Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
Alphabetical [« »] 7 4 70 1 8 2 a 6534 á 2 à 1 abba 8 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6534 a 2566 az 1394 hogy 1090 nem | Jókai Mór De kár megvénülni! IntraText - Concordances a |
bold = Main text Part grey = Comment text
4501 1 | visszatértét kellett bevárni, akik a fiakkereket járták sorba.~ 4502 1 | Az egyik rátalált arra a bérkocsisra, aki Hesperist 4503 1 | Hesperist és Nikkelt szállította a vasúthoz. Ez tanúskodott 4504 1 | fekete ruhás fiatal hölgyet a vasúthoz, nem volt egyéb 4505 1 | Csitt csak! Hadd szóljon a másik detektív.~Az meg rátalált 4506 1 | detektív.~Az meg rátalált a septemvir úr rendes komfortáblis 4507 1 | útrakelés után ugrott föl a septemvir úr is a konflisba, 4508 1 | ugrott föl a septemvir úr is a konflisba, szintén nagyon 4509 1 | kevés útikészséggel, s ezt a szót hallatva a konfidens 4510 1 | útikészséggel, s ezt a szót hallatva a konfidens kocsissal: „No, 4511 1 | most már én is futhatok a leányom után!”~– Itt van! 4512 1 | Tessék gyorsan telegrafálni!~A főkapitány még szabadkozott, 4513 1 | okvetlenül azt teszi, hogy a leánya „után” szalad; hanem 4514 1 | szalad; hanem hogy miután a leánya már elment, az után 4515 1 | amerikai párbajjal kínáltam a rendőrfőnököt, míg utoljára 4516 1 | kötélnek állt, s telegrafált a pozsonyi rendőrkapitánynak 4517 1 | pozsonyi rendőrkapitánynak a szökevények letartóztatása 4518 1 | Station Preschburg! – hangzott a perronon. (Még akkor német 4519 1 | perronon. (Még akkor német volt a vasút.)~– Itt kapni 4520 1 | Én jobb szeretem a diós kalácsot – viszonzá 4521 1 | Hesperis. Nikkel kidugta a fejét a vagon ablakán.~– 4522 1 | Nikkel kidugta a fejét a vagon ablakán.~– 4523 1 | Egyszer csak nyitogatták a vagonajtót.~– Nos! 4524 1 | Nos! Hozzák már azt a nuszpájglt?~– Azt 4525 1 | ugyan nem hozok – szólt a fejét bedugó egyéniség –, 4526 1 | bedugó egyéniség –, mert én a pozsonyi rendőrkapitány 4527 1 | tisztelettel fölszólítani a törvény nevében, hogy kegyeskedjék 4528 1 | nevében, hogy kegyeskedjék a kíséretében levő hölggyel 4529 1 | hölggyel együtt leszállani a vagonból, és engemet követni.~– 4530 1 | Micsoda dolog ez?~– Az a csoda, hogy én a budapesti 4531 1 | Az a csoda, hogy én a budapesti rendőrfőnöktől 4532 1 | leányszöktetőt letartóztassam, s a továbbutazásban meggátoljam.~– 4533 1 | kiabált Nikkel. – Ez a hölgy az én törvényes feleségem, 4534 1 | Elhozta uraságod magával a házasságlevelét?~– 4535 1 | ördög. Hát kinek jut eszébe a házasságlevelét a zsebében 4536 1 | eszébe a házasságlevelét a zsebében hordani, mint valami 4537 1 | tisztelt nejével együtt, a saját felelősségemre, tovább 4538 1 | hagynám utazni; így azonban a kapott parancs értelmében 4539 1 | hogy szálljanak le mind a ketten a kupéból, s kegyeskedjenek 4540 1 | szálljanak le mind a ketten a kupéból, s kegyeskedjenek 4541 1 | belőle. Önök beszállnak a Zöld fa vendéglőbe, két 4542 1 | telegráfváltás tisztázni fogja a helyzetet. Legfeljebb néhány 4543 1 | Nikkel nagyot nevetett a tréfán, aztán Hesperis is 4544 1 | is nevetett.~Kiszálltak a vagonból, s bementek a váróterembe, 4545 1 | Kiszálltak a vagonból, s bementek a váróterembe, folyvást udvariasságokkal 4546 1 | udvariasságokkal traktáltatva a rendőrkapitány által, ki 4547 1 | móhnpájglit és nuszpájglit.~Amint a vonat továbbrobogott, a 4548 1 | a vonat továbbrobogott, a rendőrkapitány maga ajánlkozott 4549 1 | ajánlkozott Nikkelnek, hogy a letartóztatása elleni protestációjáról 4550 1 | jegyzőkönyvet vesz föl, a bizonyítékait elősorolva, 4551 1 | táviratilag tudatni fogja a pesti rendőrfőnökkel.~Nikkel 4552 1 | lesz beírva az anyakönyvbe a mai dátum alatt a megkötött 4553 1 | anyakönyvbe a mai dátum alatt a megkötött házasság.~Nagyon 4554 1 | van. Ez mind föladatott a távíróhivatalba. A válasz 4555 1 | föladatott a távíróhivatalba. A válasz egy pár óra múlva 4556 1 | vasúti traktírnál. Nikkel a rendőrkapitányt is meghívta 4557 1 | kapitány, én is”.~– Ez a kis intermezzó egészen regényessé 4558 1 | egészen regényessé teszi a nászutazásunkat – mondó 4559 1 | valaki.~Még hamarább, mint a Pestről jövő esteli vonat, 4560 1 | esteli vonat, megérkezett a távirati válasz a pozsonyi 4561 1 | megérkezett a távirati válasz a pozsonyi rendőrkapitányhoz. 