| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 1658 1 1882 1 614 1 a 4572 abaposztót 1 abba 7 abbahagyjátok 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 4572 a 1686 az 1007 hogy 738 nem | Jókai Mór A Damokosok IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
4001 12 | én?~– Hát csak törd rajta a fejed, ha elfelejtetted,
4002 12 | nem mondom, hogy hol van a pékbolt, ahol cipót vehetsz, –
4003 12 | cipót vehetsz, – odalenn a sutban.~– Csak nem akarsz
4004 12 | én bizony alább nem adom a cipót, megmondtam az árát.~–
4005 12 | Könnyű neked odalenn a pokolban az ördögöt emlegetni.
4006 12 | az ott lóg az ágya fölött a falon. Vedd el tőle! Mit
4007 12 | akarsz jönni! Hát ha, mint a szegény Damokos Tamásnak,
4008 12 | számra ott kellene taposnod a csávát a keserű rabságban!
4009 12 | kellene taposnod a csávát a keserű rabságban! Nem megy
4010 12 | Előbb én majd elmegyek a Mundukát felkeresni. Téged
4011 12 | semmit, nem halsz éhen. Ha a szalmát félrehárítod a lábad
4012 12 | Ha a szalmát félrehárítod a lábad alól; találsz egy
4013 12 | találsz egy csapóajtóra, azt a vaskarikájánál fogva felemeled,
4014 12 | kis boltba vezet. Az lesz a te ideiglenes lakásod ebben
4015 12 | ideiglenes lakásod ebben a várban. Van nálad tűzszerszám,
4016 12 | Én azalatt csak megkapom a Mundukát. Ha az igazi nevet
4017 12 | bizonnyal megkapom. Hogy a pénzt hogy veszem el tőle,
4018 12 | rögtön hírmondót futtatok ide a hadnagyokhoz, hogy hol keressék
4019 12 | hadnagyokhoz, hogy hol keressék a kapitányukat, akik bizonyára
4020 12 | akkor visszajövök ide, erre a szent helyre, s megint lekiáltok
4021 12 | elő; ne hazudj igazán, ki a Munduka Ravasel?” S ezt
4022 12 | nevet mondtam – dörmögé a mélységbe jutott.~– No hát
4023 12 | egészségben.~Ezzel lecsukta a fogolyra az elbillenő ajtót;
4024 12 | elbillenő ajtót; helyrefordítá a csavaró reteszt; a nyílást
4025 12 | helyrefordítá a csavaró reteszt; a nyílást záró táblát a belső
4026 12 | reteszt; a nyílást záró táblát a belső tükörrel együtt helyére
4027 12 | tolá, s aztán végighaladva a rejtekfolyosón, kijött a
4028 12 | a rejtekfolyosón, kijött a címerterembe; a nehéz szekrényt
4029 12 | kijött a címerterembe; a nehéz szekrényt megint a
4030 12 | a nehéz szekrényt megint a rejtekajtó elé tolta, s
4031 12 | keresztülsétálva, végigballagott a külső tornácon, úgy került
4032 12 | hogy boszorkányság van a dologban: mivelhogy a toronyszobából
4033 12 | van a dologban: mivelhogy a toronyszobából lehetetlen
4034 12 | repüljünk veletek együtt, amíg a csillagokban tart.~Azzal
4035 12 | csillagokban tart.~Azzal a két kisgyermeket a karjaikra
4036 12 | Azzal a két kisgyermeket a karjaikra vették, a kisebbiket
4037 12 | kisgyermeket a karjaikra vették, a kisebbiket az anyjuk, a
4038 12 | a kisebbiket az anyjuk, a nagyobbikat Boldizsár bá,
4039 12 | Boldizsár bá, s levitték őket a hintóhoz. A nagyobbik nyűgösködött.~–
4040 12 | levitték őket a hintóhoz. A nagyobbik nyűgösködött.~–
4041 12 | Minek bolondítja ezzel a szegény gyermeket? – feddé
4042 12 | Damokos Tamáshoz!~Ezért a szóért aztán mind a hárman
4043 12 | Ezért a szóért aztán mind a hárman a nyakába borultak,
4044 12 | szóért aztán mind a hárman a nyakába borultak, anya és
4045 13 | A dráku popi~Útközben Boldizsár
4046 13 | elmondott Ilka asszonynak a megtörténtekből s az ezután
4047 13 | mélyebbre. Szépen birtokba vette a váradat, mondhatom: csak
4048 13 | Hanem most legelébb is az a fő gondunk, hogy Mundukától
4049 13 | Mundukától visszakapjuk a pénzt.~– Rögtön jelentse
4050 13 | Rögtön jelentse föl kegyelmed a brassói királybírónál, hogy
4051 13 | fogni, s kolompot akasztanék a nyakamba. Majd kikerítem
4052 13 | bizony csúfot lát; hanem aki a bolondságukra számít, az
4053 13 | bá azonban nem hajtatott a belvárosba, ahol igen díszes
4054 13 | akkor csupa görögök laktak. A legélelmesebb és leghasznosabb
4055 13 | kereskedés, Magyarország és a keleti népek között. Kincsek
4056 13 | között. Kincsek özönlöttek a kezeiken át Magyarországra.
