Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] 19 1 2000 1 5 1 a 2037 abba 5 abban 16 abból 8 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 2037 a 806 az 406 hogy 319 nem | Jókai Mór A cigánybáró IntraText - Concordances a |
bold = Main text Part grey = Comment text
1001 4 | egy levélke volt kötve. A levél Feuerstein bárónak 1002 4 | elkövetett bűnténynek; mert az a levél németül vala írva; 1003 4 | valamit, mert nagyon kínozta a kíváncsiság; elővette a 1004 4 | a kíváncsiság; elővette a tarsolyából az írószerszámjait, 1005 4 | s az imádságos könyvének a hátuljára betű szerint lemásolá 1006 4 | értelmét kisüsse; azzal a levelet megint odaköté a 1007 4 | a levelet megint odaköté a galamb szárnya alá, megcsókolgatta 1008 4 | szárnya alá, megcsókolgatta a kis postásnak a ragyogó 1009 4 | megcsókolgatta a kis postásnak a ragyogó szemeit, azzal felhajította 1010 4 | szemeit, azzal felhajította a levegőbe, az szárnycsattogtatva 1011 5 | A báróság hétféle próbái~Ezután 1012 5 | Abban az időben ez volt a neve annak a bánáti falunak, 1013 5 | időben ez volt a neve annak a bánáti falunak, a rácok 1014 5 | annak a bánáti falunak, a rácok Hajdúcisának hítták, 1015 5 | rácok Hajdúcisának hítták, a magyarok Ludasnak, a törökök 1016 5 | hítták, a magyarok Ludasnak, a törökök Majdánnak.) Új néppel 1017 5 | mecklenburgiakat hoztak bele, akiknek a császári kormányzó kész 1018 5 | még macskát is kaptak); a szántóföldeiket bevetteté, 1019 5 | csángónak” ugyan jó volt lenni.~A Feuersteinék lovagkastélyában 1020 5 | lovagkastélyában már előkészülve várták a mulatságos vendéget; trombitatussal 1021 5 | fogadták, mikor megérkezett, s a báróné és a báró egész a 1022 5 | megérkezett, s a báróné és a báró egész a lépcsőtornácig 1023 5 | a báróné és a báró egész a lépcsőtornácig lejöttek 1024 5 | nagy társaság volt együtt a kastélyban: pompás öltözetű 1025 5 | ki leginkább, hogy ő volt a legkopottabb. Biz őneki 1026 5 | hogy az egyiket levesse, a másikat felvegye; inget 1027 5 | nem volt csoda, ha azokon a helyeken, ahol még azt is 1028 5 | milyen szélesre van kötve a cipője csokra, s hogy a 1029 5 | a cipője csokra, s hogy a mellénye kihajtásán szabályszerű 1030 5 | csak alsóbbrendű zsinórzat? a módis uraságok csúfondároskodásra 1031 5 | csúfondároskodásra tartották ezt a fakó uraságot. Az ilyet 1032 5 | aki jobban megtréfálhatja.~A méltóságos asszony emellett 1033 5 | méltóságos asszony emellett abban a gúnyos kitüntetésben részesíté, 1034 5 | hogy az ő karján jelent meg a teremben, s midőn helyet 1035 5 | s midőn helyet foglalt a díványon, megengedé Jónás 1036 5 | kiválasztott kegyence volna.~A fényes társaság között volt 1037 5 | hogy meister Pumpernickel.~A kókler ezúttal kelet-indiai 1038 5 | hosszú palásttal, amire a zodiákus jegyei voltak kihímezve. 1039 5 | sarlatánok módjára keverte a beszédében a németet, franciát, 1040 5 | módjára keverte a beszédében a németet, franciát, olaszt, 1041 5 | franciát, olaszt, rácot, még a magyart is. Jónás úrfi mindent 1042 5 | mindent értett belőle, csak a németet nem. Meister Pumpernickel 1043 5 | varázstudományával kitüntetni: miután a hölgyeknek már sorba jövendőt 1044 5 | már sorba jövendőt mondott a tenyereikből, kinek-kinek 1045 5 | tenyereikből, kinek-kinek a saját tetszése szerint.~– 1046 5 | Botsinkay, lo prego, geruhen sie a félkesztyűjét lehúzni a 1047 5 | a félkesztyűjét lehúzni a kezéről.~Kesztyűje azonban 1048 5 | volt: hanem az igaz, hogy a keze olyan barna volt, hogy 1049 5 | el lehetett nézni. De ez a gonoszkodás egy cseppet 1050 5 | kevélységgel mondá, odanyújtva a barna tenyerét a kóklernek: „ 1051 5 | odanyújtva a barna tenyerét a kóklernek: „magyar nemes 1052 5 | magyar nemes nem szokta a kezét kesztyűbe eldugni; 1053 5 | mert az mindig tiszta!”.~A báróné tapsolt a mondásnak: 1054 5 | tiszta!”.