| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 19 1 2000 1 5 1 a 2037 abba 5 abban 16 abból 8 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 2037 a 806 az 406 hogy 319 nem | Jókai Mór A cigánybáró IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
1001 4 | egy levélke volt kötve. A levél Feuerstein bárónak
1002 4 | elkövetett bűnténynek; mert az a levél németül vala írva;
1003 4 | valamit, mert nagyon kínozta a kíváncsiság; elővette a
1004 4 | a kíváncsiság; elővette a tarsolyából az írószerszámjait,
1005 4 | s az imádságos könyvének a hátuljára betű szerint lemásolá
1006 4 | értelmét kisüsse; azzal a levelet megint odaköté a
1007 4 | a levelet megint odaköté a galamb szárnya alá, megcsókolgatta
1008 4 | szárnya alá, megcsókolgatta a kis postásnak a ragyogó
1009 4 | megcsókolgatta a kis postásnak a ragyogó szemeit, azzal felhajította
1010 4 | szemeit, azzal felhajította a levegőbe, az szárnycsattogtatva
1011 5 | A báróság hétféle próbái~Ezután
1012 5 | Abban az időben ez volt a neve annak a bánáti falunak,
1013 5 | időben ez volt a neve annak a bánáti falunak, a rácok
1014 5 | annak a bánáti falunak, a rácok Hajdúcisának hítták,
1015 5 | rácok Hajdúcisának hítták, a magyarok Ludasnak, a törökök
1016 5 | hítták, a magyarok Ludasnak, a törökök Majdánnak.) Új néppel
1017 5 | mecklenburgiakat hoztak bele, akiknek a császári kormányzó kész
1018 5 | még macskát is kaptak); a szántóföldeiket bevetteté,
1019 5 | csángónak” ugyan jó volt lenni.~A Feuersteinék lovagkastélyában
1020 5 | lovagkastélyában már előkészülve várták a mulatságos vendéget; trombitatussal
1021 5 | fogadták, mikor megérkezett, s a báróné és a báró egész a
1022 5 | megérkezett, s a báróné és a báró egész a lépcsőtornácig
1023 5 | a báróné és a báró egész a lépcsőtornácig lejöttek
1024 5 | nagy társaság volt együtt a kastélyban: pompás öltözetű
1025 5 | ki leginkább, hogy ő volt a legkopottabb. Biz őneki
1026 5 | hogy az egyiket levesse, a másikat felvegye; inget
1027 5 | nem volt csoda, ha azokon a helyeken, ahol még azt is
1028 5 | milyen szélesre van kötve a cipője csokra, s hogy a
1029 5 | a cipője csokra, s hogy a mellénye kihajtásán szabályszerű
1030 5 | csak alsóbbrendű zsinórzat? a módis uraságok csúfondároskodásra
1031 5 | csúfondároskodásra tartották ezt a fakó uraságot. Az ilyet
1032 5 | aki jobban megtréfálhatja.~A méltóságos asszony emellett
1033 5 | méltóságos asszony emellett abban a gúnyos kitüntetésben részesíté,
1034 5 | hogy az ő karján jelent meg a teremben, s midőn helyet
1035 5 | s midőn helyet foglalt a díványon, megengedé Jónás
1036 5 | kiválasztott kegyence volna.~A fényes társaság között volt
1037 5 | hogy meister Pumpernickel.~A kókler ezúttal kelet-indiai
1038 5 | hosszú palásttal, amire a zodiákus jegyei voltak kihímezve.
1039 5 | sarlatánok módjára keverte a beszédében a németet, franciát,
1040 5 | módjára keverte a beszédében a németet, franciát, olaszt,
1041 5 | franciát, olaszt, rácot, még a magyart is. Jónás úrfi mindent
1042 5 | mindent értett belőle, csak a németet nem. Meister Pumpernickel
1043 5 | varázstudományával kitüntetni: miután a hölgyeknek már sorba jövendőt
1044 5 | már sorba jövendőt mondott a tenyereikből, kinek-kinek
1045 5 | tenyereikből, kinek-kinek a saját tetszése szerint.~–
1046 5 | Botsinkay, lo prego, geruhen sie a félkesztyűjét lehúzni a
1047 5 | a félkesztyűjét lehúzni a kezéről.~Kesztyűje azonban
1048 5 | volt: hanem az igaz, hogy a keze olyan barna volt, hogy
1049 5 | el lehetett nézni. De ez a gonoszkodás egy cseppet
1050 5 | kevélységgel mondá, odanyújtva a barna tenyerét a kóklernek: „
1051 5 | odanyújtva a barna tenyerét a kóklernek: „magyar nemes
1052 5 | magyar nemes nem szokta a kezét kesztyűbe eldugni;
1053 5 | mert az mindig tiszta!”.~A báróné tapsolt a mondásnak:
1054 5 | tiszta!”.~A báróné tapsolt a mondásnak: a többiek meg
1055 5 | báróné tapsolt a mondásnak: a többiek meg nevettek. Meister
1056 5 | aztán az orra hegyére téve a mutatóújját, úgy jósolt
1057 5 | van egy schweres obstacle, a zsupane de padre nem csinálik
1058 5 | tudhatja ezt az ő titkát ez a boszorkánymester, amit ő
1059 5 | Azt hitte, hogy mindazt a gratulációt, ami erre a
1060 5 | a gratulációt, ami erre a jóslatra következik az úri
1061 5 | kis faggatás kellett hozzá a báró részéről, hogy elmesélje
1062 5 | egész szerelmi történetét a vadonszép rácleánnyal; egész
1063 5 | odáig, hogy most már nem áll a boldogságának semmi az útjában,
1064 5 | semmi az útjában, csak az a nehéz föltétel, amit az
1065 5 | föltétel, amit az apa kötött a beleegyezéshez: hogy legyen
1066 5 | Ő bizony nem tudja ennek a módját. De hát azért jött
1067 5 | helyre jött kegyelmed – monda a bárónő, intve a körüllevőknek,
1068 5 | monda a bárónő, intve a körüllevőknek, hogy komolyan
1069 5 | belenevetéssel el ne rontsák a jó tréfát. – Mi vagyunk
1070 5 | jó tréfát. – Mi vagyunk a legjobb barátai, akik bizonyára
1071 5 | mindenben előmozdítandjuk a dolgát, hogy a báróságot
1072 5 | előmozdítandjuk a dolgát, hogy a báróságot megnyerhesse.