4057 13 | Magyarországra. Szerették is őket a királyok és fejedelmek,
4058 13 | Ezek közé tartozott, hogy a görögök saját bírót választottak
4059 13 | időben Nogáli uram volt a görög bíró. Boldizsár bá
4060 13 | becsületes árért. Szívesen látták a vendéget, a gazda együtt
4061 13 | Szívesen látták a vendéget, a gazda együtt ebédelt, vacsorált
4062 13 | menni, megcsinálta neki a számláját, amin magának
4063 13 | tőle, hogy ilyen sokra megy a csekélység, amit szolgáltatott,
4064 13 | szolgáltatott, s ha azt mondta a vendég, hogy most nincsen
4065 13 | megadja, ha visszajön megint.” A székelyek legörömestebb
4066 13 | is régi jó ismerőse volt a Damokos-családnak, a búzát,
4067 13 | volt a Damokos-családnak, a búzát, gyapjút ő szokta
4068 13 | fűszerszámmal ő látta el a házat. Nagyon örült is,
4069 13 | meglátta Damokosnéval meg a két kis fiúcskával. Ő maga
4070 13 | fiúcskával. Ő maga segített a nagy bőröndöt behozni Boldizsárnak.~–
4071 13 | arany-ezüst van benne.~– Biz a’ van ebben – mondá Boldizsár
4072 13 | mondá Boldizsár bá. – A Damokosok minden családi
4073 13 | fejedelem megnotáztatta a húgomasszonyt, s most futnunk
4074 13 | Tudom, tudom – mondá a görög. – Az Isten áldja
4075 13 | Az Isten áldja meg őtet a notájával! Majd mi táncolunk
4076 13 | hagyjátok itt nálam ezeket a kincseket most; ne vigyétek
4077 13 | bizony elveszik tőletek vagy a zsiványok, vagy a tatárok.
4078 13 | tőletek vagy a zsiványok, vagy a tatárok. Itt ólálkodnak
4079 13 | tatárok. Itt ólálkodnak ám már a szomszédban. Én adok rá
4080 13 | amennyi kell. Tudom, mi van a ládában. Ismerem minden
4081 13 | dénárt is szíves örömest a kölcsön ajánlott két ezer
4082 13 | énnálam biztos helyen lesz ám a kincsetek, ne féljetek.
4083 13 | ne féljetek. Ide nem jön a tatár. Van minekünk olyan
4084 13 | olyan abrakunk, amit ha a tatár lovának adunk, hát
4085 13 | kikerüli. Megtanulták már a brassóiak, hogy vassal nem
4086 13 | sokkal jobb.~– De hátha ezt a kétezer aranyat is elrabolják
4087 13 | aranyat is elrabolják tőlünk a zsiványok, mint a múltkorit? –
4088 13 | tőlünk a zsiványok, mint a múltkorit? – aggságoskodék
4089 13 | volna szólni! Én nem adok ám a kezetekbe pénzt; egy oszporát
4090 13 | Bahcsiszáraiba, majd felírom a neveiket, kikhez? Annak
4091 13 | Annak ott megmutatjátok ezt a levelet, s megmondjátok
4092 13 | amannak. Az felírja erre a levélre, amit kifizetett,
4093 13 | Mikor visszakerültök, ezzel a levéllel beszámoltok nekem,
4094 13 | hogy melyikünk tartozik a másiknak? Így az egész úton
4095 13 | senki egy tallért sem lát a tenyeretekben; mégis mindig
4096 13 | mindig lesz pénzetek. Ezt a levelet pedig hiába rabolná
4097 13 | Damokos Tamásné asszonyomnak a nevére szól; akit aztán
4098 13 | nevére szól; akit aztán a keze írásáról ismernek meg
4099 13 | uramtól. Megvolna tehát a váltságdíj ismét: a kétezer
4100 13 | tehát a váltságdíj ismét: a kétezer arany. Erre a módjára
4101 13 | ismét: a kétezer arany. Erre a módjára a szabadulásnak
4102 13 | kétezer arany. Erre a módjára a szabadulásnak bizony hamarább
4103 13 | volna! Vádolta most már a lelke, hogy minek kapkodott
4104 13 | lelke, hogy minek kapkodott a fejedelem lova zablájához?
4105 13 | kárbaveszett ezzel. Sőt a birtokát is elkobozták miatta.
4106 13 | Amint sötét lett, felvette a batyut a hátára; vándor
4107 13 | lett, felvette a batyut a hátára; vándor olajkárosok
4108 13 | vándor olajkárosok módjára a köpönyegét a batyu fölé
4109 13 | olajkárosok módjára a köpönyegét a batyu fölé takarta, s aztán
4110 13 | egy hosszú szeges bottal a kezében elindult Zernyest
4111 13 | ismert.~Éjfélre kukorítottak a kakasok, mikor a falu közepéig
4112 13 | kukorítottak a kakasok, mikor a falu közepéig eljutott,
4113 13 | eljutott, ahol az ő emberének a háza volt. Azt is ismerte
4114 13 | Sokszor ittak egymásnak a kulacsából. Ki hitte volna
4115 13 | mind Brassó tulajdona volt. A falu félmérföldnyi hosszúságban
4116 13 | hosszúságban nyúlik végig a Riu patak partján, más része
4117 13 | része meg el van szórva a havasok között; azt odafenn
4118 13 | sem lát soha, s vándorol a nyájával, keresztül-kasul
4119 13 | nyájával, keresztül-kasul a hegyeken, nem kérdezve,
4120 13 | pedig halásznak is! De nem a Riu patakban, hanem a „zavarosban”.
4121 13 | nem a Riu patakban, hanem a „zavarosban”. Egy olyan
4122 13 | zavarosban”. Egy olyan név, mint a Munduka Ravasel, nem is
4123 13 | tette. Csak olyan az, mint a hajdankorban a rablólovagok
4124 13 | az, mint a hajdankorban a rablólovagok viselete volt.