~A báróné tapsolt a mondásnak: a többiek meg 1055 5 | báróné tapsolt a mondásnak: a többiek meg nevettek. Meister 1056 5 | aztán az orra hegyére téve a mutatóújját, úgy jósolt 1057 5 | van egy schweres obstacle, a zsupane de padre nem csinálik 1058 5 | tudhatja ezt az ő titkát ez a boszorkánymester, amit ő 1059 5 | Azt hitte, hogy mindazt a gratulációt, ami erre a 1060 5 | a gratulációt, ami erre a jóslatra következik az úri 1061 5 | kis faggatás kellett hozzá a báró részéről, hogy elmesélje 1062 5 | egész szerelmi történetét a vadonszép rácleánnyal; egész 1063 5 | odáig, hogy most már nem áll a boldogságának semmi az útjában, 1064 5 | semmi az útjában, csak az a nehéz föltétel, amit az 1065 5 | föltétel, amit az apa kötött a beleegyezéshez: hogy legyen 1066 5 | Ő bizony nem tudja ennek a módját. De hát azért jött 1067 5 | helyre jött kegyelmed – monda a bárónő, intve a körüllevőknek, 1068 5 | monda a bárónő, intve a körüllevőknek, hogy komolyan 1069 5 | belenevetéssel el ne rontsák a jó tréfát. – Mi vagyunk 1070 5 | jó tréfát. – Mi vagyunk a legjobb barátai, akik bizonyára 1071 5 | mindenben előmozdítandjuk a dolgát, hogy a báróságot 1072 5 | előmozdítandjuk a dolgát, hogy a báróságot megnyerhesse. 1073 5 | annyi lesz is. Mik azok a próbák?~– Először is az 1074 5 | az erényesség, másodszor a vallásosság, harmadszor 1075 5 | vallásosság, harmadszor a hűség, negyedszer a nemesség, 1076 5 | harmadszor a hűség, negyedszer a nemesség, ötödször az illendőség, 1077 5 | az illendőség, hatodszor a vitézség, hetedszer a bölcsesség 1078 5 | hatodszor a vitézség, hetedszer a bölcsesség próbáit.~– Ej, 1079 5 | próbáit.~– Ej, de drága ez a báróság! S ezzel mind kell 1080 5 | Legelső az erényesség; ez a főfő tulajdon. Az ellenkezőjeért 1081 5 | tulajdon. Az ellenkezőjeért a legnagyobb büntetést osztják.~– 1082 5 | hogyan, miképpen lehet?~– A legegyszerűbben. A próbatevő 1083 5 | lehet?~– A legegyszerűbben. A próbatevő lovag minden társaságban 1084 5 | udvarol, aki legkevésbé szép a társaságban, s így az erényét 1085 5 | fogjon hozzá kegyelmed.~A bárónénak az a gyászos szokása 1086 5 | kegyelmed.~A bárónénak az a gyászos szokása volt, hogy 1087 5 | vagy sohasem. Ezzel hitte a férje erényét jégbehűthetni; 1088 5 | vállalkozik udvarló lovagául a jelenlevő hölgyek közül? 1089 5 | cselekedte, hogy felvette a báróné legyezőjét, s elkezdte 1090 5 | legyezőjét, s elkezdte őt a legudvariasabban legyezni 1091 5 | legudvariasabban legyezni vele; amint a többiek magukban titkon 1092 5 | magukban titkon nevettek, a bárónő pedig majd megpukkadt 1093 5 | próbakövének!~– Halljuk hát a másodikat!~– Hát azt már 1094 5 | kegyelmed. Mondtam már; a vallásosság – szólt mérgesen 1095 5 | vallásosság – szólt mérgesen a bárónő, kikapva Jónás kezéből 1096 5 | bárónő, kikapva Jónás kezéből a legyezőjét.~– Jól van, jól 1097 5 | semmi fogyatkozás; tudom én a hiszekegyet, miatyánkot, 1098 5 | miatyánkot, üdvözletet, mint a karikacsapás.~– De azt diákul 1099 5 | kegyelmednek megtanulni mind; mert a királyi asztalnál, ha ebédre 1100 5 | hivatva, nem imádkozhatik a maga tatárnyelvén.~– Megtanulom; 1101 5 | Megtanulom; csak legyen, a ki elmondja előttem.~– Megtanítja 1102 5 | Megtanítja rá kegyelmedet a professzor Pumpernickel. 1103 5 | pedig már készen voltak a travestált latin szövegei 1104 5 | társaság előtt közrebocsátja.~– A harmadik próba lesz a hűség. 1105 5 | A harmadik próba lesz a hűség. Hogyan tud a lovag 1106 5 | lesz a hűség. Hogyan tud a lovag megtartani valami 1107 5 | állok valahogy.~– No most a negyedik próba: a nemesség.~– 1108 5 | No most a negyedik próba: a nemesség.~– Az megvan.~– 1109 5 | nemesség.~– Az megvan.~– De a leszármazásnak van próbája. 1110 5 | próbája. Mi van kegyelmednek a címerében?~– Egy buzogányos 1111 5 | jön az illendőség próbája. A lovagnak meg kell tanulni 1112 5 | üdvözléseket, az etikettet, a komplimenteket, a menüettet 1113 5 | etikettet, a komplimenteket, a menüettet és a kontratáncot, 1114 5 | komplimenteket, a menüettet és a kontratáncot, meg a Hofceremoniellét.~ 1115 5 | menüettet és a kontratáncot, meg a Hofceremoniellét.~De erre 1116 5 | De erre nagyon vakarta a tarkóját Jónás úrfi: „ez 1117 5 | bízza reá magát. Úgyszintén a vitézség próbáira is, a 1118 5 | a vitézség próbáira is, a karddal és fleurettel való 1119 5 | uramnál!~– No, majd megválik a próbatételnél; nem olyan 1120 5 | kegyelmed gondolja. Térjünk a legutolsóra. A tudomány 1121 5 | Térjünk a legutolsóra. A tudomány és bölcsesség szintén 1122 5 | beszélje.