4562 1 | nem találhatók!? Elnyelte a föld a septemvirt? A papot? 4563 1 | találhatók!? Elnyelte a föld a septemvirt? A papot? A mátrikulát?~– 4564 1 | Elnyelte a föld a septemvirt? A papot? A mátrikulát?~– Én 4565 1 | föld a septemvirt? A papot? A mátrikulát?~– Én nem tudom – 4566 1 | Én nem tudom – szabódék a rendőrkapitány. – De mármost 4567 1 | mármost kénytelen vagyok a letartóztatást érvényesíteni, 4568 1 | érvényesíteni, s önöket beszállítani a vendéglőbe. Egy éjszaka 4569 1 | vendéglőbe. Egy éjszaka nem a világ. Reggel majd földerül 4570 1 | világ. Reggel majd földerül a talány.~S azzal föleskortálta 4571 1 | talány.~S azzal föleskortálta a boldog párt a Zöld fába; 4572 1 | föleskortálta a boldog párt a Zöld fába; ott fogadott 4573 1 | Zöld fába; ott fogadott ki a számukra két szobát, de 4574 1 | ott hagyott egy detektívet a két szobát elválasztó folyosón, 4575 1 | elválasztó folyosón, azzal a szigorú utasítással, hogy 4576 1 | engedje; ha az egyik elhagyja a szobáját, a másik maradjon 4577 1 | egyik elhagyja a szobáját, a másik maradjon a magáéban, 4578 1 | szobáját, a másik maradjon a magáéban, amíg amaz vissza 4579 1 | Másnap reggel megérkezett a pesti rendőrfőnök tudósító 4580 1 | rendőrfőnök tudósító levele a pozsonyi rendőrkapitányhoz.~ 4581 1 | szétfutottak, nem tudni, merre. – A káplán is elutazott, azt 4582 1 | káplán is elutazott, azt a végcélt hagyva hátra, hogy 4583 1 | éjféli napfölkeltét megnézni. A matrikulába nincs beírva 4584 1 | aznap kötött házasság. (Azt a káplán úr a nagy úti sietségben 4585 1 | házasság. (Azt a káplán úr a nagy úti sietségben a tárcájában 4586 1 | úr a nagy úti sietségben a tárcájában felejtette, gondolva, 4587 1 | hogy őtet künn hagyták a konyhában, se egy darab 4588 1 | meg nem kínálták, még csak a szokásos tallért sem nyomták 4589 1 | szokásos tallért sem nyomták a markába. (Itt van, nesze, 4590 1 | Itt van, nesze, Nikkel, a te fösvénységednek a jutalma!) 4591 1 | Nikkel, a te fösvénységednek a jutalma!) Ő bizony semmit 4592 1 | semmit sem tud róla, hogy a septemviréknél lakodalom 4593 1 | lakodalom lett volna. Azt a két embert sem ismeri, akivel 4594 1 | honnan szedte föl őket a káplán.~– No, most 4595 1 | Dobsinára; jégre teszem magamat a kánikula alatt”.~No, hát 4596 1 | ott van-e Kiss Mihály úr?~A dobsinai elöljáróság visszafelelt: „ 4597 1 | találta eléggé hidegnek a jégbarlangot, s odább pályázott 4598 1 | Még akkor nem volt ám ezen a vidéken se vasút, se távíró. 4599 1 | távíró. Delizsáncon ment a gyorsposta.~Tátra-Füredről 4600 1 | Tátra-Füredről visszajött a válasz a pesti főrendőrséghez: „ 4601 1 | Tátra-Füredről visszajött a válasz a pesti főrendőrséghez: „Itt 4602 1 | nagyon hidegnek találta a vizet, s odább fuvarozott 4603 1 | folyvást diskurálhattak a két szemközti ajtóból egymással – 4604 1 | urat Teplicen, mikor éppen a tagjait áztatta a tükörfürdőben.~ 4605 1 | éppen a tagjait áztatta a tükörfürdőben.~Csakhogy 4606 1 | Csakhogy az azt válaszolta a hozzá intézett kérdésekre, 4607 1 | dühösebben.~Azt is megtette a kedvükért a derék rendőrség. 4608 1 | is megtette a kedvükért a derék rendőrség. Minden 4609 1 | Kiss Mihály septemvir úrnak a személyleírását, a „puncta 4610 1 | úrnak a személyleírását, a „puncta de utri”-val együtt.~ 4611 1 | hazafit fogtak nyakon ennek a kurrentálásnak a következtében, 4612 1 | nyakon ennek a kurrentálásnak a következtében, Kabolya-Polyánától 4613 1 | az én Hesperis barátném a pozsonyi Zöld fában, két 4614 1 | Elekhez, hogy hozzák-e már a szökevényeket haza; úgyhogy 4615 1 | úgyhogy már azt indítványozta a főkapitány, hogy itt van 4616 1 | hogy itt van egy üres zárka a rendőrházban, vegyem ki 4617 1 | amint tapasztaltam, hogy a dolog hosszú pórázra húzódik, 4618 1 | húzódik, nap nap után múlik, s a Nikkelt, meg a Hesperist 4619 1 | múlik, s a Nikkelt, meg a Hesperist mégsem szállítják 4620 1 | elszántam magamat, elmentem a puskamíveshez, vettem két 4621 1 | párbajpisztolyt, s siettem a vasúthoz.~El Pozsonyba! 4622 1 | volna, odajött hozzám az a bizonyos ismerős rendőrbiztos, 4623 1 | ismerős rendőrbiztos, s a karomra téve a kezét, azt 4624 1 | rendőrbiztos, s a karomra téve a kezét, azt mondó nyájasan:~– 4625 1 | Az ám.