4125 13 | Gáborral, s meg is verte (a szászok segélyével) a fejedelmet. (
4126 13 | verte (a szászok segélyével) a fejedelmet. (A Deli Marko
4127 13 | segélyével) a fejedelmet. (A Deli Marko név mindenütt
4128 13 | találja. Az nem jár fuvarozni.~A háza ott van egy domboldalban,
4129 13 | darabontja el nem nyomná a Mundukát, ha az megharagszik.~
4130 13 | Mundukát, ha az megharagszik.~A Dimbora Lupuj háza, ahogy
4131 13 | gyalult tölgyfából volt emelve a lakóház, cifrán kifestett
4132 13 | kifestett ajtó-, ablakfákkal, a teteje magasabb volt magánál
4133 13 | teteje magasabb volt magánál a háznál, singnyi zsindelyekkel
4134 13 | singnyi zsindelyekkel fedve, a két ormán két nagy szarvasaganccsal.~
4135 13 | szarvasaganccsal.~Boldizsár bá a csendes éjszakában toalettet
4136 13 | éjszakában toalettet csinált a diófa alatt; felvette a
4137 13 | a diófa alatt; felvette a bivalybőrt, a szarvasbőrt
4138 13 | felvette a bivalybőrt, a szarvasbőrt a fejére húzva,
4139 13 | bivalybőrt, a szarvasbőrt a fejére húzva, ebben a riasztó
4140 13 | szarvasbőrt a fejére húzva, ebben a riasztó alakban indult meg
4141 13 | riasztó alakban indult meg a Munduka látogatására.~Ismerte
4142 13 | Munduka látogatására.~Ismerte a dörgést: ott alszik őkegyelme
4143 13 | dörgést: ott alszik őkegyelme a hátsó szobában, ahonnan
4144 13 | télen is. Úgy alszik ott a décbunda alatt, a nagy báránybőr
4145 13 | alszik ott a décbunda alatt, a nagy báránybőr süveggel
4146 13 | nagy báránybőr süveggel a fején.~Boldizsár bá a nagy
4147 13 | süveggel a fején.~Boldizsár bá a nagy hársfahéj szótülköt
4148 13 | szótülköt betolva az ablakon át a szobába, pokolbeli hangon
4149 13 | mormogá:~– Munduka Ravasel!~A décbunda megmozdult, a báránybőrsüveg
4150 13 | A décbunda megmozdult, a báránybőrsüveg felütötte
4151 13 | báránybőrsüveg felütötte a fejét. Dimbora Lupuj felébredt
4152 13 | Dimbora Lupuj felébredt a hős nevének említésére álmából.~
4153 13 | Haj, de hirtelen lehúzta a fejét megint a bunda alá,
4154 13 | hirtelen lehúzta a fejét megint a bunda alá, mert az, amit
4155 13 | az, amit látott, bizony a legkeményebb szívet is megpróbálná!
4156 13 | megpróbálná! Ott táncolt a falon fényes karika közepében
4157 13 | nyelvvel, tüzes vasvillával a kezében; a farkába pedig
4158 13 | tüzes vasvillával a kezében; a farkába pedig három ördögfiú
4159 13 | kapaszkodott, az egyik piros, a másik zöld, a harmadik sárga:
4160 13 | egyik piros, a másik zöld, a harmadik sárga: az egyiknek
4161 13 | egyiknek bagolyfeje volt, a másiknak hiúzfeje, a harmadiknak
4162 13 | volt, a másiknak hiúzfeje, a harmadiknak sündisznófeje.
4163 13 | irgalmazz! – didergé fogvacogva a rablóhős.~Munduka Ravasel! –
4164 13 | az ördög. – Készen vagy-e a halálra? Jöszte velem! viszlek
4165 13 | halálra? Jöszte velem! viszlek a pokolba.~– Ne még, uram,
4166 13 | napig kegyelmezz. Nagyon sok a bűnöm!~– Tudom! Fel van
4167 13 | van nálam írva. Én vagyok a dráku popi.~Ez a „pap ördöge”
4168 13 | vagyok a dráku popi.~Ez a „pap ördöge” ama titokteljes
4169 13 | pénzt érez, s kiköveteli azt a primus acquisitortól. Furcsa
4170 13 | mit kívánsz?~– Add ide azt a furulyát az ágyad fölül –
4171 13 | jöjjek?~Hangzott is már a pokolbeli paripák, a sárkányok
4172 13 | már a pokolbeli paripák, a sárkányok prüsszögése: a
4173 13 | a sárkányok prüsszögése: a kerek fényszérű közepébe
4174 13 | kerek fényszérű közepébe ott a falon egyszerre csak beugrott
4175 13 | tüzes szekérrel; abban ült a poklok királya, tüzes koronával
4176 13 | királya, tüzes koronával a fején.~Munduka Ravasel látta,
4177 13 | itt életre és pokolra megy a harc. Nem volt ő gyáva ember.