~Arra számított a báróné, s az egész úri társaság 1123 5 | társaság bizton, hogy ettől a két utolsótól retten majd 1124 5 | Jónás lovag, s oldódni fog a bocskorszíja menten.~De 1125 5 | el csak igazán szikrázni a szemei.~– Németül is meg 1126 5 | kell tanulni? – kapá fel a szót. – Ezt már szeretem. 1127 5 | németül, hogy „csókolom a kezét az asszonynak”.~– 1128 5 | Kiszti hand, madame!~A báróné elkapta a kezét, 1129 5 | madame!~A báróné elkapta a kezét, s ráütött a legyezővel.~– 1130 5 | elkapta a kezét, s ráütött a legyezővel.~– Hát maga csakugyan 1131 5 | maga csakugyan engem talált a legrútabbnak a társaságban? ( 1132 5 | engem talált a legrútabbnak a társaságban? (Ezt nem bírta 1133 5 | Ezt nem bírta elnyögni.)~– A legerényesebbnek, asszonyom.~ 1134 5 | Ezzel helyre volt ütve a nagy affront.~Minden ember 1135 5 | mulatságot fog szerezni a társaságnak.~Össze voltak 1136 5 | rá volt bízva, hogy vegye a keze alá az áldozatot, s 1137 5 | áldozatot, s ki ne eressze a keze közül. De nem kellett 1138 5 | úgy, hogy el nem maradt a sarkából sehol. A vacsoránál 1139 5 | maradt a sarkából sehol. A vacsoránál is melléje ült, 1140 5 | kezdődvén az első próba: a dús lakomát végigenni, anélkül, 1141 5 | szabad volna, ő töltögette a Meister poharát folyvást, 1142 5 | folyvást, és maga tűrte a pokolbeli szomjat, amivel 1143 5 | pokolbeli szomjat, amivel a hűséget be kellett próbálnia: 1144 5 | folyvást kérdezősködött a Meistertől, hogy hívják 1145 5 | Meistertől, hogy hívják németül a bort, a vizet, a poharat, 1146 5 | hogy hívják németül a bort, a vizet, a poharat, a sült 1147 5 | németül a bort, a vizet, a poharat, a sült pulykát, 1148 5 | bort, a vizet, a poharat, a sült pulykát, asszonyt, 1149 5 | éjjel sem hagyott békét a Meisternek, aki egy szobában 1150 5 | természetesen nem tudott aludni a kínzó szomjuságtól.~Másnap 1151 5 | grammatikát, kiszabva belőle a számára olyan határhalom 1152 5 | tudta volna megtanulni. A fényes uraságoknak aztán 1153 5 | s büfflálja fennhangon a grammatikát, mint valami 1154 5 | kap, és ebédet nem kap, ha a feladatot az iskolába beharangozásig 1155 5 | onnan vissza hamarabb, csak a déli harangszóra; amikor 1156 5 | déli harangszóra; amikor a villásreggelire felgyülekezének 1157 5 | villásreggelire felgyülekezének a magas uraságok.~– Nos, hát 1158 5 | hát tudja-e már kegyelmed a feladott penzumaimat? – 1159 5 | komolysággal Meister Pumpernickel a tanítványát.~– Mit? A kend 1160 5 | Pumpernickel a tanítványát.~– Mit? A kend penzumait? Az egész 1161 5 | azzal udvariasan odafordulva a bárónőhöz, a legtisztább 1162 5 | odafordulva a bárónőhöz, a legtisztább kiejtéssel mondá: „ 1163 5 | nemcsak beszélni, de még a kifejezéseket is megválogatni! 1164 5 | megválogatni! Hisz azt csak a nagy verzátus emberek tudják, 1165 5 | verzátus emberek tudják, hogy a francia gavallér az úrhölgyét „ 1166 5 | déesse”-nek szólítja, s a csókolás csak a parasztok 1167 5 | szólítja, s a csókolás csak a parasztok közt „baiser”, 1168 5 | Azt nem tudta senki, hogy a nevelőapja francia volt, 1169 5 | nem lehetett vele mókázni a háta mögött, mert megértette, 1170 5 | nem volt szokás: ez csak a szerelem nyelve, négyszemközötti 1171 5 | Már most világos, hogy ezt a szerelmesek nyelvét is éppen 1172 5 | próbatét várt Jónás úrfira, a nemesi leszármazás bebizonyítása, 1173 5 | leszármazás bebizonyítása, azzal a medvével.~Hiszen medve mindig 1174 5 | Hiszen medve mindig volt a főúri házaknál! Azokat ott 1175 5 | házaknál! Azokat ott tarták a vadaskertben ráccsal körülvett 1176 5 | Egyet közülök feláldoz a vár ura a társaság mulatsága 1177 5 | közülök feláldoz a vár ura a társaság mulatsága végett. 1178 5 | leszármazását, hajító kelevézzel a kezében, lenn a várudvaron 1179 5 | kelevézzel a kezében, lenn a várudvaron az egész úri 1180 5 | parancsolja Feuerstein báró a pecéreknek.~– Az a legmérgesebb 1181 5 | báró a pecéreknek.~– Az a legmérgesebb medve! – dörmögi 1182 5 | egy oroszlán csak egyszer a kelevéz a kezemben legyen.~– 1183 5 | oroszlán csak egyszer a kelevéz a kezemben legyen.~– Jó lenne 1184 5 | ha az egyikkel elhibázza a fenevadat, kéznél legyen 1185 5 | fenevadat, kéznél legyen a másik.