larvatusról?~A főfiscus intett az asztal vége felé ülő jurátusának, 337 2 | vége felé ülő jurátusának, az előhozta a kancelláriából 338 2 | nagy fóliókönyv nem fért el az asztalon a tányéroktól, 339 2 | a főfiskális, rátalálva az indexben, 1723: 46. paragrafus.~– 340 2 | 1723: 46. paragrafus.~– Az nem illik ! – kiáltott 341 2 | allegálhat.~– Ne disputáljanak az urak, kérem, azon, hogy 342 2 | azon, hogy mi a neve annak az imposztorságnak – kiáltott 343 2 | akinek a kárára elkövette az álorcásságot, holtig való 344 2 | derekasabb satisfactio, mintha az ember duellumban lelövi 345 2 | kaphassam, s körülhordozhassam az egész országban világcsudájára.~ 346 2 | maga fórumait megjárja, s az ítélet in optima forma ratifikáltatik 347 2 | tehát a prima instantiánál az edictalis citatio, currentatio, 348 2 | desertio után következnek az inquisitiók, amik több vármegyékre 349 2 | a duplicák és triplicák, az exceptivák, az ubicatiók, 350 2 | triplicák, az exceptivák, az ubicatiók, az alibik, a 351 2 | exceptivák, az ubicatiók, az alibik, a juramentumok, 352 2 | fölött, azután következnek az apelláták törvényszék, curia, 353 2 | a diákszózuhanyból csak az utolsó szavakat értette 354 2 | perköltségeket előre compensálja az actor.~– Akkor süssétek 355 2 | actor.~– Akkor süssétek meg az egész törvényeteket – kiáltá 356 2 | majd kiütötte haragjában az egész pulykapecsenyét a 357 2 | harsogott a báró –, csak az urak mondják meg nekem a 358 2 | elbújt a csalafinta. Hol van az a Barátfalva?~Az urak egymás 359 2 | Hol van az a Barátfalva?~Az urak egymás szemébe néztek: „ 360 2 | Sohasem hallottamvolt az általános viszonzás.~– No 361 2 | bizonyozott Kadarkuthy, előrántva az apja levelét, amit az a 362 2 | előrántva az apja levelét, amit az a gézengúz apjához, Guthay 363 2 | Mappa? Hogyne volna? – szólt az alispán, s azonnal riasztá 364 2 | jurátust a kancelláriába.~Az nemsokára visszatért egy 365 2 | Itt van aCosmographia”.~Az is volt az! Cosmographia. 366 2 | Cosmographia”.~Az is volt az! Cosmographia. Az egész 367 2 | is volt az! Cosmographia. Az egész világ leírása, fölséges 368 2 | ben. De tökéletesvolt az. Voltak abban kétfejű emberek 369 2 | fölmérték Magyarországot.~– Az a baj, hogy fölmérték 370 2 | hogy fölmértékdörmögé az asztalnál az egyik uraság.~ 371 2 | fölmértékdörmögé az asztalnál az egyik uraság.~A bárónak 372 2 | emlékezett , hogy ezt az urathites matematikusnak” 373 2 | indzsellér”.~– Tán éppen az úr mérte föl?~– Procul absit! 374 2 | megégettetett.~A báró már az öklével kezdte ütögetni 375 2 | öklével kezdte ütögetni az asztalt.~– Hát miért égették 376 2 | egypár áldomás riadt bele az amabilis confusióba; de 377 2 | vicispányunk, vicispánynénk az Úristen tartsa!~Volt, aki 378 2 | úgy tett, hogy fölugrott az asztal mellől, fölemelte 379 2 | János vicispán uram, szállok az úrnak!~– Hallom a szép szót 380 2 | De amit a báró mondott, az semmiképpen sem volt pohárköszöntő.~– 381 2 | voltak.~Hát azt bizony csak az olyan vadember nem tudja, 382 2 | Erővel praetendálta, hogy az egész vidám társaság ahelyett, 383 2 | poharakat koccintaná össze, az ő dolgával foglalkozzék.~– 384 2 | őt tartva ebben tudósnak. Az pedig éppen a salátás tálat 385 2 | azt hitte, hogy annak szól az interpelláció: „tetszik 386 2 | interpelláció: „tetszik ebből az ecetes zöldpaprikából? Mondhatom, 387 2 | van a borsodi falvaknak az összeírása? Azt csak nem 388 2 | vissza, csak amikor már az ebédnek vége volt; inkább 389 2 | azután észrevétlenül elhagyta az asztalfőt. Úgy szokás, hogy 390 2 | urak közül felkelt, átment az oldalszobába rágyújtani, 391 2 | perceptor maga elé vette az egész csemegés tálat, s 392 2 | könyvvel. Volt már hely az asztalon, ahova kiterjessze.