4178 13 | volt felőle, hogy ha ő azt a szentelt viaszgyertyát ott
4179 13 | szentelt viaszgyertyát ott a Szent György kép előtt meggyújthatja,
4180 13 | az ágyából; elvánszorgott a pestesig azon még parázs
4181 13 | pestesig azon még parázs volt; a kénfonalat bedugta, s folyvást
4182 13 | könyörögve, odacsúszott térdén a szent képig, s akkor aztán
4183 13 | akkor aztán meggyújtotta a viaszgyertyát.~De ebben
4184 13 | viaszgyertyát.~De ebben a pillanatban egy olyan tűzsugárt
4185 13 | olyan tűzsugárt okádott a sárkány a szeme közé, hogy
4186 13 | tűzsugárt okádott a sárkány a szeme közé, hogy attól a
4187 13 | a szeme közé, hogy attól a gyertya is elaludt, s szakálla,
4188 13 | Munduka! Munduka! Ne bolondozz a pokol tüzével – tanácslá
4189 13 | tanácslá mély hangon az ördög. A sárkány pedig prüszkölt,
4190 13 | Adom már! – nyöszörgött a rablóvezér. Harminc mérföldnyire
4191 13 | mérföldnyire eredj tőlem!~– Mihelyt a furulyád ideadod.~– Nesze,
4192 13 | meg.~Boldizsár bá érezé a nehézségéről, hogy annak
4193 13 | pokolbeli káromkodást mondott a rablónak: „Quadrupedanteputremcrepituquatitungulacampum! –
4194 13 | az ördög is elkocsikázott a maga sárkányfogatával, rémséges
4195 13 | hazakerült Bolgárszegre, s a megdugasztalanított hosszú
4196 13 | kiönté Nogáli uram asztalára a két ezer aranyakat.~– Valamennyi
4197 13 | darabant, mind összeverte volna a fejét, mégse csikarta volna
4198 13 | Ravasel uram markából ezt a pénzt, ahogy én kivasaltam
4199 13 | történt, el is produkálta a bűvlámpa csodaműveleteit;
4200 13 | bűvlámpa csodaműveleteit; ami a kisgyermekeknek különösen
4201 13 | tőle.~Mindebből pedig az a tanulság: hogy az ördögre
4202 13 | ördögre nagy szükség van ezen a világon; azért mi a mi ördögünket
4203 13 | ezen a világon; azért mi a mi ördögünket nem engedjük
4204 13 | engedjük tőlünk eldisputáltatni a tudósoktól.~– Ez hát nagyon
4205 13 | Nogáli uram. – Mármost ezt a pénzt egészen a váltságdíjra
4206 13 | Mármost ezt a pénzt egészen a váltságdíjra adhatjátok,
4207 13 | váltságdíjra adhatjátok, amit a zálogra felvesztek tőlem,
4208 13 | mindjárt útra keljetek; mert a Munduka, ha egy csomó elrablott
4209 13 | elrablott pénzt kiadott a dráku popinak, az addig
4210 13 | akik tudósítják, ki utazik a vámokon keresztül, mennyi
4211 13 | azért ne is menjetek ti a vám felé a szoroson keresztül
4212 13 | is menjetek ti a vám felé a szoroson keresztül a rendes
4213 13 | felé a szoroson keresztül a rendes országúton. Majd
4214 13 | benneteket másfelé, amerre a világnak nincsen szája.
4215 13 | leányaim, akik megszokták a havasi utakat járni (amiken
4216 13 | utakat járni (amiken egykor a jó Thököly betört a német
4217 13 | egykor a jó Thököly betört a német seregekre). De ne
4218 13 | azt korrigálom ki, amit a szász urak beletettek a
4219 13 | a szász urak beletettek a törvényeinkbe, hogy nekünk
4220 13 | pákosz, veszekedő), még a madár se szólít meg benneteket
4221 13 | szembemenni. Azért kell azt a kerülőt tennetek, hogy a
4222 13 | a kerülőt tennetek, hogy a veszedelemnek kitérjetek
4223 14 | Van Isten a föld alatt is!~Boldizsár
4224 14 | Boldizsár bá azonnal levelet íra a mikóújvári hadnagynak, melyben
4225 14 | de különben sem kellemes a tartózkodási helye. Egyébiránt
4226 14 | köszönteti őméltóságát, a furulyát megkapá, s igen
4227 14 | stb. stb.~Csakhogy erre a levélre már akkor semmi
4228 14 | volt Apor István uramnak.~A csaptatóba jutott főkapitány
4229 14 | sehogy sem akart belenyugodni a maga kellemetlen állapotába.
4230 14 | együgyű módon engedte magát a konkupiszcenciája kötőfékénél
4231 14 | kötőfékénél fogva belevezettetni a kelepcébe. Ha ez kisül,
4232 14 | kicsúfolják, kinevetik, még a fejedelem sem fogja többé
4233 14 | mindenkinek. Egy kés elég a rabnak, hogy a falát keresztülássa,
4234 14 | kés elég a rabnak, hogy a falát keresztülássa, akármilyen
4235 14 | is az.~Rögtön hozzáfogott a munkához. A késével kivájta
4236 14 | hozzáfogott a munkához. A késével kivájta a mészragaszt
4237 14 | munkához. A késével kivájta a mészragaszt egy kő körül.
4238 14 | nehezecskén; de mihelyt az ki lett a helyéből mozdítva, a munka
4239 14 | lett a helyéből mozdítva, a munka mindjárt könnyebben
4240 14 | bizony megkeresett volna a kőműves pallérnál három
4241 14 | szolgálta még meg ilyen jól a kenyerét. De volt is láttatja.
4242 14 | Másodnap már akkora rést vájt a falban, hogy maga is belefért;
4243 14 | vigasztalására szolgált, hogy a hátralevő falon keresztül
4244 14 | hátralevő falon keresztül már a külvilági neszből meghallhatott
4245 14 | meghallhatott annyit, hogy a toronyőrök trombitálnak.
4246 14 | ő is jelt adhatna innen a föld alól, s azt a hívei
4247 14 | innen a föld alól, s azt a hívei majd meghallanák.~
4248 14 | majd meghallanák.~Idelenn a föld alatt csak az órájáról
4249 14 | hogy éjfél van és nem dél. A harmadik nap éjszakája.