~– Nem hibázom én 1186 5 | kivakkantotta, hogy hiszen a piacon az volt a főfő mesterfogása, 1187 5 | hiszen a piacon az volt a főfő mesterfogása, mikor 1188 5 | főfő mesterfogása, mikor a dzsiriddel eltalálta a táncoló 1189 5 | mikor a dzsiriddel eltalálta a táncoló kígyó fejét. A férfiak 1190 5 | eltalálta a táncoló kígyó fejét. A férfiak komolyan bíztatták, 1191 5 | pedig borzadoztak érte; a háta mögött pedig gúnyos 1192 5 | azt mindenki tudta, hogy a „Guszti”, akinek az elővezetését 1193 5 | akinek az elővezetését a báró elrendelte, nem valami 1194 5 | amelynek nagy medvebőrt húztak a testére: azt vezetik elő 1195 5 | testére: azt vezetik elő a pecérek, a nyakára kötött 1196 5 | azt vezetik elő a pecérek, a nyakára kötött örvnél fogva, 1197 5 | fogva, hosszú két láncon. A fenevadnak álcázott szamárvemhe 1198 5 | csunyául ficánkol, bántja a fejére húzott medvelárva, 1199 5 | egyenesen neki Jónás úrfinak, a két csörömpölő lánccal, 1200 5 | két csörömpölő lánccal, s a nagy toppants lábakkal.~– 1201 5 | Szaladjon kegyelmed! – sikolt a bárónő a tornác erkélyéről 1202 5 | kegyelmed! – sikolt a bárónő a tornác erkélyéről alá. De 1203 5 | úgy röpíti az oldalába a vad szörnyetegnek azt az 1204 5 | azt az éles gerelyt, hogy a hegye a tulsó oldalán jön 1205 5 | éles gerelyt, hogy a hegye a tulsó oldalán jön ki; s 1206 5 | árva szamárnak megvan az a dicsősége, hogy mint medve 1207 5 | Jónás úrfi pedig ott áll a küzdtéren, büszke tekintettel, 1208 5 | prosopopoeiával:~– Vigyétek a vadat! A bőrét hagyom a 1209 5 | prosopopoeiával:~– Vigyétek a vadat! A bőrét hagyom a báró úrnak, 1210 5 | a vadat! A bőrét hagyom a báró úrnak, a húsát a professzor 1211 5 | bőrét hagyom a báró úrnak, a húsát a professzor úrnak.~ 1212 5 | hagyom a báró úrnak, a húsát a professzor úrnak.~Bizony 1213 5 | nagylelkűségéből származott ez a kegyosztás: de azért a rengeteg 1214 5 | ez a kegyosztás: de azért a rengeteg hahota, ami erre 1215 5 | nézett; mert abban az időben a „Bärenhäuter” és az „Eselsfresser” 1216 5 | és az „Eselsfresser” volt a két leggonoszabb csúfnév, 1217 5 | leggonoszabb csúfnév, amivel a német urak egymást bosszantották; 1218 5 | bosszantották; s ez most rajtamaradt a bárón, meg a professzoron.~ 1219 5 | rajtamaradt a bárón, meg a professzoron.~A kegyelmes 1220 5 | bárón, meg a professzoron.~A kegyelmes urak kezdtek gyanúpert 1221 5 | talán mégsem olyan ostoba ez a Jónás úrfi, mint amilyennek 1222 5 | amilyennek árulja magát.~A következő napokban új tréfát 1223 5 | jót mulatnak az ő barátai a félszegségein, hadd nevessenek 1224 5 | azalatt tanuljon annyit a németből, amennyire szükség 1225 5 | tudni, hogy mit hozott az a postagalamb abban a levélben!~ 1226 5 | hozott az a postagalamb abban a levélben!~Minden próba sikerült 1227 5 | próba sikerült már, csak még a vitézségé volt hátra. Erre 1228 5 | professzor Pumpernickellel a terem közepére, kesztyűs 1229 5 | kesztyűs kézzel, vivósisakkal a fején, s aztán életlen kardokkal 1230 5 | csupa komédia. Nem szereti a komédiát!~– Soh’ sincs arra 1231 5 | mégsem tudott ellenállni a sok bíztatásnak; a bárónő 1232 5 | ellenállni a sok bíztatásnak; a bárónő komolyan mondta neki, 1233 5 | komolyan mondta neki, hogy ezt a próbát is le kell majd tennie 1234 5 | majd tennie az udvar előtt, a királyné szeme láttára, 1235 5 | magát vétetni, hogy kiálljon a professzorral szembe a vívóterembe 1236 5 | kiálljon a professzorral szembe a vívóterembe három „sétára”, 1237 5 | ritkította párját ebben a tudományban.~Annálfogva 1238 5 | Annálfogva Jónás úrfi mind a két összemérkőzésnél gyalázatosan 1239 5 | gyalázatosan kudarcot vallott; a professzor elkiáltá, hogy 1240 5 | fogja őt megvágni: „Most a fejedet! Most a válladat! 1241 5 | megvágni: „Most a fejedet! Most a válladat! Most a combodat!” 1242 5 | fejedet! Most a válladat! Most a combodat!” Mindig megkapta. 1243 5 | megkapta. S mikor meg ő vágott a karddal, nagyokat, egész 1244 5 | azokat mind szépen felfogta a mester, még csak a plastronját 1245 5 | felfogta a mester, még csak a plastronját sem érte a kardja.~ 1246 5 | csak a plastronját sem érte a kardja.~A körülállók nevették 1247 5 | plastronját sem érte a kardja.~A körülállók nevették és gúnyolták.