~– Ebben a fekete tokban pisztolyok 4626 1 | figyelmeztetem önt előre a sorsára. Amidőn uraságod 4627 1 | sorsára. Amidőn uraságod a „Zöld fa” vendéglőhöz megérkezik, 4628 1 | aki el fogja önt vezetni a szobájába, amely éppen a 4629 1 | a szobájába, amely éppen a Nikkel úré mellett van. 4630 1 | mellett van. Ott azután a falon keresztül beszélhetnek 4631 1 | akarnak; de egyszerre kijárni a szobájukból tiltva lesz; 4632 1 | már ez egészen kihozott a sodrombul.~Micsoda dolog 4633 1 | Hunnia? Ezt nem tűri el a magyar!~Rohantam a vasúttól 4634 1 | tűri el a magyar!~Rohantam a vasúttól egyenesen a rendőrfőnökhöz. 4635 1 | Rohantam a vasúttól egyenesen a rendőrfőnökhöz. Majd tartok 4636 1 | El sem hagyta kezdenem a replikámat.~Úgy förmedt 4637 1 | akkor az úr tartsa itt a fejét, s ne bújkáljon az 4638 1 | Mink az úr denunciálására a fél országot föllármázzuk, 4639 1 | s akkor az úr megfordul a sarkán, egyet ugrik: itt 4640 1 | oroszlán barlangjából.~Hát már a magyarnak még elégtételt 4641 1 | gyönyörűségeit szakadatlanul. A szobát, a vendéglőt egyszerre 4642 1 | szakadatlanul. A szobát, a vendéglőt egyszerre csak 4643 1 | egyiküknek volt szabad elhagyni, a másik azalatt rendőri fölügyelet 4644 1 | fölügyelet alatt maradt a szobájában. Az erkölcsőrző 4645 1 | ajtajuk előtt; étkezniök csak a szobájukban volt szabad.~ 4646 1 | jogsértés ellen; leírta a vele történt rémesetet az 4647 1 | országgyűléshez, rekurrált a belügyminiszterhez, igazságügyminiszterhez; 4648 1 | azok intimálták az ügyét a főispánnak, a királyi ügyésznek; 4649 1 | intimálták az ügyét a főispánnak, a királyi ügyésznek; fölvilágosítást 4650 1 | fölvilágosítást követeltek a polgármestertől, a rendőrfőnöktől; 4651 1 | követeltek a polgármestertől, a rendőrfőnöktől; ediktaliter 4652 1 | rendőrfőnöktől; ediktaliter citálták a káplánt a norvégiai követség 4653 1 | ediktaliter citálták a káplánt a norvégiai követség útján; 4654 1 | Hesperis csak nem szabadult ki a kontumáciából, s a szerelmes 4655 1 | szabadult ki a kontumáciából, s a szerelmes tête-à-têtenél 4656 1 | tête-à-têtenél ott volt közöttük a konstábler…~Egyszer aztán 4657 1 | Egyszer aztán csak hazakerült a septemvir Pestre. Nem volt 4658 1 | septemvir Pestre. Nem volt ő a világ végén. Itt ült Balaton-Füreden 4659 1 | délután ott tarokkozott a veranda alatt egy nagyváradi 4660 1 | volna, megtudta volna belőle a szeretett családtagjai esetét 4661 1 | hajcihőrül rögtön sietett a rendőrségre, megadni a fölvilágosítást, 4662 1 | sietett a rendőrségre, megadni a fölvilágosítást, hogy a 4663 1 | a fölvilágosítást, hogy a leánya valósággal törvényes 4664 1 | valósággal törvényes felesége a báró Nikkelnek.~A rendőrfőnök 4665 1 | felesége a báró Nikkelnek.~A rendőrfőnök aztán sietett 4666 1 | aztán sietett értesíteni a pozsonyi rendőrkapitányt, 4667 1 | rendőrkapitányt, hogy rendben van a dolog; a letartóztatott 4668 1 | hogy rendben van a dolog; a letartóztatott párt szabad 4669 1 | összeereszteni; törvényes a viszony.~Ezalatt lejárt 4670 1 | Ezalatt lejárt Nikkelnek a szabadságideje, fordulhatott 4671 1 | mehetett Svájc helyett a szép Erdélyországba, vasutat 4672 1 | Engem pedig fölcitáltak a rendőrségre, ott leszidtak 4673 1 | tenni, arra ne válasszam ki a pesti rendőrséget, mert 4674 1 | s megfizettették velem a tetemes költséget, amibe 4675 1 | tetemes költséget, amibe ez a kriminális hajtóvadászat 4676 1 | múlva is egyre fizettem erre a kontóra.~Ez volt az a bizonyos „ 4677 1 | erre a kontóra.~Ez volt az a bizonyos „mulatságos nászutazás”!~ ~ 4678 1 | farleányi falatig, mint a mesebeli két oroszlán? Hát 4679 1 | Nikkelt fölszabadították a vesztegzár alól, s nekem 4680 1 | telegram Karlsbadból, melyben a principálisom azonnal útra 4681 1 | hónapig ragasztott oda ez a furfangokkal tele processzus, 4682 1 | furfangokkal tele processzus, ahol a legravaszabb ellenfél kifárasztott 4683 1 | Utoljára maga könyörgött a mynheer, hogy menjek már 4684 1 | mynheer, hogy menjek már a pokolba, fizet mindent, 4685 1 | csak tőlem megszabaduljon. A hazai hajóstársaságnak elhoztam 4686 1 | forintot, amit ők már régen a behajthatatlanok közé rubrikáztak.