4250 14 | tudománya kudarcot vallott. Azt a rést, mit ő a falon keresztül
4251 14 | vallott. Azt a rést, mit ő a falon keresztül tört, mikor
4252 14 | is. Hogy vágja magát ezen a nagy kövön keresztül?~A
4253 14 | a nagy kövön keresztül?~A kétségbeesés kezdte környékezni;
4254 14 | kezdte környékezni; szakadt a testéről a nehéz veríték.~„
4255 14 | környékezni; szakadt a testéről a nehéz veríték.~„Hát nincs
4256 14 | veríték.~„Hát nincs Isten a föld alatt!” zúgolódék nagy
4257 14 | fülei? Csákányütéseket kívül a falon. Éppen ottan, ahol
4258 14 | követ találta. – Ez aztán a gyors igazságszolgáltatás!
4259 14 | Az ő hívei kívülről ássák a falat. Tulajdonképpen nincs
4260 14 | következése az eseményeknek. A hű darabontok és a hűséges
4261 14 | eseményeknek. A hű darabontok és a hűséges székelyek, nem találván
4262 14 | keresni szökött, elindultak a jó uruknak a keresésére:
4263 14 | elindultak a jó uruknak a keresésére: tudván, hogy
4264 14 | neki valahol eldugva lennie a vár bástyáiban. Most azután,
4265 14 | csendességében, meghallották a neszt, hogy kaparja ő belülről
4266 14 | hogy kaparja ő belülről a börtöne falát, s nosza csákányt,
4267 14 | ők meg kívülről bontsák a köveket, amik a fogolynak
4268 14 | bontsák a köveket, amik a fogolynak útjában állanak!~
4269 14 | neki eszébe az imádság meg a félmázsás viaszgyertya,
4270 14 | viaszgyertya, amit kínszenvedésében a Boldogságos Szűznek felajánlott. „
4271 14 | futtatni, s eszére adni a veszedelmet.~Egyszer aztán
4272 14 | Egyszer aztán nagyot roppan a fal, a nehéz alapkő kigördül;
4273 14 | aztán nagyot roppan a fal, a nehéz alapkő kigördül; a
4274 14 | a nehéz alapkő kigördül; a csillagos ég derengése bevilágít
4275 14 | csillagos ég derengése bevilágít a földalatti odúba.~– Itt
4276 14 | Itt vagyok, fiaim! Itt a főkapitánytok, Apor István! –
4277 14 | főkapitánytok, Apor István! – kiált a megmenekült fogoly, kibújva
4278 14 | megmenekült fogoly, kibújva a törött résen szabadítói
4279 14 | Egyik az üstökébe markolt, a másik a gallérjába, a harmadik-negyedik
4280 14 | üstökébe markolt, a másik a gallérjába, a harmadik-negyedik
4281 14 | markolt, a másik a gallérjába, a harmadik-negyedik a két
4282 14 | gallérjába, a harmadik-negyedik a két kezét kapta el, az ötödik
4283 14 | kezét kapta el, az ötödik a száját tömte be, s mielőtt
4284 14 | kiálthatott volna, hozzákötötték a nyakánál fogva egy lónak
4285 14 | nyakánál fogva egy lónak a farkához, elkezdtek vele
4286 14 | ha azt nem akarta, hogy a pányva a nyakára szoruljon.~
4287 14 | nem akarta, hogy a pányva a nyakára szoruljon.~No, ez
4288 14 | megszabadulás volt!~Aminek pedig az a magyarázatja, hogy nem Apor
4289 14 | darabontjai voltak azok, akik a bástyát kikezdték, hanem
4290 14 | bástyát kikezdték, hanem a krímiai tatárok, Buzdurgán
4291 14 | tatárok, Buzdurgán emberei.~A haragos murza, amit megígért,
4292 14 | megígért, sietett megtenni. A maga csapatjával legelébb
4293 14 | uráért sajnálta megküldeni a váltságdíjat. Nagyon számított
4294 14 | Nagyon számított rá, hogy még a szeretőjét is ott fogja
4295 14 | szeretőjét is ott fogja a várban találni, akiért az
4296 14 | most Czirjék Boldizsár, aki a faágyúival egész tatársereget
4297 14 | pocsékká vert ugyanazon a helyen: székely és szász
4298 14 | helyen: székely és szász a fülére fekve aludt a várban.
4299 14 | szász a fülére fekve aludt a várban. Sem kapitány, sem
4300 14 | meglepni gondtalan álmukban.~A tatárok észrevétlenül kiásták
4301 14 | tatárok észrevétlenül kiásták a bástyafalat, azután ugyanazon
4302 14 | bástyafalat, azután ugyanazon a süllyesztőn keresztül, melybe
4303 14 | lezuhant, felmászának szépen, s a várszobában alvó darabontokat
4304 14 | alvó székelyek csak erre a lármára ébredének fel. Akkor
4305 14 | hogy benn van az ellenség a várban. Ők aztán, nehogy
4306 14 | vezette volna őket, felnyiták a kaput, és fegyveres kézzel
4307 14 | találtak, s aztán elmenekültek a hegyek közé. A kapitány
4308 14 | elmenekültek a hegyek közé. A kapitány ám lássa, mitévő
4309 14 | addig nyargaltak vele, amíg a murza elé nem érkezének.~–
4310 14 | fel az állkapcáját ennél a névnél Buzdurgán murza.~–
4311 14 | Hehej! Hát te vagy az a híres? „Kedves egyetlen
4312 14 | Kedves egyetlen Pistukám!” A szép asszony szerelmes bálványa?