~ 1248 5 | Jónás úrfi nem vette tréfára a dolgot; mikor a harmadik 1249 5 | tréfára a dolgot; mikor a harmadik összemérkőzésre 1250 5 | harmadik összemérkőzésre került a sor, hirtelen elkapta a 1251 5 | a sor, hirtelen elkapta a balkezével a professzor 1252 5 | hirtelen elkapta a balkezével a professzor előretolt kardját, 1253 5 | elől-hátul agybafőbe: „most a fejedet, most hátadat!” 1254 5 | utoljára betörte neki a fejét a kardmarkolattal. 1255 5 | utoljára betörte neki a fejét a kardmarkolattal. Úgy vitték 1256 5 | Pumpernickelt vérbefagyva a küzdtérről.~– Ej, Jónás 1257 5 | Ej, Jónás úrfi – feddé a goromba viadort Feuerstein 1258 5 | banditafogás; ezt nem engedik meg a lovagiasság szabályai.~– 1259 5 | szabályai.~– Hát azt megengedik a lovagiasság szabályai, hogy 1260 5 | néztek egymás szeme közé. Ez a félcigány aligha többet 1261 5 | Pumpernickelt ezzel szépen lerázta a nyakáról. Most már nem volt 1262 5 | nyakáról. Most már nem volt az a gallérjához varrva, hogy 1263 5 | etikett-szabályokra; egyszer valahára a maga ura lehetett.~Ennek 1264 5 | holtrészegnek tettetve magát (a vizes bortól) felvitték 1265 5 | vizes bortól) felvitték a szobájába, s ezúttal nem 1266 5 | nem találta ott hálótársul a jól helybenhagyott kóklert.~ 1267 5 | akik felhozták, rázárták a szobát, hogy el ne szökhessen.~ 1268 5 | azonban csak azt várta, hogy a hajnal pirkadni kezdjen, 1269 5 | cseléd mind álomnak adja a fejét, – akkor előhúzta 1270 5 | nem tud.) Azután elkezdte a könyv táblájára lemásolt 1271 5 | lemásolt levél szavait, azzal a tudománnyal, amit a német 1272 5 | azzal a tudománnyal, amit a német grammatikából meg 1273 5 | német grammatikából meg a kérdezősködésből szerzett, 1274 5 | mondatokká alakítani.~Sikerült a penzum.~A levél ekként szólt 1275 5 | alakítani.~Sikerült a penzum.~A levél ekként szólt fordításba:~„ 1276 5 | aki feleségül akar venni. A Botsinkay örökös, akit eddig 1277 5 | felnyergelve. De az apám azt a föltételt szabta eléje, 1278 5 | venni, legyen elébb báróvá. A bolondom elkapta a maszlagot, 1279 5 | báróvá. A bolondom elkapta a maszlagot, s fut vele tehozzád. 1280 5 | tehozzád. Kérlek, segítsd bele a hálóba. Ha ő célt ér, mi 1281 5 | Csókollak ezerszer. – A te vadrózsád.”~Jónás úrfi 1282 5 | úrfi bölcsebb lett ettől a néhány sortól, mintha Paracelsus 1283 5 | egyébről, mint arról, amiről a hal gondolkozik, mikor észreveszi, 1284 5 | türelme arra várni, hogy a kívülről bezárt ajtait kinyissák, 1285 5 | nem marad ő itt addig.~A hálószobája a második emeleten 1286 5 | itt addig.~A hálószobája a második emeleten volt. Hanem 1287 5 | Legfeljebb másfél öl lehetett a távolság. Mi az neki? Hányszor 1288 5 | Hányszor produkálta ő ezt a salto mortalét – egy osporáért! 1289 5 | osporáért! Előre ledobálta a földre a kardját, tarsolyát, 1290 5 | Előre ledobálta a földre a kardját, tarsolyát, csizmáit, 1291 5 | tarsolyát, csizmáit, s aztán a szoba hátuljából nekiszaladva, 1292 5 | fenntermett az ablak párkányán, a másikkal kinn a levegőben; 1293 5 | párkányán, a másikkal kinn a levegőben; akkurátusan elkapta 1294 5 | annak az alsó ágára, s mint a vadmacska, úgy kúszott le 1295 5 | vadmacska, úgy kúszott le a derekán; nem marjult ki 1296 5 | felöltözött, felkötötte a kardját, felkereste az istállót. 1297 5 | elvihette volna; de ő csak a magáét kereste: azt felkantározta, 1298 5 | felnyergelte, s úgy elment a kastélyból, hogy senki sem 1299 5 | szökött el!~Mikor aztán kiért a szabadba, nekivágott annak 1300 5 | szabadba, nekivágott annak a sötétzöld határnak, amiből 1301 5 | sötétzöld határnak, amiből a botsinkai fényes toronytető 1302 5 | ottan!~Szép világ. Ahol még a templom tornya is hazudik!~ 1303 5 | magában, hogy ha most onnan a nádasból vagy egy báróság 1304 6 | A két ezüstkanál históriája~ 1305 6 | Botsinkay Jónásnak, amint a faluba érkezett, ott kellett 1306 6 | érkezett, ott kellett elmenni a Cafrinka háza előtt: az 1307 6 | emberforma tömeg ott kuporgott a küszöbön. Biz az lehetett 1308 6 | volt összegörnyedve, mint a vadmacska, mikor alszik: 1309 6 | vadmacska, mikor alszik: a feje a két térdére fektetve, 1310 6 | vadmacska, mikor alszik: a feje a két térdére fektetve, s 1311 6 | két térdére fektetve, s a két karja az arca körül 1312 6 | egyik szem villogott elő a tömegből: a többit takarta 1313 6 | villogott elő a tömegből: a többit takarta a borzas 1314 6 | tömegből: a többit takarta a borzas haj.