1073 5 | annyi lesz is. Mik azok a próbák?~– Először is az
1074 5 | az erényesség, másodszor a vallásosság, harmadszor
1075 5 | vallásosság, harmadszor a hűség, negyedszer a nemesség,
1076 5 | harmadszor a hűség, negyedszer a nemesség, ötödször az illendőség,
1077 5 | az illendőség, hatodszor a vitézség, hetedszer a bölcsesség
1078 5 | hatodszor a vitézség, hetedszer a bölcsesség próbáit.~– Ej,
1079 5 | próbáit.~– Ej, de drága ez a báróság! S ezzel mind kell
1080 5 | Legelső az erényesség; ez a főfő tulajdon. Az ellenkezőjeért
1081 5 | tulajdon. Az ellenkezőjeért a legnagyobb büntetést osztják.~–
1082 5 | hogyan, miképpen lehet?~– A legegyszerűbben. A próbatevő
1083 5 | lehet?~– A legegyszerűbben. A próbatevő lovag minden társaságban
1084 5 | udvarol, aki legkevésbé szép a társaságban, s így az erényét
1085 5 | fogjon hozzá kegyelmed.~A bárónénak az a gyászos szokása
1086 5 | kegyelmed.~A bárónénak az a gyászos szokása volt, hogy
1087 5 | vagy sohasem. Ezzel hitte a férje erényét jégbehűthetni;
1088 5 | vállalkozik udvarló lovagául a jelenlevő hölgyek közül?
1089 5 | cselekedte, hogy felvette a báróné legyezőjét, s elkezdte
1090 5 | legyezőjét, s elkezdte őt a legudvariasabban legyezni
1091 5 | legudvariasabban legyezni vele; amint a többiek magukban titkon
1092 5 | magukban titkon nevettek, a bárónő pedig majd megpukkadt
1093 5 | próbakövének!~– Halljuk hát a másodikat!~– Hát azt már
1094 5 | kegyelmed. Mondtam már; a vallásosság – szólt mérgesen
1095 5 | vallásosság – szólt mérgesen a bárónő, kikapva Jónás kezéből
1096 5 | bárónő, kikapva Jónás kezéből a legyezőjét.~– Jól van, jól
1097 5 | semmi fogyatkozás; tudom én a hiszekegyet, miatyánkot,
1098 5 | miatyánkot, üdvözletet, mint a karikacsapás.~– De azt diákul
1099 5 | kegyelmednek megtanulni mind; mert a királyi asztalnál, ha ebédre
1100 5 | hivatva, nem imádkozhatik a maga tatárnyelvén.~– Megtanulom;
1101 5 | Megtanulom; csak legyen, a ki elmondja előttem.~– Megtanítja
1102 5 | Megtanítja rá kegyelmedet a professzor Pumpernickel.
1103 5 | pedig már készen voltak a travestált latin szövegei
1104 5 | társaság előtt közrebocsátja.~– A harmadik próba lesz a hűség.
1105 5 | A harmadik próba lesz a hűség. Hogyan tud a lovag
1106 5 | lesz a hűség. Hogyan tud a lovag megtartani valami
1107 5 | állok valahogy.~– No most a negyedik próba: a nemesség.~–
1108 5 | No most a negyedik próba: a nemesség.~– Az megvan.~–
1109 5 | nemesség.~– Az megvan.~– De a leszármazásnak van próbája.
1110 5 | próbája. Mi van kegyelmednek a címerében?~– Egy buzogányos
1111 5 | jön az illendőség próbája. A lovagnak meg kell tanulni
1112 5 | üdvözléseket, az etikettet, a komplimenteket, a menüettet
1113 5 | etikettet, a komplimenteket, a menüettet és a kontratáncot,
1114 5 | komplimenteket, a menüettet és a kontratáncot, meg a Hofceremoniellét.~
1115 5 | menüettet és a kontratáncot, meg a Hofceremoniellét.~De erre
1116 5 | De erre nagyon vakarta a tarkóját Jónás úrfi: „ez
1117 5 | bízza reá magát. Úgyszintén a vitézség próbáira is, a
1118 5 | a vitézség próbáira is, a karddal és fleurettel való
1119 5 | uramnál!~– No, majd megválik a próbatételnél; nem olyan
1120 5 | kegyelmed gondolja. Térjünk a legutolsóra. A tudomány
1121 5 | Térjünk a legutolsóra. A tudomány és bölcsesség szintén
1122 5 | beszélje.~Arra számított a báróné, s az egész úri társaság
1123 5 | társaság bizton, hogy ettől a két utolsótól retten majd
1124 5 | Jónás lovag, s oldódni fog a bocskorszíja menten.~De
1125 5 | el csak igazán szikrázni a szemei.~– Németül is meg
1126 5 | kell tanulni? – kapá fel a szót. – Ezt már szeretem.