4313 14 | Damokos Tamást ott hagyja a csávában! Terád fáj a fogam.
4314 14 | hagyja a csávában! Terád fáj a fogam. Csakhogy megkaptalak!
4315 14 | Akkor aztán válogasson majd a szép asszony bennetek, hogy
4316 14 | hogy melyitek szebb legény a talpán? Szerettél a közös
4317 14 | legény a talpán? Szerettél a közös tálból enni? No, majd
4318 14 | enni? No, majd lefetyölöd a közös moslékot, a közös
4319 14 | lefetyölöd a közös moslékot, a közös vályúból, Damokos
4320 14 | egy korbács csókolja mind a kettőtök hátát.~Most tudta
4321 14 | hogy bizonyára van Isten a föld alatt is; csakhogy
4322 14 | alatt is; csakhogy nem jó a haragját fölébreszteni imádkozással
4323 14 | aki valami rosszban töri a fejét; mert így jár, ahogy
4324 14 | lett Apor Istvánra, mikor a kurtányok, akik a várból
4325 14 | mikor a kurtányok, akik a várból visszatérének, hírül
4326 14 | hírül hozták neki, hogy a keresett szép asszonyt nem
4327 14 | amilyent még sohasem hallottál. A talpadnak mondják, s mégis
4328 14 | talpadnak mondják, s mégis a fejed érti meg.~Azt pedig,
4329 14 | megmondani. Mert azoknak a hegyeknek, amiken keresztül
4330 15 | kertje tekervényes útjait a kadina. Nem telt öröme se
4331 15 | kadina. Nem telt öröme se a bajadérek táncában, se az
4332 15 | paradicsom volt, de belül volt a sivatag. Akiket maga körül
4333 15 | szolgalelkek. Üres neki ez a világ.~Az őrt álló cseléd
4334 15 | feléje sietve, s arccal a földre borulva, jelenti
4335 15 | könyörög bebocsáttatásért, a nevét felírta erre a teszkerára.~
4336 15 | bebocsáttatásért, a nevét felírta erre a teszkerára.~Kalme arcán
4337 15 | villámlott át, amint ezt a nevet elolvasta: „Damokos
4338 15 | hadd lássák, melyik volt a szebbik? Ő-e, vagy a másik,
4339 15 | volt a szebbik? Ő-e, vagy a másik, akiért őt megvetették,
4340 15 | rózsavízből, utoljára délben a bűbájos szűzleánytejből,
4341 15 | üvegekben. Akkor befonatta a haját az asszonyaival gyöngyfüzérek
4342 15 | karbunkulus, rubint ragyogott a nyakán, füleiben. Az arcát
4343 15 | száj azt mondta, de még a tükre is azt vallotta, hogy
4344 15 | szebb asszony nem lehet a földön Kalménál!~Jöhet az
4345 15 | földön Kalménál!~Jöhet az a másik!~Inte, hogy vezessék
4346 15 | várakozó gyászruhás asszonyt a hárembe.~Biz az a violaszínű
4347 15 | asszonyt a hárembe.~Biz az a violaszínű gyászruha nem
4348 15 | árulgatja, csak eltakarja a női szépséget: arany, ezüst,
4349 15 | ezüst, gyémánt sem ragyog a szomorú alakon, egy makulányi
4350 15 | ékszere, aminővel nem bír a kadina, s ha az övé volna,
4351 15 | cserébe minden drágaságát, az a két szép poronty, olyan
4352 15 | olyan kökényszemű mind a kettő. A kisebbik az anyja
4353 15 | kökényszemű mind a kettő. A kisebbik az anyja keblén
4354 15 | csügg, két karjával átfonva a nyakát, s szégyenkedve rejti
4355 15 | anyja fátyola közé, amint ez a sok idegen asszony mind
4356 15 | elfoglalva, egészen felejti, hogy a ház úrnőjét köszönteni is
4357 15 | úrnőjét köszönteni is kell. És a kadina irigy szemmel látja
4358 15 | vágytársnéja arcán, hogy annak a kis kölyöknek a csókja mennyivel
4359 15 | hogy annak a kis kölyöknek a csókja mennyivel szebb pirosító
4360 15 | szafflórnál, violagyökérnél!~S ez a könyörgő asszony még nem
4361 15 | belépve, leborulna mindjárt a földre, s aztán, ahány lépés,
4362 15 | lépés, annyiszor értetné a homlokát a tarka szőnyeghez,
4363 15 | annyiszor értetné a homlokát a tarka szőnyeghez, míg az
4364 15 | hanem csak ott alkuszik a nagyobb fiával, akit kézen
4365 15 | én nem térdelek; hisz nem a Szűz Mária ez itten!~No,
4366 15 | is akarja vele éreztetni a büszkeségét.~Az őrt álló
4367 15 | eunuch sürgetős levelet hoz a kadinának. Kalme asszony
4368 15 | csíptetővel veszi azt el a vert ezüsttálcáról. Buzdurgán
4369 15 | Buzdurgán murzának szól a levél, kívül ráírva: „Foglyok
4370 15 | Akmet bégtől. Sürgetős.”~A murza kedvenc nejét bízta
4371 15 | volt nála.)~Kalme felbontá a levelet, s amíg elolvasta,
4372 15 | hagyta maga előtt állni a gyászruhás asszonyt, két
4373 15 | kis porontyával. Ez volt a levélben:~A Damokos Tamás
4374 15 | porontyával. Ez volt a levélben:~A Damokos Tamás nevű rab magyar
4375 15 | alatt azonnal bocsásd haza. A kétezer arany váltságdíjról
4376 15 | őkegyelmével boronálta volna össze a fátyolát, az csupa csalafintaság
4377 15 | is megkergette őmiatta. A kétezer arany váltságdíjat
4378 15 | napjára az uráért, hanem a furfangos Apor István elfogatta
4379 15 | István elfogatta azt útközben a Munduka Ravasel harámbasával,
4380 15 | elhívattatol Sztambulba, a Tsiragány-palotába, ahová
4381 15 | de két kapun jön ki: – a feje az egyiken, a teste
4382 15 | ki: – a feje az egyiken, a teste a másikon.~Mikor ezt
4383 15 | feje az egyiken, a teste a másikon.~Mikor ezt a levelet
4384 15 | teste a másikon.~Mikor ezt a levelet végigolvasta a kadina,
4385 15 | ezt a levelet végigolvasta a kadina, úgy aláhanyatlott
4386 15 | kadina, úgy aláhanyatlott a feje és két karja, mintha
4387 15 | körül nézett, belepillantott a nagy velencei tükrébe, s
4388 15 | amely sápadáson úgy elütött a szafflórral festett kendőzésnek
4389 15 | kendőzésnek pírja, mint ahogy a bealkonyult ég sárga színétől
4390 15 | adják vissza az arcának azt a ragyogást, ami arról eltűnt.