~A bizony Szaffi 1315 6 | többit takarta a borzas haj.~A bizony Szaffi volt.~Jónás 1316 6 | volt.~Jónás úrfi leszállt a lováról és odament.~– Hej 1317 6 | Szaffi, itthon van az anyád?~A göngyöleg meg sem mozdult.~ 1318 6 | gyöngéden megrúgta; mire a guggoló alak egyszerre felriadt, 1319 6 | megint csak összeroskadt, a haja visszahullt az arcába.~– 1320 6 | sem.~– Hát hova ment?~– A pokolba.~– Hogyan ment oda?~– 1321 6 | Hisz itt nincs bíró.~– A pap. Amint te elmentél innen, 1322 6 | azt követelte, hogy azt a két ezüstkanalat, amit te 1323 6 | Akkor aztán utánad küldte a sekrestyés fiút, hogy keressen 1324 6 | vissza az ezüstkanalakat, te a fiút jól megverted, kikergetted. 1325 6 | megverted, kikergetted. Akkor a plébános haragjában felment 1326 6 | Temesvárra, panaszt tett a törvénynél; pandúrokat hozott 1327 6 | törvénynél; pandúrokat hozott ki: a Cafrinka cigányasszonyt 1328 6 | ördögökkel szövetkezett; hanem a két ezüstkanálról mégsem 1329 6 | bolondság van rajtad?~Erre a szóra felemelkedett a leány 1330 6 | Erre a szóra felemelkedett a leány a földről, s két kezét 1331 6 | szóra felemelkedett a leány a földről, s két kezét szétterjesztve 1332 6 | érző ideg összerezzent; a leánynak minden tagja vonaglott, 1333 6 | reszketett, keble fuldoklott a megszakadásig; s akkor egyszerre 1334 6 | s akkor egyszerre arccal a földre vágta magát, s elkezdett 1335 6 | Jónás megszánta, s fölemelte a karjaiba.~A leány arca nedves 1336 6 | s fölemelte a karjaiba.~A leány arca nedves volt a 1337 6 | A leány arca nedves volt a könnytől. Jónás megtörülte 1338 6 | könnytől. Jónás megtörülte azt a patyolat kendőjével.~– No 1339 6 | Mikor senkim sincs már ezen a világon! Mért nem égettek 1340 6 | volna, nem bánom én, oda a pokolba! Hiszen úgy kértem 1341 6 | mert ha fel próbálom ásni a vesztőhely alul a boszorkányanyám 1342 6 | próbálom ásni a vesztőhely alul a boszorkányanyám hamvait, 1343 6 | vasládában elásták, hát lenyírják a hajamat, s a piacon kiseprűznek. 1344 6 | hát lenyírják a hajamat, s a piacon kiseprűznek. Ó drága 1345 6 | anyám: csak veled lehetnék a pokolban, nem bánnám! Csak 1346 6 | Jónás úrfi megcirógatta a leány fejét.~– Dehogy mégy 1347 6 | fejét.~– Dehogy mégy te a pokolba.~– De oda akarok 1348 6 | elveszlek feleségül, Szaffi.~A leány összerázkódott e szóra. 1349 6 | cigányleányt, neked adom a kezemet, ezt az üres kezet; 1350 6 | kezemet, ezt az üres kezet; de a tied lesz az akkor is, mikor 1351 6 | Szeressük egymást, Szaffi!~A leány most újra rákezdé 1352 6 | leány most újra rákezdé a sírást; de az őrületes kacajjal 1353 6 | csókolta az ifjat, kezdte a lábánál, végzé a két kezén; 1354 6 | kezdte a lábánál, végzé a két kezén; tépte és harapta.~– 1355 6 | törd ki az ujjam! Ne tépd a hajamat. Gyere velem mindjárt, 1356 6 | velem mindjárt, megyünk a pap elé, adjon bennünket 1357 6 | megyek melletted; te meg a lovamon ülsz, ahogy a cigányleányt 1358 6 | meg a lovamon ülsz, ahogy a cigányleányt szokták esküvőre 1359 6 | végig azon az üres utcán! A cigánybáró viszi a cigányprinceszt 1360 6 | utcán! A cigánybáró viszi a cigányprinceszt az esküvőre!~ 1361 6 | cigányprinceszt az esküvőre!~A pap ugyan nagyot bámult, 1362 6 | nagyot bámult, mikor ez a furcsa pár megjelent előtte.~– 1363 6 | Feleségül akarom venni ezt a tisztes hajadont itt. Azért 1364 6 | iszen megtalálta hát zsák a foltját, ecetes korsó a 1365 6 | a foltját, ecetes korsó a dugóját.~– Ahhoz neked semmi 1366 6 | hogy adod? mesd el! Hol a keresztelő leveletek? Hát 1367 6 | keresztelő leveletek? Hát a dispensatio? hát a dimissorialis?~– 1368 6 | Hát a dispensatio? hát a dimissorialis?~– Mind megfizetek 1369 6 | arra felelj, hová vitted a két ezüstkanalamat?~– Miféle 1370 6 | megvendégeltelek.~– Ki mondja azt?~– A húgom. Ő látta.~– A húgod. 1371 6 | azt?~– A húgom. Ő látta.~– A húgod. Hisz az néma.~– Csoda 1372 6 | történt vele. Megszólalt. A törvényszék előtt is bizonyította.~– 1373 6 | már bíró elejbe is vitted a panaszodat? Nem sajnáltad 1374 6 | panaszodat? Nem sajnáltad a te hajdani patrónusod fiának 1375 6 | hajdani patrónusod fiának a nevét beszennyezni?