~ 4687 1 | Ezalatt aztán kipárolgott a fejemből az egész Hesperissel 4688 1 | história.~Nagyon valószínű a mesének a megoldása.~Amint 4689 1 | Nagyon valószínű a mesének a megoldása.~Amint a septemvir 4690 1 | mesének a megoldása.~Amint a septemvir hazaérkezett, 4691 1 | megijedt, hogy mi lesz ennek a következése. Duellum, életre-halálra! 4692 1 | engedhette, hogy én csináljak a leányából özvegyasszonyt, 4693 1 | leányából özvegyasszonyt, a Nikkelt megölve; de azt 4694 1 | azt sem kívánhatta, hogy a veje kezdje el a polgári 4695 1 | kívánhatta, hogy a veje kezdje el a polgári életpályát emberöléssel, 4696 1 | börtönbecsukatással, tehát megtáviratozta a dolgot a principálisomnak 4697 1 | megtáviratozta a dolgot a principálisomnak Karlsbadba; 4698 1 | keresztüldobni három ország határán. A Nikkel sem találhatott rám, 4699 1 | én éppen úgy feküdhettem a gyomrában, mint ő az enyémben.~ ~ 4700 1 | találkoztunk össze egymással a Dorottya utcában.~Ha áll 4701 1 | Dorottya utcában.~Ha áll az a közmondás, hogy a „nagy 4702 1 | áll az a közmondás, hogy a „nagy lelkek egy gondolaton 4703 1 | vannak”: úgy mi bizonyára a nagy lelkek számába megyünk; 4704 1 | lelkek számába megyünk; mert a találkozónál egyszerre kiáltottuk 4705 1 | mondatot:~– Hogy a Kozarek kösse meg a te nyakravalódat! ( 4706 1 | Hogy a Kozarek kösse meg a te nyakravalódat! (Kozarek 4707 1 | nyakravalódat! (Kozarek volt a pesti hóhér.)~Mást nem mondtunk 4708 1 | hatodik novellám. Következik a regényem.~Már most találd 4709 1 | eredj te is fürödni, mosd le a tintát az ujjaidról.~ 4710 1(1) | kedélyes ebéd után maga a septemvir mondta el az egész 4711 Palma | Mindent elpusztítottam a kezem ügyéből, ami csak 4712 Palma | autodaféba velük. Fotográfiák? Ki a rámábul! Majd vigyorogtok 4713 Palma | rámábul! Majd vigyorogtok itt a szemembe az íróasztalomon! 4714 Palma | hozzá? Annak igen egyszerű a magyarázata.~A kétszázezer 4715 Palma | egyszerű a magyarázata.~A kétszázezer forintnyi örökségemet 4716 Palma | hírem meg volt alapítva a külföldön elért tökéletes 4717 Palma | elért tökéletes siker óta.~…A szürke ember bizony még 4718 Palma | orvosok nem találták el a diagnózist. Az egyik egy 4719 Palma | egyik egy bajról kúrálta, a másik másikról.~Ő maga is 4720 Palma | irtóztatót szenvedett.~Csak a morfium-befecskendés tette 4721 Palma | elviselhetővé az életet. Aztán meg a folytonos munka.~Nem tudja 4722 Palma | van az emberi zsigerekre a szellemi munkának.~Ő csak 4723 Palma | alatt fölvirágoztak. Ebben a küzdelemben valóságos hős 4724 Palma | módszerem volna, csak ezt a mérget, amit csöppenkint 4725 Palma | nem fájna semmi, de ezek a függőben levő ügyek nem 4726 Palma | sietett velem megismertetni a kezére bízott vállalatok 4727 Palma | szemelt ki hivatali utódjául.~…A füstbe ment házasságom óta 4728 Palma | többé azt az ajtót, amely a felesége lakosztályához 4729 Palma | Beszéltem volna, ha arra a kérdésére kellett volna 4730 Palma | hogy mi volt az oka annak a megfoghatatlan fiaskónak? – 4731 Palma | mert az az urával járt a keleti vaspályát traszírozni; 4732 Palma | mikor ismét meglátogattam a főnökömet, az ágyon kívül 4733 Palma | főnökömet, az ágyon kívül a karszékében találtam őt 4734 Palma | karszékében találtam őt ülve; a felesége is ott volt mellette. 4735 Palma | az asszony nem volt ott. A szoba tele volt mósusz- 4736 Palma | karbolillattal.~Én gratuláltam a betegnek, hogy elhagyta 4737 Palma | Gratulálhatsz, fiacskám – mondta a beteg, azzal a fanyar humorral, 4738 Palma | mondta a beteg, azzal a fanyar humorral, ami a legnagyobb 4739 Palma | azzal a fanyar humorral, ami a legnagyobb fájdalmai között 4740 Palma | operálni fognak. Holnap lesz a napja. Az én névnapom.~Én 4741 Palma | olyanformát motyogtam, hogy a műtétnek kedvező eredménye 4742 Palma | hogy likvidálok, s lezárom a mérleget. Én ebbe bele fogok 4743 Palma | más bajom van: majd holnap a doktorok is megtudják, hogy 4744 Palma | fiókjából kivétette velem a láncra fűzött kulcscsomagot: 4745 Palma | Ezeket vedd magadhoz, a meghatalmazásom a végrendeletemmel 4746 Palma | magadhoz, a meghatalmazásom a végrendeletemmel együtt 4747 Palma | végrendeletemmel együtt ott van a trezórban. Téged neveztelek 4748 Palma | öldöklő kíntól elfordultak a szemei, az ajkait összeharapta, 4749 Palma | összeharapta, az álla reszketett, a nyakán földagadt az aorta, 4750 Palma | nyakán földagadt az aorta, a halántékain lüktettek az 4751 Palma | folytatta tovább, amint a fájdalom szünetet tartott.