4391 15 | ragyogást, ami arról eltűnt. A két asszony közül ő volt
4392 15 | két asszony közül ő volt a gyászolóbb.~– Mit hoztál,
4393 15 | uramnak, Damokos Tamásnak a váltságát, hogy neked átadjam,
4394 15 | által az uramat: nézd, ez a két kisgyerek hogy örül,
4395 15 | addig el nem fogadhatom a váltságdíjat, amíg az uradra
4396 15 | uradra rá nem találtál. Én a rabokat nem ismerem, azoknak
4397 15 | rabokat nem ismerem, azoknak a neveiket sem hallottam soha.
4398 15 | aranyad.~Azzal parancsot adott a kadina az eunuchoknak, hogy
4399 15 | hozzák fel az udvarba mind a kertben dolgozó rabszolgákat,
4400 15 | Damokos Tamásné végighaladt a sor előtt, arcaikba nézett,
4401 15 | fejet csóvált, és visszatért a kadinához, aki hölgyeivel
4402 15 | kadinához, aki hölgyeivel együtt a kastélynak egy aranyrácsos
4403 15 | aranyrácsos köröndjéből nézte ezt a szemlét.~– Az én uram nincsen
4404 15 | parancsolá, hogy tereljék fel a többi rabokat a bőrgyárból,
4405 15 | tereljék fel a többi rabokat a bőrgyárból, akik ott dolgoznak.~
4406 15 | tagokkal; karjaik, lábszáraik a bőrcsávától sárgára, feketére,
4407 15 | csoportját terelték eléje. A könnytől alig látott már.
4408 15 | parancsot adott, hogy hozzák elő a bőrlúgzóból a foglyokat.
4409 15 | hozzák elő a bőrlúgzóból a foglyokat. Ezek végzik a
4410 15 | a foglyokat. Ezek végzik a legkínzóbb munkát, melyre
4411 15 | szökést kísérlettek meg, vagy a váltságdíjukra hiába várattak.
4412 15 | hanem kísértetek!~Ilkának a szíve úgy elszorult, mintha
4413 15 | szétmarcangolhatták, de azt a büszke fejhordozást el nem
4414 15 | fejhordozást el nem vehették tőle. A szennytől fekete, a rongytól
4415 15 | tőle. A szennytől fekete, a rongytól undok alakban ráismer
4416 15 | Kalme nem állhatta ki ezt a jelenetet, kirohant a körönd
4417 15 | ezt a jelenetet, kirohant a körönd ajtaján; nem törődött
4418 15 | egymást, ha én látlak! Itt a pénzed, asszony! Vedd vissza
4419 15 | pénzed, asszony! Vedd vissza a váltságdíjad!~Azzal odaveté
4420 15 | Azzal odaveté az erszényt a lábaihoz Ilkának.~– Nem
4421 15 | azt az erszényt – mondá a nejének –, s add vissza
4422 15 | már ő is versenyre szólító a maga büszkeségét. – Most
4423 15 | Most vettem Akmet bégnek a levelét, amely mást parancsol;
4424 15 | fogod megbánni.~(Mint azt a másik levélolvasást, gondolá
4425 15 | ragyogása.~– Lásd – mondá a levél elolvasásánál Kalme –,
4426 15 | levél elolvasásánál Kalme –, a feleséged ilyen hűséges
4427 15 | egyetlenét.~– No, hát vedd vissza a pénzed!~– Mégsem veszem
4428 15 | napod van, fogadd el hát ezt a váltságdíjat nem értem,
4429 15 | Vidd őket magaddal. De ha a rabokat nem adhatom ingyen,
4430 15 | Gyalog hosszú az út, ott künn a ménesem. Válassz ki belőlük
4431 15 | magyar rabok. S aztán nehogy a moldvai oláhok, kozákok
4432 15 | megcsúfoljanak, itt van a fegyvertár, vigyetek belőle
4433 15 | erszény aranyat.~S ezzel a sokat utazott kétezer arany
4434 15 | megint csak visszavándorolt a Damokos Tamás kezébe.~Még
4435 15 | kezébe.~Még utoljára majd a Kalme marad győztes az asszonyi
4436 15 | Add ide egy pillanatra azt a kis kölyket a karodról,
4437 15 | pillanatra azt a kis kölyket a karodról, hadd csókoljam
4438 15 | Ilka odanyújtá két kezével a kis, szégyenkedő, piros
4439 15 | angyalkát. Kalme odaragadta azt a keblére mind a két karjával,
4440 15 | odaragadta azt a keblére mind a két karjával, s elhalmozta
4441 15 | homlokát forró csókjaival: a könny, mint a zápor, úgy
4442 15 | csókjaival: a könny, mint a zápor, úgy szakadt szeméből,
4443 15 | boldognak álmodta magát, mint az a másik asszony.~Akkor visszadobta
4444 15 | asszony.~Akkor visszadobta a gyermeket hevesen az anyja
4445 15 | most már szaladj előlem a kincseiddel: amíg jókedvemben