~ 393 2 | asztalon, ahova kiterjessze.~Az urak rögtön hozzáfogtak 394 2 | palóc meg a matyó nép között az a szokás, hogy egymás falujának 395 2 | Cinegésből Telekes. Egy falunak az a neve, hogy „Kakastyúk”, 396 2 | aki ezt e nevet mondja ki az odavalók előtt, azt megverik, 397 2 | úr szerencsésen elkészült az utolsó szem mogyoróval is, 398 2 | farkasért tíz máriás fizettessék az illetőnek a domestica cassából. 399 2 | barátfalvi lévita farkasvadász?~– Az ám – erősítette a perceptor. – 400 2 | a farkasveremben?~– Nem az. A farkasok mind regulárisan 401 2 | vadásznak. Szép jövedelem az! Ahogy más eklézsiában a 402 2 | egymagában farkasra vadászik, az hozzászokott, hogy az életével 403 2 | vadászik, az hozzászokott, hogy az életével játsszék. S biztos 404 2 | biztos kezének kell lenni. Az európai dúvadak közt a farkas 405 2 | éhes.~Ez a lévita nem lesz az a sovány termetű, gyerekeket 406 2 | valahogy kézrekeríteni; az útbaigazíthatna.~– Abszurdum! 407 2 | szénégető van a világon, az mind eltagadja, hogy hol 408 2 | uram. Ha olyan nagyon fúrja az oldalát annak a megtudása, 409 2 | megtudása, hogy hol lélegzik az a barátfalvi lévita: hát 410 2 | legbiztosabb kútforrása az, hogy sétáljon föl az Avasra, 411 2 | kútforrása az, hogy sétáljon föl az Avasra, látogassa meg a 412 2 | mondtam én, hogy dámáknál van az igazi ész. Megyek a paphoz.~– 413 2 | keresi a maga lévitáját, az azt fogja mondani: „Hallja 414 2 | Mára már úgyis későn esnék az esperes vizitájára menni. 415 2 | esperes vizitájára menni. Este az idő, rövid a nap. A mi esperesünk 416 2 | máramarosi vas gyertyatartókat az erdélyi kecskefaggyú gyertyákkal, 417 2 | kecskefaggyú gyertyákkal, kettőt az asztalra, ami nagy luxus 418 2 | vicispánné mellé a pamlagra, az urak mentek a pipatóriumba, 419 2 | pipatóriumba, vagy folytatták az asztalnál a kvaterkázást.~– 420 2 | lássa, édes bárószólt az alispánné csöndes halk hangon –, 421 2 | hangon –, én nem azt mondanám az esperesnek a kelmed helyében, 422 2 | pályán akar maradni, tegye le az egzáment, szenteltesse föl 423 2 | eklézsiába.~– Ezt hazudjam én az esperesnek? – kérdé a báró 424 2 | Erre a szóra kénytelen volt az alispánné szemeibe nézni.~ 425 2 | többet is tudnék mesélni az esperesnek.~– Azazhogy igazat 426 2 | összeveszve, azt kitagadta az örökségből, s szép vagyonát 427 2 | unokahúgának testálta, s ha az tíz esztendeig az ő holta 428 2 | s ha az tíz esztendeig az ő holta után nem fog jelentkezni 429 2 | jelentkezni a masszáért, akkor az egész birtoka szálljon a 430 2 | jelentkezni kell a feleségének az új vicispánnál (aki úgy 431 2 | No lássa, édes báró! Ez az igazi ember! Az igaz keresztyény 432 2 | báró! Ez az igazi ember! Az igaz keresztyény ember. 433 2 | én is hadd örüljek együtt az örvendezőkkel.~– Ugyan visszajövök! – 434 3 | hogy aLavater”.~Azokban az években uralkodott egész 435 3 | tudománynak, mely szerint az arcvonásokból, a szemöldökökből, 436 3 | szemöldökökből, szemekből, az orr, a száj alkotásából, 437 3 | orr, a száj alkotásából, az arcredőkből biztosan meg 438 3 | legtitkosabb indulatait; azok az arcvonások rávallanak a 439 3 | Physiognomie” című munkája az egész művelt társadalomban 440 3 | előtt. Láthatóvá lett maga az emberi lélek.1~Ha az avasi 441 3 | maga az emberi lélek.1~Ha az avasi nagytiszteletű valamely 442 3 | Minden ember iparkodott az arcvonásainak olyan kifejezést 443 3 | lavateri férfiú kiolvassa az embernek a két szemöldöke 444 3 | két szemöldöke hajlásából, az orrcimpáinak a fintorodásából 445 3 | azokat följegyzi magának.