1127 5 | németül, hogy „csókolom a kezét az asszonynak”.~–
1128 5 | Kiszti hand, madame!~A báróné elkapta a kezét,
1129 5 | madame!~A báróné elkapta a kezét, s ráütött a legyezővel.~–
1130 5 | elkapta a kezét, s ráütött a legyezővel.~– Hát maga csakugyan
1131 5 | maga csakugyan engem talált a legrútabbnak a társaságban? (
1132 5 | engem talált a legrútabbnak a társaságban? (Ezt nem bírta
1133 5 | Ezt nem bírta elnyögni.)~– A legerényesebbnek, asszonyom.~
1134 5 | Ezzel helyre volt ütve a nagy affront.~Minden ember
1135 5 | mulatságot fog szerezni a társaságnak.~Össze voltak
1136 5 | rá volt bízva, hogy vegye a keze alá az áldozatot, s
1137 5 | áldozatot, s ki ne eressze a keze közül. De nem kellett
1138 5 | úgy, hogy el nem maradt a sarkából sehol. A vacsoránál
1139 5 | maradt a sarkából sehol. A vacsoránál is melléje ült,
1140 5 | kezdődvén az első próba: a dús lakomát végigenni, anélkül,
1141 5 | szabad volna, ő töltögette a Meister poharát folyvást,
1142 5 | folyvást, és maga tűrte a pokolbeli szomjat, amivel
1143 5 | pokolbeli szomjat, amivel a hűséget be kellett próbálnia:
1144 5 | folyvást kérdezősködött a Meistertől, hogy hívják
1145 5 | Meistertől, hogy hívják németül a bort, a vizet, a poharat,
1146 5 | hogy hívják németül a bort, a vizet, a poharat, a sült
1147 5 | németül a bort, a vizet, a poharat, a sült pulykát,
1148 5 | bort, a vizet, a poharat, a sült pulykát, asszonyt,
1149 5 | éjjel sem hagyott békét a Meisternek, aki egy szobában
1150 5 | természetesen nem tudott aludni a kínzó szomjuságtól.~Másnap
1151 5 | grammatikát, kiszabva belőle a számára olyan határhalom
1152 5 | tudta volna megtanulni. A fényes uraságoknak aztán
1153 5 | s büfflálja fennhangon a grammatikát, mint valami
1154 5 | kap, és ebédet nem kap, ha a feladatot az iskolába beharangozásig
1155 5 | onnan vissza hamarabb, csak a déli harangszóra; amikor
1156 5 | déli harangszóra; amikor a villásreggelire felgyülekezének
1157 5 | villásreggelire felgyülekezének a magas uraságok.~– Nos, hát
1158 5 | hát tudja-e már kegyelmed a feladott penzumaimat? –
1159 5 | komolysággal Meister Pumpernickel a tanítványát.~– Mit? A kend
1160 5 | Pumpernickel a tanítványát.~– Mit? A kend penzumait? Az egész
1161 5 | azzal udvariasan odafordulva a bárónőhöz, a legtisztább
1162 5 | odafordulva a bárónőhöz, a legtisztább kiejtéssel mondá: „
1163 5 | nemcsak beszélni, de még a kifejezéseket is megválogatni!
1164 5 | megválogatni! Hisz azt csak a nagy verzátus emberek tudják,
1165 5 | verzátus emberek tudják, hogy a francia gavallér az úrhölgyét „
1166 5 | déesse”-nek szólítja, s a csókolás csak a parasztok
1167 5 | szólítja, s a csókolás csak a parasztok közt „baiser”,
1168 5 | Azt nem tudta senki, hogy a nevelőapja francia volt,
1169 5 | nem lehetett vele mókázni a háta mögött, mert megértette,
1170 5 | nem volt szokás: ez csak a szerelem nyelve, négyszemközötti
1171 5 | Már most világos, hogy ezt a szerelmesek nyelvét is éppen
1172 5 | próbatét várt Jónás úrfira, a nemesi leszármazás bebizonyítása,
1173 5 | leszármazás bebizonyítása, azzal a medvével.~Hiszen medve mindig
1174 5 | Hiszen medve mindig volt a főúri házaknál! Azokat ott
1175 5 | házaknál! Azokat ott tarták a vadaskertben ráccsal körülvett
1176 5 | Egyet közülök feláldoz a vár ura a társaság mulatsága
1177 5 | közülök feláldoz a vár ura a társaság mulatsága végett.