4446 15 | elveszem tőled az uradat és a gyermekedet!~De úgy megijedt
4447 15 | gyermekedet!~De úgy megijedt ettől a fenyegetéstől Ilka asszony,
4448 15 | maradt ott állva, hanem a két kezével megkapta egyfelől
4449 15 | egyfelől az urának, másfelől a nagyobbik fiának a kezét,
4450 15 | másfelől a nagyobbik fiának a kezét, a kisebbiket a nyakába
4451 15 | nagyobbik fiának a kezét, a kisebbiket a nyakába ültette
4452 15 | fiának a kezét, a kisebbiket a nyakába ültette lovazva,
4453 15 | lovazva, s úgy futott ki velök a nyitott várkapun, mint aki
4454 15 | magával.~Csak azután, hogy a kapun kívül voltak, s látta,
4455 15 | helyeselni fogja-e azt, hogy a felesége ennyi rabot elbocsátott,
4456 15 | Talán meg is haragszik érte a feleségére?~– De nagyon
4457 15 | varratja, s beledobatja a nagy vízesésbe.~– Hogy az
4458 15 | Úristen meghallgatja ugyan azt a kegyes óhajtást; hanem éppen
4459 15 | éppen őrá fogja bízni annak a végrehajtását.)~
4460 16 | A Damokos-vágás~Siralmas dolog
4461 16 | ezalatt Erdélyben történtek.~A felgerjedt török szultán
4462 16 | török szultán ráereszté a maga hadait minden oldalról
4463 16 | maga hadait minden oldalról a szerencsétlen országra,
4464 16 | engedelmeskedjék, annyi volt a fejedelme.~A krímiai tatárok
4465 16 | annyi volt a fejedelme.~A krímiai tatárok hordája
4466 16 | egész fejedelemséget mind a Királyhágóig, de még ott
4467 16 | előcsapatja megjelent, s engedte a városait fölégetni. Ekkor
4468 16 | pusztították el Gyulafehérvárt is, a szép kollégium könyvtárát
4469 16 | hogy többet nem bírt el a ló meg a rabszolgahad.~A
4470 16 | többet nem bírt el a ló meg a rabszolgahad.~A Rákóczi
4471 16 | a ló meg a rabszolgahad.~A Rákóczi György jenői diadalának
4472 16 | jenői diadalának ez volt a szomorú következése.~Buzdurgán
4473 16 | csordaszámra hajtá maga előtt a rabszíjra fűzött férfit,
4474 16 | került haza Damokos Tamás, a maga kiszabadult kétszáz
4475 16 | által épített vár zárja el a völgy kijáratát, hát akkor
4476 16 | ő még azt hitte, hogy ez a vár a székelyek kezében
4477 16 | azt hitte, hogy ez a vár a székelyek kezében van, semmit
4478 16 | furfanggal foglalták el azt a törökök. A hazaszabadult
4479 16 | foglalták el azt a törökök. A hazaszabadult székelyek
4480 16 | székely zekét, harisnyát; a fegyverzetük is egészen
4481 16 | csak, édes bátyám, előre be a várba. Neked magyar gúnyád
4482 16 | beeresztenek, s világosítsad fel a bennlevőket, hogy mi nem
4483 16 | bá. – Mert ha én bemegyek a magyar ruhámmal a Rákóczi-várba,
4484 16 | bemegyek a magyar ruhámmal a Rákóczi-várba, soha ki nem
4485 16 | előre valami huszadmagammal a várba. Ilyen kevés népen
4486 16 | egyszer aztán ott leszek a felvonó hídon, ti többiek
4487 16 | egy hajtással elkapjuk ezt a várat.~A bizony sikerült
4488 16 | hajtással elkapjuk ezt a várat.~A bizony sikerült az ezermesternek.
4489 16 | Lomha oláh őrséget hagyott a török a Rákóczi-várban,
4490 16 | őrséget hagyott a török a Rákóczi-várban, nem is gondolt
4491 16 | futamodott, hogy hazakerült a Damokos Tamás meg a lófők
4492 16 | hazakerült a Damokos Tamás meg a lófők hada Krímiából, hogy
4493 16 | Krímiából, hogy be is vették a Rákóczi várát, egyszerre
4494 16 | várát, egyszerre nagy lett a csődület az ojtozi hegyekben.
4495 16 | hegyekben. Csíkből, Háromszékből a hegyek közt lappangó székelység
4496 16 | is, fegyver is elég; csak a vezető hiányzott.~Mikor
4497 16 | hogy Mikóújvárát is elvette a tatár, nagyon szidta érte
4498 16 | tatár, nagyon szidta érte a csíki székelyeket; minek
4499 16 | olyan könnyen kizavarni a várukból? Azok azt felelték
4500 16 | vezetése alatt egész seregestül a száguldó tatárra.~Ott találkozának