~– 4752 Palma | értesítettem. Még tegnap beküldtem a lemondásomat a jogtanácsosságról, 4753 Palma | beküldtem a lemondásomat a jogtanácsosságról, s tégedet 4754 Palma | engemet kipótolni.~Azzal azt a kiszáradt, ideges kezét 4755 Palma | voltam odatérdelni eléje, a könnyeimet nem tudtam eltitkolni. 4756 Palma | csak ott tartá az ölében a megszorított kezemet, a 4757 Palma | a megszorított kezemet, a másik forró kezét pedig 4758 Palma | másik forró kezét pedig a fejemre tette.~– Úgye, hogy 4759 Palma | még erősebben szorítva a kezemet. – Ezeknél az én 4760 Palma | becsülettel, értelemmel, a közönség, a haza javára. 4761 Palma | értelemmel, a közönség, a haza javára. Ami e nehéz 4762 Palma | nehéz órában megnyugvást ád a lelkemnek, az a tudat, hogy 4763 Palma | megnyugvást ád a lelkemnek, az a tudat, hogy nem fognak ez 4764 Palma | sejtelem fogott elő erre a szóra.~– Mi tartozunk valamivel 4765 Palma | elfutnotok többé.~Ezzel mind a két kezével megragadta a 4766 Palma | a két kezével megragadta a kezemet.~– Tudod most már, 4767 Palma | annyival tartozunk mind a ketten? Ez a szegény asszony, 4768 Palma | tartozunk mind a ketten? Ez a szegény asszony, aki mártírja 4769 Palma | asszony, aki mártírja volt a női erénynek egy évtizeden 4770 Palma | megbocsátana neki érte a megváltó. De ő jó volt mindig. 4771 Palma | magát értem. Úgy olvasok a lelkében, mint egy kitárt 4772 Palma | akart megházasítani, hogy a lelkét megvédelmezze e szenvedély 4773 Palma | őt – mert kerülöd. Hogy a kész házasságod így bomlott 4774 Palma | magad akartad így; mert a szíved mással volt tele.~( 4775 Palma | Őneki már szóltam erről a témáról; éppen ebben az 4776 Palma | akart erről; biztatott, hogy a műtét után fel fogok épülni, 4777 Palma | ősszel elmegyünk együtt a La Cocumellába (ott Sorrento 4778 Palma | ezelőtt tíz esztendővel, a nászutazásunkban. De én 4779 Palma | öngyilkosságtól mindig visszatiltott a becsület. Egy biztosítótársaságnál 4780 Palma | nagy összeg van lekötve a halálomra. Itt az öngyilkosság 4781 Palma | öngyilkosság lopás, csalás. De arra a holnapi műtétre maga az 4782 Palma | holnapi műtétre maga az a biztosítótársaság kényszerített 4783 Palma | célzást ejtett el, hogy a műtét még megújíthatná az 4784 Palma | kívánságuk szerint. Megcsókolom a műtevő orvosnak a kését, 4785 Palma | Megcsókolom a műtevő orvosnak a kését, s azt mondom: „köszönöm”. 4786 Palma | ki van fizetve. Most jön a tied. Hát te fizetsz-e? 4787 Palma | tudtam neki mit felelni. A torkomat összeszorította 4788 Palma | torkomat összeszorította a görcs.~Csöngetett.~– Kéretem 4789 Palma | görcs.~Csöngetett.~– Kéretem a feleségemet – mondta az 4790 Palma | az inasnak. Pálma bejött a mellékajtón.~Mikor meglátta, 4791 Palma | helyzetben vagyok, térdepelve a férje lába előtt – elkezdett 4792 Palma | gyöngeség, Pálma! – suttogta a szürke ember. – Ezen ma 4793 Palma | se idő, se alkalom. Azzal a másik kezével Pálma kezét 4794 Palma | Pálma kezét ragadta meg.~A nő is odatérdelt eléje a 4795 Palma | A nő is odatérdelt eléje a túlsó oldalon.~Akkor aztán 4796 Palma | Akkor aztán egymásba tette a kezeinket. Mintha ő volna 4797 Palma | suttogá. – Utolsó óráimat ez a gondolat megenyhíti. Úgy 4798 Palma | lenni kell… Úgy kívánja már a testem a megszabadító kést, 4799 Palma | Úgy kívánja már a testem a megszabadító kést, mint 4800 Palma | hagyom magamat elaltatni a műtét alatt; gyönyörködni 4801 Palma | van: nem kell közbeszólni…~A két kezünket odaszorító 4802 Palma | két kezünket odaszorító a melléhez; érezhettük, hogy 4803 Palma | érezhettük, hogy lüktet a szíve lázsebességgel.~– 4804 Palma | szíve lázsebességgel.~– A végrendeletemről akarok 4805 Palma | végrehajtójához. Minden vagyonomban a feleségemet teszem általános 4806 Palma | általános örökösömmé, azzal a világos nyilatkozattal, 4807 Palma | olyant szorított vaskezével a szívén, hogy percekig megszűnt 4808 Palma | hogy percekig megszűnt a verése. Az arca eltorzult 4809 Palma | Nagyon szenvedsz? – suttogta a nő.