1178 5 | leszármazását, hajító kelevézzel a kezében, lenn a várudvaron
1179 5 | kelevézzel a kezében, lenn a várudvaron az egész úri
1180 5 | parancsolja Feuerstein báró a pecéreknek.~– Az a legmérgesebb
1181 5 | báró a pecéreknek.~– Az a legmérgesebb medve! – dörmögi
1182 5 | egy oroszlán csak egyszer a kelevéz a kezemben legyen.~–
1183 5 | oroszlán csak egyszer a kelevéz a kezemben legyen.~– Jó lenne
1184 5 | ha az egyikkel elhibázza a fenevadat, kéznél legyen
1185 5 | fenevadat, kéznél legyen a másik.~– Nem hibázom én
1186 5 | kivakkantotta, hogy hiszen a piacon az volt a főfő mesterfogása,
1187 5 | hiszen a piacon az volt a főfő mesterfogása, mikor
1188 5 | főfő mesterfogása, mikor a dzsiriddel eltalálta a táncoló
1189 5 | mikor a dzsiriddel eltalálta a táncoló kígyó fejét. A férfiak
1190 5 | eltalálta a táncoló kígyó fejét. A férfiak komolyan bíztatták,
1191 5 | pedig borzadoztak érte; a háta mögött pedig gúnyos
1192 5 | azt mindenki tudta, hogy a „Guszti”, akinek az elővezetését
1193 5 | akinek az elővezetését a báró elrendelte, nem valami
1194 5 | amelynek nagy medvebőrt húztak a testére: azt vezetik elő
1195 5 | testére: azt vezetik elő a pecérek, a nyakára kötött
1196 5 | azt vezetik elő a pecérek, a nyakára kötött örvnél fogva,
1197 5 | fogva, hosszú két láncon. A fenevadnak álcázott szamárvemhe
1198 5 | csunyául ficánkol, bántja a fejére húzott medvelárva,
1199 5 | egyenesen neki Jónás úrfinak, a két csörömpölő lánccal,
1200 5 | két csörömpölő lánccal, s a nagy toppants lábakkal.~–
1201 5 | Szaladjon kegyelmed! – sikolt a bárónő a tornác erkélyéről
1202 5 | kegyelmed! – sikolt a bárónő a tornác erkélyéről alá. De
1203 5 | úgy röpíti az oldalába a vad szörnyetegnek azt az
1204 5 | azt az éles gerelyt, hogy a hegye a tulsó oldalán jön
1205 5 | éles gerelyt, hogy a hegye a tulsó oldalán jön ki; s
1206 5 | árva szamárnak megvan az a dicsősége, hogy mint medve
1207 5 | Jónás úrfi pedig ott áll a küzdtéren, büszke tekintettel,
1208 5 | prosopopoeiával:~– Vigyétek a vadat! A bőrét hagyom a
1209 5 | prosopopoeiával:~– Vigyétek a vadat! A bőrét hagyom a báró úrnak,
1210 5 | a vadat! A bőrét hagyom a báró úrnak, a húsát a professzor
1211 5 | bőrét hagyom a báró úrnak, a húsát a professzor úrnak.~
1212 5 | hagyom a báró úrnak, a húsát a professzor úrnak.~Bizony
1213 5 | nagylelkűségéből származott ez a kegyosztás: de azért a rengeteg
1214 5 | ez a kegyosztás: de azért a rengeteg hahota, ami erre
1215 5 | nézett; mert abban az időben a „Bärenhäuter” és az „Eselsfresser”
1216 5 | és az „Eselsfresser” volt a két leggonoszabb csúfnév,
1217 5 | leggonoszabb csúfnév, amivel a német urak egymást bosszantották;
1218 5 | bosszantották; s ez most rajtamaradt a bárón, meg a professzoron.~
1219 5 | rajtamaradt a bárón, meg a professzoron.~A kegyelmes
1220 5 | bárón, meg a professzoron.~A kegyelmes urak kezdtek gyanúpert
1221 5 | talán mégsem olyan ostoba ez a Jónás úrfi, mint amilyennek
1222 5 | amilyennek árulja magát.~A következő napokban új tréfát
1223 5 | jót mulatnak az ő barátai a félszegségein, hadd nevessenek
1224 5 | azalatt tanuljon annyit a németből, amennyire szükség
1225 5 | tudni, hogy mit hozott az a postagalamb abban a levélben!~
1226 5 | hozott az a postagalamb abban a levélben!~Minden próba sikerült
1227 5 | próba sikerült már, csak még a vitézségé volt hátra. Erre
1228 5 | professzor Pumpernickellel a terem közepére, kesztyűs
1229 5 | kesztyűs kézzel, vivósisakkal a fején, s aztán életlen kardokkal
1230 5 | csupa komédia. Nem szereti a komédiát!~– Soh’ sincs arra
1231 5 | mégsem tudott ellenállni a sok bíztatásnak; a bárónő
1232 5 | ellenállni a sok bíztatásnak; a bárónő komolyan mondta neki,
1233 5 | komolyan mondta neki, hogy ezt a próbát is le kell majd tennie
1234 5 | majd tennie az udvar előtt, a királyné szeme láttára,
1235 5 | magát vétetni, hogy kiálljon a professzorral szembe a vívóterembe
1236 5 | kiálljon a professzorral szembe a vívóterembe három „sétára”,
1237 5 | ritkította párját ebben a tudományban.~Annálfogva
1238 5 | Annálfogva Jónás úrfi mind a két összemérkőzésnél gyalázatosan
1239 5 | gyalázatosan kudarcot vallott; a professzor elkiáltá, hogy
1240 5 | fogja őt megvágni: „Most a fejedet! Most a válladat!
1241 5 | megvágni: „Most a fejedet! Most a válladat! Most a combodat!”
1242 5 | fejedet! Most a válladat! Most a combodat!” Mindig megkapta.
1243 5 | megkapta. S mikor meg ő vágott a karddal, nagyokat, egész
1244 5 | azokat mind szépen felfogta a mester, még csak a plastronját
1245 5 | felfogta a mester, még csak a plastronját sem érte a kardja.~
1246 5 | csak a plastronját sem érte a kardja.~A körülállók nevették
1247 5 | plastronját sem érte a kardja.~A körülállók nevették és gúnyolták.~
1248 5 | Jónás úrfi nem vette tréfára a dolgot; mikor a harmadik
1249 5 | tréfára a dolgot; mikor a harmadik összemérkőzésre
1250 5 | harmadik összemérkőzésre került a sor, hirtelen elkapta a
1251 5 | a sor, hirtelen elkapta a balkezével a professzor
1252 5 | hirtelen elkapta a balkezével a professzor előretolt kardját,
1253 5 | elől-hátul agybafőbe: „most a fejedet, most hátadat!”