~Az ilyen jegyzetekkel teli 446 3 | valaki látogatóba ment hozzá, az meg éppen kész préda volt 447 3 | Azt a nagytiszteletű úr az utcai szobájában fogadta, 448 3 | profilban legyen fordulva az ablak irányában.~Az ablak 449 3 | fordulva az ablak irányában.~Az ablak előtti emelvényen 450 3 | szűkölködött. Ott láttuk az ágy fölött fekete rámában 451 3 | ugratta bele a vicispánné az ártatlan, mit sem sejtő 452 3 | nagytiszteletű úrnál, amint az egyszer az arcába bepillantott, 453 3 | úrnál, amint az egyszer az arcába bepillantott, már 454 3 | ami jellemét képezé.~Ez az egymást keresztező két redő 455 3 | ez a beharapott felső ajk az alattomosság szimbóluma; 456 3 | harag lakik.~A báró elmondta az esperesnek idejövetele okát, 457 3 | okát, célját úgy, ahogy azt az alispánné tanácsolta neki. 458 3 | előtt! Nevetséges dolog.~Az esperes engedte neki kibeszélni 459 3 | lenni! Hogy forgatta szemeit az ég felé, hogy nyomkodta 460 3 | A báró úr tudja, hogy mi az a logika?~A bárónak már 461 3 | amelyek lévitákat tartanak? „Az ok megelőzi az okozatot”. 462 3 | tartanak? „Az ok megelőzi az okozatot”. Ez egy logikai 463 3 | logikai maxima. Úgyebár, hogy az?~– Az.~– Tehát az ok az 464 3 | maxima. Úgyebár, hogy az?~– Az.~– Tehát az ok az eklézsia. 465 3 | hogy az?~– Az.~– Tehát az ok az eklézsia. Összeverődik 466 3 | az?~– Az.~– Tehát az ok az eklézsia. Összeverődik imitt-amott 467 3 | szárnyaik alá fogadja. Ellenben az áhítat megszállja lelkeiket, 468 3 | pacsirtákat, fülemüléket az az instinctus, hogy énekeljenek.~– 469 3 | pacsirtákat, fülemüléket az az instinctus, hogy énekeljenek.~– 470 3 | akikre szintén ráférne az ábécé.~– Meg a skutika.~– 471 3 | aki ebben tudósokká tegye. Az Úr napját is megtudják vagy 472 3 | báró szétnézett: mi lehet az? Úgy hangzik, mint a szitakötő.~– 473 3 | akit consilium abeundival az alma mater kapuin kívül 474 3 | testének, lelkének hová lenni: az odavetődik az általam körülírt 475 3 | hová lenni: az odavetődik az általam körülírt nostrasok 476 3 | búcsúztat, amihez mind ért, mert az ilyen peregrinusok rendesen 477 3 | szerint mi a konklúzió? Az ilyen lévitás eklézsiának 478 3 | magának a lévitának arra, hogy az esperes házának a falára 479 3 | ilyen eklézsia latitál, az azt rögtön transzformálja 480 3 | logikai concatenatio? – Az, hogyha posito, empyrice 481 3 | esperesének.~– Eszerint az úr sem akar róla tudni semmit, 482 3 | semmit, hogy hol kapható meg az a gézengúz barátfalvi lévita! – 483 3 | még ülve maradniszólt az esperes, a bárót vállára 484 3 | elektricitásnak kellett az ujjaiban lenni, az is nagy 485 3 | kellett az ujjaiban lenni, az is nagy divat volt a mesmerizmus 486 3 | mesmerizmus korszakában.) – Tehát az elsőt concedálom, hogy nem 487 3 | hogy nem tudom, hol van az a barátfalvi lévita. De 488 3 | falvak neveiről; mert hiszen az ő fürmendere szedi be a 489 3 | közrebocsátott, mert amint az ezt a szót meghallja: „testamentum”, 490 3 | meghallja: „testamentum”, az egyszerre nem tud más nyelven, 491 3 | kosokot”, azt megérti, mert az tótul is kosuch.~– De hát 492 3 | garabonciás diákot megengesztelni. Az, akit meg akar találni, 493 3 | úgy választották.~– De hát az ördögök ültek a miskolciak 494 3 | opiniót formálni a báró úrnak az én városom lakóiról. A legimpossibilisebb 495 3 | méltó megütközésre adhat az okot beszél az esperes –, 496 3 | megütközésre adhat az okot beszél az esperes –, hogy egy ilyen 497 3 | esztendeig is ott rohasztották az egri áristomban. Ha a harácsot 498 3 | Hát ezért nem szeretnek az urak miskolci bíróságot 499 3 | később még nehezebbek lettek az állapotok. A kuruclabanc 500 3 | szántóföldjeiket. Ezekben az időkben már nem lehetett


1-500 | 501-1000 | 1001-1275

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License