~– Dehogy… mosolygok.~ 4810 Palma | nő.~– Dehogy… mosolygok.~A szívlüktetés újra megindult.~ 4811 Palma | szívlüktetés újra megindult.~Pálma a digitalin-csöppek után nyúlt, 4812 Palma | digitalin-csöppek után nyúlt, a kis üvegcse ott állt a karszék 4813 Palma | a kis üvegcse ott állt a karszék alsó támláján.~– 4814 Palma | Azzal ismét felém fordult.~– A mellékletben arról intézkedem, 4815 Palma | intézkedem, hogy milyen legyen a temetésem. A legegyszerűbb. 4816 Palma | milyen legyen a temetésem. A legegyszerűbb. Fakoporsó, 4817 Palma | gyászbeszéd. Isten tudja azt, nem a pap, hogy áll az érdemeim 4818 Palma | kell kripta. Ott akarok a többi jámborok közt aludni. 4819 Palma | közt aludni. Hadd táplálja a porom a fa gyökerét.~Valami 4820 Palma | aludni. Hadd táplálja a porom a fa gyökerét.~Valami keserű 4821 Palma | is. Meghagyom, hogy engem a nőm hat hétnél tovább ne 4822 Palma | ne gyászoljon. Énnyi elég a kegyeletnek. Akkor tegye 4823 Palma | özvegyi fátyolt, s vegye föl a menyasszony-köntöst. Én 4824 Palma | Az egyitek protestáns, a másik katolikus. Mind a 4825 Palma | a másik katolikus. Mind a két pap előtt megtartsátok 4826 Palma | két pap előtt megtartsátok a szertartást. És azután menjetek 4827 Palma | ottani törvények szerint a polgári házasságot, minthogy 4828 Palma | aztán nagy keserűséget okoz a nőnek, ha a nevét kifelejtik 4829 Palma | keserűséget okoz a nőnek, ha a nevét kifelejtik a hivatalos 4830 Palma | nőnek, ha a nevét kifelejtik a hivatalos meghívóból. Ha 4831 Palma | hivatalos meghívóból. Ha a meghívott férj nem röstell 4832 Palma | kérdezősködni az illetékes helyen a mellőzésnek: akkor egész 4833 Palma | udvariasan megsúgják neki, hogy a francia és belga törvények 4834 Palma | belga törvények szerint a pusztán pap előtt kötött 4835 Palma | is, mint én jártam, mikor a nőmmel kinn voltam Párizsban, 4836 Palma | kinn voltam Párizsban, s a császári estélyre meghívást 4837 Palma | keserítsem vele.~Nevetett ezen a szürke ember… nevetett! – 4838 Palma | megmondta.~Másnap végbement a véres műtét. Rendkívüli, 4839 Palma | komplikált eset volt. Még a külföldi orvosi folyóiratok 4840 Palma | is körülményesen közölték a tanulságait. Én végignéztem; 4841 Palma | kívánta, hogy ott legyek; de a leírását elengedem magamnak. 4842 Palma | leírását elengedem magamnak. A publikum, tudom, hogy falná; 4843 Palma | Negyednapra aztán megvolt a temetés, melyhez a pompát 4844 Palma | megvolt a temetés, melyhez a pompát csak az utcarekesztő 4845 Palma | még csak ez kellett ennek a diktandó készült regénynek, 4846 Palma | készült regénynek, hogy a tisztelt olvasó egy kis 4847 Palma | venned, mert ez olyan, mint a tatárszósz: hozzátartozik 4848 Palma | tatárszósz: hozzátartozik a menühöz.~Azt már elárultam 4849 Palma | Dioszkurák voltak. Először is a költészet és a görög nyelv 4850 Palma | Először is a költészet és a görög nyelv egyesíté őket.~ 4851 Palma | görög nyelv egyesíté őket.~A görög nyelv igen szép világ!~ 4852 Palma | görög nyelv igen szép világ!~A poézis szintén igen szép 4853 Palma | vállalkoztak Homér Iliászának a lefordítására. Nekem is 4854 Palma | birsalma-liktáriam főzésénél szoktak a gyereknek adni a fenekén 4855 Palma | szoktak a gyereknek adni a fenekén maradtból.~Amíg 4856 Palma | addig csak lenyeltem – no, a birsalma-liktáriumot. Nem 4857 Palma | tettem rá észrevételt.~De a megboldogult principálisom 4858 Palma | nekem mindennap kijárt.~A gyászra szabott hat hetet 4859 Palma | minden délutánt ott töltöttem a menyasszonyomnál. Sohasem 4860 Palma | fordítottak. Nekem szabad volt a szótárból kikeresnem, hogy 4861 Palma | Aztán meg kellett hallgatnom a már lefordított verseket. 4862 Palma | sincs arról, hogy mi az a daktilus.~Pálma őszintén 4863 Palma | hosszú, két másik rövid, ez a versforma szintén egy hosszú, 4864 Palma | két rövid ízből áll; ha a szó végén magánhangzó van, 4865 Palma | magánhangzó van, s utána a másik szó magánhangzóval 4866 Palma | magánhangzóval kezdődik, akkor a végtag keménnyé lesz, a 4867 Palma | a végtag keménnyé lesz, a daktilus bukik, s azzal 4868 Palma | daktilus bukik, s azzal oda a hekszameter. Ez nem hölgyeknek 4869 Palma | áldozat volt tőle, de meghozta a kedvemért. Nem folytatja 4870 Palma | kedvemért. Nem folytatja tovább a Homér-fordítást hatos versekben.