1254 5 | utoljára betörte neki a fejét a kardmarkolattal.
1255 5 | utoljára betörte neki a fejét a kardmarkolattal. Úgy vitték
1256 5 | Pumpernickelt vérbefagyva a küzdtérről.~– Ej, Jónás
1257 5 | Ej, Jónás úrfi – feddé a goromba viadort Feuerstein
1258 5 | banditafogás; ezt nem engedik meg a lovagiasság szabályai.~–
1259 5 | szabályai.~– Hát azt megengedik a lovagiasság szabályai, hogy
1260 5 | néztek egymás szeme közé. Ez a félcigány aligha többet
1261 5 | Pumpernickelt ezzel szépen lerázta a nyakáról. Most már nem volt
1262 5 | nyakáról. Most már nem volt az a gallérjához varrva, hogy
1263 5 | etikett-szabályokra; egyszer valahára a maga ura lehetett.~Ennek
1264 5 | holtrészegnek tettetve magát (a vizes bortól) felvitték
1265 5 | vizes bortól) felvitték a szobájába, s ezúttal nem
1266 5 | nem találta ott hálótársul a jól helybenhagyott kóklert.~
1267 5 | akik felhozták, rázárták a szobát, hogy el ne szökhessen.~
1268 5 | azonban csak azt várta, hogy a hajnal pirkadni kezdjen,
1269 5 | cseléd mind álomnak adja a fejét, – akkor előhúzta
1270 5 | nem tud.) Azután elkezdte a könyv táblájára lemásolt
1271 5 | lemásolt levél szavait, azzal a tudománnyal, amit a német
1272 5 | azzal a tudománnyal, amit a német grammatikából meg
1273 5 | német grammatikából meg a kérdezősködésből szerzett,
1274 5 | mondatokká alakítani.~Sikerült a penzum.~A levél ekként szólt
1275 5 | alakítani.~Sikerült a penzum.~A levél ekként szólt fordításba:~„
1276 5 | aki feleségül akar venni. A Botsinkay örökös, akit eddig
1277 5 | felnyergelve. De az apám azt a föltételt szabta eléje,
1278 5 | venni, legyen elébb báróvá. A bolondom elkapta a maszlagot,
1279 5 | báróvá. A bolondom elkapta a maszlagot, s fut vele tehozzád.
1280 5 | tehozzád. Kérlek, segítsd bele a hálóba. Ha ő célt ér, mi
1281 5 | Csókollak ezerszer. – A te vadrózsád.”~Jónás úrfi
1282 5 | úrfi bölcsebb lett ettől a néhány sortól, mintha Paracelsus
1283 5 | egyébről, mint arról, amiről a hal gondolkozik, mikor észreveszi,
1284 5 | türelme arra várni, hogy a kívülről bezárt ajtait kinyissák,
1285 5 | nem marad ő itt addig.~A hálószobája a második emeleten
1286 5 | itt addig.~A hálószobája a második emeleten volt. Hanem
1287 5 | Legfeljebb másfél öl lehetett a távolság. Mi az neki? Hányszor
1288 5 | Hányszor produkálta ő ezt a salto mortalét – egy osporáért!
1289 5 | osporáért! Előre ledobálta a földre a kardját, tarsolyát,
1290 5 | Előre ledobálta a földre a kardját, tarsolyát, csizmáit,
1291 5 | tarsolyát, csizmáit, s aztán a szoba hátuljából nekiszaladva,
1292 5 | fenntermett az ablak párkányán, a másikkal kinn a levegőben;
1293 5 | párkányán, a másikkal kinn a levegőben; akkurátusan elkapta
1294 5 | annak az alsó ágára, s mint a vadmacska, úgy kúszott le
1295 5 | vadmacska, úgy kúszott le a derekán; nem marjult ki
1296 5 | felöltözött, felkötötte a kardját, felkereste az istállót.
1297 5 | elvihette volna; de ő csak a magáét kereste: azt felkantározta,
1298 5 | felnyergelte, s úgy elment a kastélyból, hogy senki sem
1299 5 | szökött el!~Mikor aztán kiért a szabadba, nekivágott annak
1300 5 | szabadba, nekivágott annak a sötétzöld határnak, amiből
1301 5 | sötétzöld határnak, amiből a botsinkai fényes toronytető
1302 5 | ottan!~Szép világ. Ahol még a templom tornya is hazudik!~
1303 5 | magában, hogy ha most onnan a nádasból vagy egy báróság
1304 6 | A két ezüstkanál históriája~
1305 6 | Botsinkay Jónásnak, amint a faluba érkezett, ott kellett
1306 6 | érkezett, ott kellett elmenni a Cafrinka háza előtt: az
1307 6 | emberforma tömeg ott kuporgott a küszöbön. Biz az lehetett
1308 6 | volt összegörnyedve, mint a vadmacska, mikor alszik:
1309 6 | vadmacska, mikor alszik: a feje a két térdére fektetve,
1310 6 | vadmacska, mikor alszik: a feje a két térdére fektetve, s
1311 6 | két térdére fektetve, s a két karja az arca körül
1312 6 | egyik szem villogott elő a tömegből: a többit takarta
1313 6 | villogott elő a tömegből: a többit takarta a borzas
1314 6 | tömegből: a többit takarta a borzas haj.~A bizony Szaffi
1315 6 | többit takarta a borzas haj.~A bizony Szaffi volt.~Jónás
1316 6 | volt.~Jónás úrfi leszállt a lováról és odament.~– Hej
1317 6 | Szaffi, itthon van az anyád?~A göngyöleg meg sem mozdult.~
1318 6 | gyöngéden megrúgta; mire a guggoló alak egyszerre felriadt,
1319 6 | megint csak összeroskadt, a haja visszahullt az arcába.~–
1320 6 | sem.~– Hát hova ment?~– A pokolba.~– Hogyan ment oda?~–
1321 6 | Hisz itt nincs bíró.~– A pap. Amint te elmentél innen,
1322 6 | azt követelte, hogy azt a két ezüstkanalat, amit te
1323 6 | Akkor aztán utánad küldte a sekrestyés fiút, hogy keressen
1324 6 | vissza az ezüstkanalakat, te a fiút jól megverted, kikergetted.