~– A 1376 6 | a nevét beszennyezni?~– A patrónus fia ne lopjon ezüstkanalat. 1377 6 | ne lopjon ezüstkanalat. A húgom látta, mikor az asztalról 1378 6 | mikor az asztalról elvetted, a kabátod ujjába csúsztattad.~– 1379 6 | csúsztattad.~– Azt jól látta a húgod, hogy elvettem a két 1380 6 | látta a húgod, hogy elvettem a két kanalat az asztalról; 1381 6 | asztalról; de én nem vittem ki a házból a kanalaidat. Itt 1382 6 | én nem vittem ki a házból a kanalaidat. Itt vannak. 1383 6 | rejtve!~Azzal bevezette a papot a benyíló szobába; 1384 6 | Azzal bevezette a papot a benyíló szobába; felhajtotta 1385 6 | ágy terítőjét: ott volt a két ezüst kanál.~– Látod, 1386 6 | s íme tanúbizonysága ez a két kanál, amit mindenütt 1387 6 | azonnal felmegyek Temesvárra a bíró elé, s elmondom neki, 1388 6 | elmondom neki, hogy hol voltak a kanalaid. Azután elmegyek 1389 6 | Azután elmegyek Pécsre a püspökhöz, annak is elmondom. 1390 6 | magamnak más papot; olyant, aki a szegény embert nem kergeti 1391 6 | szegény embert nem kergeti ki a házból.~A pap kegyetlenül 1392 6 | nem kergeti ki a házból.~A pap kegyetlenül meg volt 1393 6 | kegyetlenül meg volt akadva. Ebbe a kelepcébe bizony beleesett.~– 1394 6 | csak ne hebehurgyáskodj. Ez a dolog el van temetve. Pax 1395 6 | összeveszni nem jó. „Megemlegeted a napot, melyen bántottad 1396 6 | napot, melyen bántottad a papot!”~– No hát ne vesszünk 1397 6 | összeesküdtetsz az én mátkámmal, annak a szegény asszonynak az árva 1398 6 | No hát legyetek egymásé!~A kelepcébe szorult pap, csak 1399 6 | csak hogy meneküljön ettől a félnederestől, összeeskette 1400 6 | félnederestől, összeeskette őt azzal a másik bolonddal egész hozzá 1401 6 | való ceremóniával: hanem a házasságkötést nem írta 1402 6 | házasságkötést nem írta be a matrikulába. Úgysem lesz 1403 6 | dimissorialis, se két násznagy a szertartásnál. Hanem azért 1404 7 | A menyasszony első álma~Az 1405 7 | egész hozományát elvihette a karján egy batyuba kötve 1406 7 | cókmókját mind elvitték a pandúrok, mint a boszorkányság 1407 7 | elvitték a pandúrok, mint a boszorkányság bűntanújeleit; 1408 7 | nem is adták vissza: az a hóhérnak marad. Csak egy 1409 7 | mindenféle varázslabdacsok, ez a tűzhelybe volt befalazva, 1410 7 | nem találtak rá; aztán meg a nagy fekete macska is megmaradt: 1411 7 | megmaradt: az nem hagyta magát a tekintetes törvényszéktől 1412 7 | törvényszéktől elfogatni.~De a vőlegény is éppen olyan 1413 7 | aggóskodék Jónás, mikor a kongó nagy termekben végigvezette 1414 7 | nagy termekben végigvezette a feleségét.~– Tudok én itt 1415 7 | alacsony ajtóhoz, aminek a nyitját már ismerte.~– Látod? 1416 7 | ismerte.~– Látod? Ebben a kis szobácskában születtél 1417 7 | búsulj rajta. Mind kitelik az a háztól. Te csak a lovadat 1418 7 | kitelik az a háztól. Te csak a lovadat lásd el. Mire visszajössz, 1419 7 | hozzá volt szokva ahhoz a gondolathoz, hogy Szaffi 1420 7 | örökölte az anyjától annak azt a tudományát, amellyel a szolgálattevő 1421 7 | azt a tudományát, amellyel a szolgálattevő dzsinneket 1422 7 | tudja venni, hogy hozzák el a számára hamarosan a török 1423 7 | hozzák el a számára hamarosan a török szultán terített asztaláról 1424 7 | szultán terített asztaláról a kész ebédet.~A patkányok 1425 7 | asztaláról a kész ebédet.~A patkányok ellenben olyan 1426 7 | cicáztak szerteszéjjel. A fekete macska közéjük sem 1427 7 | mert ugrani, hanem felült a Szaffi vállára, s onnan 1428 7 | bizonyosra vette, hogy Szaffi ezt a bűbájos mesterséget is érti. 1429 7 | hogy tapasztalá is, amint a lovát bekötötte valamelyik 1430 7 | tárt kapujú istállóba, hogy a patkányok egyszerre csak 1431 7 | lyukból elő, kúsztak alá a falakon, s egész táborjárással 1432 7 | futottak világgá, ugráltak bele a kerten átfolyó patakba, 1433 7 | magával, egy sem tudott a túlsó partra eljutni. Ezeket 1434 7 | visszatért, tiszta volt a kastély. Aztán az ágy is 1435 7 | ágy is meg volt vetve, meg a lakoma is fel volt hordva. 1436 7 | Jónás lovag köpenyével; a lakoma pedig egy halom illatos 1437 7 | szamóca volt, most szedve a kertből, s kitálalva szőlőlevelekre. 