~ 4871 Palma | készületlenül találhat.~A gyászhetek alatt aszkétákhoz 4872 Palma | folytattunk. Kézcsók volt a legnagyobb kegy rám nézve. 4873 Palma | kegy rám nézve. Pálmának a budoárjába még benéznem 4874 Palma | benéznem sem volt szabad.~A gyászhetek letelte utáni 4875 Palma | első napra volt kitűzve a menyegzőnk.~Én a menyasszonyomnál 4876 Palma | kitűzve a menyegzőnk.~Én a menyasszonyomnál úti toalettben 4877 Palma | toalettben jelentem meg, rögtön a menyegző után megkezdendő 4878 Palma | menyegző után megkezdendő a nászutazást (miként Nikkel 4879 Palma | egy nagy rózsacsokorral a kezemben.~Ezúttal szabad 4880 Palma | hittem, hogy most már az a jelenés következik, ahol 4881 Palma | jelenés következik, ahol a vőlegény átnyújtja a menyegzői 4882 Palma | ahol a vőlegény átnyújtja a menyegzői csokrot, s aztán 4883 Palma | az első csókot kicseréli a menyasszonyával.~Pálma azonban 4884 Palma | Kedves barátom, mielőtt a végzetes lépést megtennők, 4885 Palma | kérdésem van önhöz, aminek a válaszára meggondolási időt 4886 Palma | hogy az esketési formula a kálvinistáknál különbözik 4887 Palma | kálvinistáknál különbözik a katolikusokétól.~– Az lehetetlen.~– 4888 Palma | lehetetlen.~– Itt van. Elhozattam a préposttal is, a protestáns 4889 Palma | Elhozattam a préposttal is, a protestáns lelkésztül is 4890 Palma | protestáns lelkésztül is a kézikönyveiket, olvassa 4891 Palma | olvassa el.~„Én N. N. ezt a hölgyet, akit kezemen tartok, 4892 Palma | úgy segéljen”.~– No, hát a kálvinista esketési formula 4893 Palma | Nem, kedves barátom. A kálvinista pap könyvében 4894 Palma | Gondolja meg. Az esküvő előtt a keresztleveleinket elő kell 4895 Palma | ez az eskü? Gondolja meg a választ.~De már ugyan jobbrul-balrul 4896 Palma | válaszoltam volna, mint hogy mind a két karommal magamhoz öleltem, 4897 Palma | magamhoz öleltem, nem törődve a mellcsokra sorsával, s annyi 4898 Palma | ráfért.~– Mármost menjünk a paphoz – mégpedig az enyimhez 4899 Palma | III. A NŐ OTTKINN ÉS OTTHON~Hát, 4900 Palma | minden tökéletességeknek a mintaképe. Még testi alakjában 4901 Palma | féltékeny asszonyt elárul a kidülledő toka. Az én feleségemnek 4902 Palma | most is szépen összefoly a nyakával szépségvonalban. 4903 Palma | nem féltékeny. – No, majd a tények próbákat fognak szolgáltatni 4904 Palma | szolgáltatni erre.~Hogy pedig a jellemét mindjárt egy nagy 4905 Palma | azon kezdem, hogy Pálma a megboldogult férje után 4906 Palma | intézmény alapjául szentelte. A nyilvánosság nem beszél 4907 Palma | mert titokban működik. Az a föladata, hogy a rejtőző 4908 Palma | működik. Az a föladata, hogy a rejtőző nyomort enyhítse, 4909 Palma | szokott családfők, akik most a napszámba járás és öngyilkosság 4910 Palma | válogatnak; szép leányok, kik a válaszúton állanak, ahol 4911 Palma | állanak, ahol az éhhalál és a bűn ösvényei keresztezik 4912 Palma | is el kell ismernem, hogy a siker oroszlánrésze szóror 4913 Palma | pontosság. ő volt valóban a pedantéria istenasszonya.~( 4914 Palma | gondolna az ő világi állásában a tokára?)~No, de amellett 4915 Palma | de amellett aztán, hogy a nőm ideje egy részét az 4916 Palma | emberiség javára szentelte, a többi része mind az én boldogságomnak 4917 Palma | kimodellírozására volt fordítva.~„A szerelem mindent pótol!” 4918 Palma | de annyi bizonyos, hogy a bittsei várban Thurzó püspök 4919 Palma | mint miránk.~És aztán, ami a boldog házaséletnek a fundamentuma: 4920 Palma | ami a boldog házaséletnek a fundamentuma: a konyha! 