1325 6 | megverted, kikergetted. Akkor a plébános haragjában felment
1326 6 | Temesvárra, panaszt tett a törvénynél; pandúrokat hozott
1327 6 | törvénynél; pandúrokat hozott ki: a Cafrinka cigányasszonyt
1328 6 | ördögökkel szövetkezett; hanem a két ezüstkanálról mégsem
1329 6 | bolondság van rajtad?~Erre a szóra felemelkedett a leány
1330 6 | Erre a szóra felemelkedett a leány a földről, s két kezét
1331 6 | szóra felemelkedett a leány a földről, s két kezét szétterjesztve
1332 6 | érző ideg összerezzent; a leánynak minden tagja vonaglott,
1333 6 | reszketett, keble fuldoklott a megszakadásig; s akkor egyszerre
1334 6 | s akkor egyszerre arccal a földre vágta magát, s elkezdett
1335 6 | Jónás megszánta, s fölemelte a karjaiba.~A leány arca nedves
1336 6 | s fölemelte a karjaiba.~A leány arca nedves volt a
1337 6 | A leány arca nedves volt a könnytől. Jónás megtörülte
1338 6 | könnytől. Jónás megtörülte azt a patyolat kendőjével.~– No
1339 6 | Mikor senkim sincs már ezen a világon! Mért nem égettek
1340 6 | volna, nem bánom én, oda a pokolba! Hiszen úgy kértem
1341 6 | mert ha fel próbálom ásni a vesztőhely alul a boszorkányanyám
1342 6 | próbálom ásni a vesztőhely alul a boszorkányanyám hamvait,
1343 6 | vasládában elásták, hát lenyírják a hajamat, s a piacon kiseprűznek.
1344 6 | hát lenyírják a hajamat, s a piacon kiseprűznek. Ó drága
1345 6 | anyám: csak veled lehetnék a pokolban, nem bánnám! Csak
1346 6 | Jónás úrfi megcirógatta a leány fejét.~– Dehogy mégy
1347 6 | fejét.~– Dehogy mégy te a pokolba.~– De oda akarok
1348 6 | elveszlek feleségül, Szaffi.~A leány összerázkódott e szóra.
1349 6 | cigányleányt, neked adom a kezemet, ezt az üres kezet;
1350 6 | kezemet, ezt az üres kezet; de a tied lesz az akkor is, mikor
1351 6 | Szeressük egymást, Szaffi!~A leány most újra rákezdé
1352 6 | leány most újra rákezdé a sírást; de az őrületes kacajjal
1353 6 | csókolta az ifjat, kezdte a lábánál, végzé a két kezén;
1354 6 | kezdte a lábánál, végzé a két kezén; tépte és harapta.~–
1355 6 | törd ki az ujjam! Ne tépd a hajamat. Gyere velem mindjárt,
1356 6 | velem mindjárt, megyünk a pap elé, adjon bennünket
1357 6 | megyek melletted; te meg a lovamon ülsz, ahogy a cigányleányt
1358 6 | meg a lovamon ülsz, ahogy a cigányleányt szokták esküvőre
1359 6 | végig azon az üres utcán! A cigánybáró viszi a cigányprinceszt
1360 6 | utcán! A cigánybáró viszi a cigányprinceszt az esküvőre!~
1361 6 | cigányprinceszt az esküvőre!~A pap ugyan nagyot bámult,
1362 6 | nagyot bámult, mikor ez a furcsa pár megjelent előtte.~–
1363 6 | Feleségül akarom venni ezt a tisztes hajadont itt. Azért
1364 6 | iszen megtalálta hát zsák a foltját, ecetes korsó a
1365 6 | a foltját, ecetes korsó a dugóját.~– Ahhoz neked semmi
1366 6 | hogy adod? mesd el! Hol a keresztelő leveletek? Hát
1367 6 | keresztelő leveletek? Hát a dispensatio? hát a dimissorialis?~–
1368 6 | Hát a dispensatio? hát a dimissorialis?~– Mind megfizetek
1369 6 | arra felelj, hová vitted a két ezüstkanalamat?~– Miféle
1370 6 | megvendégeltelek.~– Ki mondja azt?~– A húgom. Ő látta.~– A húgod.
1371 6 | azt?~– A húgom. Ő látta.~– A húgod. Hisz az néma.~– Csoda
1372 6 | történt vele. Megszólalt. A törvényszék előtt is bizonyította.~–
1373 6 | már bíró elejbe is vitted a panaszodat? Nem sajnáltad
1374 6 | panaszodat? Nem sajnáltad a te hajdani patrónusod fiának
1375 6 | hajdani patrónusod fiának a nevét beszennyezni?~– A
1376 6 | a nevét beszennyezni?~– A patrónus fia ne lopjon ezüstkanalat.