1438 7 | Hanem ami megszaporította a lakomát, az volt a menyasszonynak 1439 7 | megszaporította a lakomát, az volt a menyasszonynak kacagó két 1440 7 | csakugyan egyesítve volt a világ minden drágasága, 1441 7 | vacsorája volt Jónásnak a török szultán minden vendégségeinél. 1442 7 | minden vendégségeinél. Az a menyegzői ágy is drágább 1443 7 | ágy is drágább volt még a híres Hamilton nyoszolyánál 1444 7 | bolond, aki megkívánta.)~Csak a hajnali napsugár keltette 1445 7 | rá, mit jövendölt neked a kártyából szegény anyám?~– 1446 7 | Hogyne emlékezném! Amit a feleségem a menyegző éjszakáján 1447 7 | emlékezném! Amit a feleségem a menyegző éjszakáján álmodni 1448 7 | Tudd meg azt, hogy ezen a helyen vannak elásva az 1449 7 | kincseim, azokkal együtt a te vőlegényed apjának, Botsinkay 1450 7 | apjának, Botsinkay Gáspárnak a tömérdek drágaságai. Jegyezd 1451 7 | Jegyezd meg jól, hogy tudjad a helyet, ahová azok el vannak 1452 7 | el vannak rejtve. Ahová a botsinkai templom tornyának 1453 7 | botsinkai templom tornyának a gombja veti az árnyékát 1454 7 | le két signyi mélységre; a kincseket megtaláljátok. 1455 7 | Héj, de nagyot ugrott erre a jó hírre Jónás úr fektéből.~– 1456 7 | az „érvágások” hónapja, a te születésed pedig a „hólyaghúzók” 1457 7 | hónapja, a te születésed pedig a „hólyaghúzók” hónapjára 1458 7 | Hogyan fogsz ki?~– Hát ez a toronygomb árnyéka, ami 1459 7 | toronygomb árnyéka, ami ide a kastélyom udvarára vetődik, 1460 7 | órakor egy cöveket verek a toronygömb árnyákának a 1461 7 | a toronygömb árnyákának a közepébe. Ha ezt így folytatom 1462 7 | abból, hogy merre halad ez a toronygömb árnyéka, s hol 1463 7 | összevetve az eszük erejét, hogy a megjövendölt napon hol fog 1464 7 | megjövendölt napon hol fog a gömb árnyéka delelni.~Csak 1465 7 | vártak, hogy hozzáfogjanak.~A palota kertjében mindenfelé 1466 7 | kertjében mindenfelé látszottak a nyomai a kincskeresők turkálásainak: 1467 7 | mindenfelé látszottak a nyomai a kincskeresők turkálásainak: 1468 7 | kincskeresők turkálásainak: a mély gödrökben ott hevertek 1469 7 | mély gödrökben ott hevertek a rozsdás csákányok és ásók, 1470 7 | csákányok és ásók, amiket a csalódott áskálók bosszúsan 1471 7 | iszalagból.~Estétől reggelig ásta a gödröt Jónás úrfi; Szaffi 1472 7 | úrfi; Szaffi meg hordta ki a földet a fején a kosárral.~ 1473 7 | Szaffi meg hordta ki a földet a fején a kosárral.~Még nem 1474 7 | hordta ki a földet a fején a kosárral.~Még nem is pitymallott, 1475 7 | pitymallott, hogy megzörrent a csákány alatt valami. Itt 1476 7 | csákány alatt valami. Itt van a kincs! Egy nagy vaskondér 1477 7 | is dolgot adott becepelni a kastélyba.~Ott kiöntötték 1478 7 | kastélyba.~Ott kiöntötték a tartalmát a földre. Csupa 1479 7 | Ott kiöntötték a tartalmát a földre. Csupa huszasok, 1480 7 | Talán csak azért fehér, mert a holdvilág süt rá; a napvilágnál 1481 7 | mert a holdvilág süt rá; a napvilágnál sárga lesz.~ 1482 7 | napvilágnál sárga lesz.~De bíz az a napvilágnál is csak ezüst 1483 7 | gazdagság.~– No kedvesem; ez hát a te örökséged, amit Mehemed 1484 7 | úton járt Jónás bég. Az a kondér ezüst csak azért 1485 7 | volt oda elásva, hogy ha a kincskeresők véletlenül, 1486 7 | kincskeresők véletlenül, vagy a „varázsnyíl” (Wünschelruthe) 1487 7 | Wünschelruthe) segélyével, vagy a nagypénteki lángfellobbanás 1488 7 | kellett felhúzni Szaffinak a kiásott földet, olyan mélyen 1489 7 | Egyszer aztán csak beszakadt a föld a lába alatt, s Jónás 1490 7 | aztán csak beszakadt a föld a lába alatt, s Jónás úrfi 1491 7 | alatt, s Jónás úrfi leesett a mélységbe. Az omló föld 1492 7 | nagyhírtelen leereszkedett utána a kötélen, s kiszabadította 1493 7 | kötélen, s kiszabadította a rögök alul. Épkézláb maradt. 1494 7 | amibe Jónás beleesett.~A nagy sötétségen vajmi hamar 1495 7 | Minden magyar ott hordta a tarsolyában az akkori villanyvilágítási 1496 7 | volna.~Ahányat szikrázott a tűzszerszám, annyi tündérország 1497 7 | tündérország meséje tűnt fel a föld alatti sötétségben.~ 1498 7 | kargyertyatartóban még benne volt a viaszgyertyacsutak. Azt 1499 7 | Mert annak is sok volt. A menyasszony álmának folytatása 1500 7 | álmának folytatása volt ez! A legnagyobb drágaságokat