1377 6 | ne lopjon ezüstkanalat. A húgom látta, mikor az asztalról
1378 6 | mikor az asztalról elvetted, a kabátod ujjába csúsztattad.~–
1379 6 | csúsztattad.~– Azt jól látta a húgod, hogy elvettem a két
1380 6 | látta a húgod, hogy elvettem a két kanalat az asztalról;
1381 6 | asztalról; de én nem vittem ki a házból a kanalaidat. Itt
1382 6 | én nem vittem ki a házból a kanalaidat. Itt vannak.
1383 6 | rejtve!~Azzal bevezette a papot a benyíló szobába;
1384 6 | Azzal bevezette a papot a benyíló szobába; felhajtotta
1385 6 | ágy terítőjét: ott volt a két ezüst kanál.~– Látod,
1386 6 | s íme tanúbizonysága ez a két kanál, amit mindenütt
1387 6 | azonnal felmegyek Temesvárra a bíró elé, s elmondom neki,
1388 6 | elmondom neki, hogy hol voltak a kanalaid. Azután elmegyek
1389 6 | Azután elmegyek Pécsre a püspökhöz, annak is elmondom.
1390 6 | magamnak más papot; olyant, aki a szegény embert nem kergeti
1391 6 | szegény embert nem kergeti ki a házból.~A pap kegyetlenül
1392 6 | nem kergeti ki a házból.~A pap kegyetlenül meg volt
1393 6 | kegyetlenül meg volt akadva. Ebbe a kelepcébe bizony beleesett.~–
1394 6 | csak ne hebehurgyáskodj. Ez a dolog el van temetve. Pax
1395 6 | összeveszni nem jó. „Megemlegeted a napot, melyen bántottad
1396 6 | napot, melyen bántottad a papot!”~– No hát ne vesszünk
1397 6 | összeesküdtetsz az én mátkámmal, annak a szegény asszonynak az árva
1398 6 | No hát legyetek egymásé!~A kelepcébe szorult pap, csak
1399 6 | csak hogy meneküljön ettől a félnederestől, összeeskette
1400 6 | félnederestől, összeeskette őt azzal a másik bolonddal egész hozzá
1401 6 | való ceremóniával: hanem a házasságkötést nem írta
1402 6 | házasságkötést nem írta be a matrikulába. Úgysem lesz
1403 6 | dimissorialis, se két násznagy a szertartásnál. Hanem azért
1404 7 | A menyasszony első álma~Az
1405 7 | egész hozományát elvihette a karján egy batyuba kötve
1406 7 | cókmókját mind elvitték a pandúrok, mint a boszorkányság
1407 7 | elvitték a pandúrok, mint a boszorkányság bűntanújeleit;
1408 7 | nem is adták vissza: az a hóhérnak marad. Csak egy
1409 7 | mindenféle varázslabdacsok, ez a tűzhelybe volt befalazva,
1410 7 | nem találtak rá; aztán meg a nagy fekete macska is megmaradt:
1411 7 | megmaradt: az nem hagyta magát a tekintetes törvényszéktől
1412 7 | törvényszéktől elfogatni.~De a vőlegény is éppen olyan
1413 7 | aggóskodék Jónás, mikor a kongó nagy termekben végigvezette
1414 7 | nagy termekben végigvezette a feleségét.~– Tudok én itt
1415 7 | alacsony ajtóhoz, aminek a nyitját már ismerte.~– Látod?
1416 7 | ismerte.~– Látod? Ebben a kis szobácskában születtél
1417 7 | búsulj rajta. Mind kitelik az a háztól. Te csak a lovadat
1418 7 | kitelik az a háztól. Te csak a lovadat lásd el. Mire visszajössz,
1419 7 | hozzá volt szokva ahhoz a gondolathoz, hogy Szaffi
1420 7 | örökölte az anyjától annak azt a tudományát, amellyel a szolgálattevő
1421 7 | azt a tudományát, amellyel a szolgálattevő dzsinneket
1422 7 | tudja venni, hogy hozzák el a számára hamarosan a török
1423 7 | hozzák el a számára hamarosan a török szultán terített asztaláról
1424 7 | szultán terített asztaláról a kész ebédet.~A patkányok
1425 7 | asztaláról a kész ebédet.~A patkányok ellenben olyan
1426 7 | cicáztak szerteszéjjel. A fekete macska közéjük sem
1427 7 | mert ugrani, hanem felült a Szaffi vállára, s onnan
1428 7 | bizonyosra vette, hogy Szaffi ezt a bűbájos mesterséget is érti.
1429 7 | hogy tapasztalá is, amint a lovát bekötötte valamelyik
1430 7 | tárt kapujú istállóba, hogy a patkányok egyszerre csak
1431 7 | lyukból elő, kúsztak alá a falakon, s egész táborjárással
1432 7 | futottak világgá, ugráltak bele a kerten átfolyó patakba,
1433 7 | magával, egy sem tudott a túlsó partra eljutni. Ezeket
1434 7 | visszatért, tiszta volt a kastély. Aztán az ágy is
1435 7 | ágy is meg volt vetve, meg a lakoma is fel volt hordva.
1436 7 | Jónás lovag köpenyével; a lakoma pedig egy halom illatos
1437 7 | szamóca volt, most szedve a kertből, s kitálalva szőlőlevelekre.
1438 7 | Hanem ami megszaporította a lakomát, az volt a menyasszonynak
1439 7 | megszaporította a lakomát, az volt a menyasszonynak kacagó két
1440 7 | csakugyan egyesítve volt a világ minden drágasága,
1441 7 | vacsorája volt Jónásnak a török szultán minden vendégségeinél.
1442 7 | minden vendégségeinél. Az a menyegzői ágy is drágább
1443 7 | ágy is drágább volt még a híres Hamilton nyoszolyánál
1444 7 | bolond, aki megkívánta.)~Csak a hajnali napsugár keltette
1445 7 | rá, mit jövendölt neked a kártyából szegény anyám?~–
1446 7 | Hogyne emlékezném! Amit a feleségem a menyegző éjszakáján
1447 7 | emlékezném! Amit a feleségem a menyegző éjszakáján álmodni
1448 7 | Tudd meg azt, hogy ezen a helyen vannak elásva az
1449 7 | kincseim, azokkal együtt a te vőlegényed apjának, Botsinkay
1450 7 | apjának, Botsinkay Gáspárnak a tömérdek drágaságai. Jegyezd
1451 7 | Jegyezd meg jól, hogy tudjad a helyet, ahová azok el vannak
1452 7 | el vannak rejtve. Ahová a botsinkai templom tornyának
1453 7 | botsinkai templom tornyának a gombja veti az árnyékát
1454 7 | le két signyi mélységre; a kincseket megtaláljátok.
1455 7 | Héj, de nagyot ugrott erre a jó hírre Jónás úr fektéből.~–
1456 7 | az „érvágások” hónapja, a te születésed pedig a „hólyaghúzók”
1457 7 | hónapja, a te születésed pedig a „hólyaghúzók” hónapjára
1458 7 | Hogyan fogsz ki?~– Hát ez a toronygomb árnyéka, ami
1459 7 | toronygomb árnyéka, ami ide a kastélyom udvarára vetődik,
1460 7 | órakor egy cöveket verek a toronygömb árnyákának a
1461 7 | a toronygömb árnyákának a közepébe. Ha ezt így folytatom
1462 7 | abból, hogy merre halad ez a toronygömb árnyéka, s hol
1463 7 | összevetve az eszük erejét, hogy a megjövendölt napon hol fog
1464 7 | megjövendölt napon hol fog a gömb árnyéka delelni.~Csak
1465 7 | vártak, hogy hozzáfogjanak.~A palota kertjében mindenfelé
1466 7 | kertjében mindenfelé látszottak a nyomai a kincskeresők turkálásainak:
1467 7 | mindenfelé látszottak a nyomai a kincskeresők turkálásainak:
1468 7 | kincskeresők turkálásainak: a mély gödrökben ott hevertek
1469 7 | mély gödrökben ott hevertek a rozsdás csákányok és ásók,
1470 7 | csákányok és ásók, amiket a csalódott áskálók bosszúsan
1471 7 | iszalagból.~Estétől reggelig ásta a gödröt Jónás úrfi; Szaffi
1472 7 | úrfi; Szaffi meg hordta ki a földet a fején a kosárral.~
1473 7 | Szaffi meg hordta ki a földet a fején a kosárral.~Még nem
1474 7 | hordta ki a földet a fején a kosárral.~Még nem is pitymallott,
1475 7 | pitymallott, hogy megzörrent a csákány alatt valami. Itt
1476 7 | csákány alatt valami. Itt van a kincs! Egy nagy vaskondér
1477 7 | is dolgot adott becepelni a kastélyba.~Ott kiöntötték
1478 7 | kastélyba.~Ott kiöntötték a tartalmát a földre. Csupa
1479 7 | Ott kiöntötték a tartalmát a földre. Csupa huszasok,
1480 7 | Talán csak azért fehér, mert a holdvilág süt rá; a napvilágnál
1481 7 | mert a holdvilág süt rá; a napvilágnál sárga lesz.~
1482 7 | napvilágnál sárga lesz.~De bíz az a napvilágnál is csak ezüst
1483 7 | gazdagság.~– No kedvesem; ez hát a te örökséged, amit Mehemed
1484 7 | úton járt Jónás bég. Az a kondér ezüst csak azért
1485 7 | volt oda elásva, hogy ha a kincskeresők véletlenül,
1486 7 | kincskeresők véletlenül, vagy a „varázsnyíl” (Wünschelruthe)
1487 7 | Wünschelruthe) segélyével, vagy a nagypénteki lángfellobbanás
1488 7 | kellett felhúzni Szaffinak a kiásott földet, olyan mélyen
1489 7 | Egyszer aztán csak beszakadt a föld a lába alatt, s Jónás
1490 7 | aztán csak beszakadt a föld a lába alatt, s Jónás úrfi
1491 7 | alatt, s Jónás úrfi leesett a mélységbe. Az omló föld
1492 7 | nagyhírtelen leereszkedett utána a kötélen, s kiszabadította
1493 7 | kötélen, s kiszabadította a rögök alul. Épkézláb maradt.
1494 7 | amibe Jónás beleesett.~A nagy sötétségen vajmi hamar
1495 7 | Minden magyar ott hordta a tarsolyában az akkori villanyvilágítási
1496 7 | volna.~Ahányat szikrázott a tűzszerszám, annyi tündérország
1497 7 | tündérország meséje tűnt fel a föld alatti sötétségben.~
1498 7 | kargyertyatartóban még benne volt a viaszgyertyacsutak. Azt
1499 7 | Mert annak is sok volt. A menyasszony álmának folytatása
1500 7 | álmának folytatása volt ez! A legnagyobb drágaságokat