4921 Palma | házaséletnek a fundamentuma: a konyha! Ebben az én feleségem 4922 Palma | Mindig azt kereste, hogy mik a kedvenc ételeim; azoknak 4923 Palma | kedvenc ételeim; azoknak a készítésmódját maga tanította 4924 Palma | készítésmódját maga tanította be a szakácsnénak. Te bizonyosan 4925 Palma | appreciálni, hogy mi az. Az a rizskása leves lúdaprólékkal, 4926 Palma | leves lúdaprólékkal, az a bableves disznókörmökkel, 4927 Palma | bableves disznókörmökkel, azok a tüdőtáskás levesek, gulyáslevesek; 4928 Palma | gulyáslevesek; aztán azok a pörkölt malacok tarhonyával, 4929 Palma | tarhonyával, zöldpaprikával; azok a kolozsvári töltött káposzták, 4930 Palma | töltött káposzták, azok a tárkonyos bárányok; azok 4931 Palma | tárkonyos bárányok; azok a spékelt vesepecsenyék, a 4932 Palma | a spékelt vesepecsenyék, a vadak mindenféle nemei, 4933 Palma | mindenféle nemei, meg azok a drága dorongos fánkok, farsangi 4934 Palma | barátfülek; böjtös napokon a ráklevesek, halászlevek, 4935 Palma | csuszák. Aztán, amit csak a föld megterem ritkaságképpen, 4936 Palma | megterem ritkaságképpen, az a csemege mind oda lett hordva 4937 Palma | asztalomra: az erdélyi baraboly, a lengyelországi rizikegomba, 4938 Palma | minden szakaszában, végre a gyümölcsök, befőttek és 4939 Palma | Feketekávét pedig úgy nem tud a világon senki főzni, mint 4940 Palma | Délelőtt konferenciáztak a feleségemmel, s aztán ott 4941 Palma | az ebédnél:~– No, már így a kínai császár sem él, mint 4942 Palma | az asztalára bizonyosan a legjavát válogatják a mopszli-pecsenyének – 4943 Palma | bizonyosan a legjavát válogatják a mopszli-pecsenyének – mondá 4944 Palma | Amarillisz, emlékünkbe idézve azt a jól ismert adomát, melyben 4945 Palma | jól ismert adomát, melyben a kínai császár díszlakomáját 4946 Palma | pecsenyére mutatva, azt kérdi a császártól: „Miau, miau?” – „ 4947 Palma | Miau, miau?” – „Nó – felel a császár – bau-bau.”~Azután 4948 Palma | császár – bau-bau.”~Azután azt a kérdést intézte hozzám:~– 4949 Palma | Hát vallja meg ön, van-e a kerek földön még valami 4950 Palma | Igenis, van – feleltem én. – A rác pite.~Énnek csakugyan 4951 Palma | pite.~Énnek csakugyan soha a nevét sem hallotta a feleségem.~ 4952 Palma | soha a nevét sem hallotta a feleségem.~ 4953 Palma | IV. A RÁC PITE~(De most már csakugyan 4954 Palma | csakugyan az asztalhoz csapod a tolladat; ki fog regényt 4955 Palma | tolladat; ki fog regényt írni a rác pitéről? Jól van, no, 4956 Palma | neki más címet, törüld ki a föntebbit. Jó lesz ez: „ 4957 Palma | való szentigaz, hogy az a cirkuszi bűvész, aki azt 4958 Palma | aki azt produkálja, hogy a nagy boa constrictort a 4959 Palma | a nagy boa constrictort a dereka meg a nyaka körül 4960 Palma | constrictort a dereka meg a nyaka körül tekergeti, mindennap 4961 Palma | kockáztatva, hogy ha egyszer az a nagy szörnyeteg megharagszik, 4962 Palma | szorításával kiszorítja belőle a lelkét, hát az nem követ 4963 Palma | Amarilliszt otthonossá tettem a házamnál.~Felejtheti ez 4964 Palma | Kiszakította az ő csillagát a zodiakusból, s kilódította 4965 Palma | kilódította üstökös csillagnak a nagy világűrbe. Énmiattam 4966 Palma | vajon az aszkézis, mely a teremtő szenvedélyeket eloltja, 4967 Palma | szenvedélyeket eloltja, a romboló indulatokat is el 4968 Palma | kitérés, nincs megpihenés, a végén egy kereszt.~Nincs 4969 Palma | csukva, szabadon jár-kel a világban; annál rosszabb 4970 Palma | kerüli. Látja, hogy pompázik a nővilág; minden évben új 4971 Palma | ízlésű ember nem szokta a mások jelenlétében családi 4972 Palma | kimutatni, de hallhatja a feleségemtől mindennap, 4973 Palma | de hogy mennyire becsül! A férjek mintaképének tart. 4974 Palma | tart. De elmondja neki ezt a terített asztal; elmondja 4975 Palma | terített asztal; elmondja a velős konc, milyen nagyra 4976 Palma | milyen nagyra van velem a feleség. Hja, bizony, a 4977 Palma | a feleség. Hja, bizony, a velős konc, és hozzá a pirított 4978 Palma | a velős konc, és hozzá a pirított kenyér; ezt csak 4979 Palma | mellé! Hány asszony van a világon, aki ezt megcselekszi? 4980 Palma | aki ezt megcselekszi? Az a zöld hagyma a hitvesi törhetetlen 4981 Palma | megcselekszi? Az a zöld hagyma a hitvesi törhetetlen hűségnek 4982 Palma | hitvesi törhetetlen hűségnek a szimbóluma!~Az után a múltkori 4983 Palma | hűségnek a szimbóluma!~Az után a múltkori ebéd után, amint 4984 Palma | amint be akartam nyitni a feleségem szobájába, rám 4985 Palma | aztán egyszer csak föltesz a fölszolgáló inas az asztalra 4986 Palma | Íme, itt van!~Ami eddig a boldogságombul hiányzott, 4987 Palma | van örökítve. Az az íz, az a zamat, az az illat, az a 4988 Palma | a zamat, az az illat, az a ropogós, foszlós rétegesség. 4989 Palma | szakácsnét fogadtam! – mondá a feleségem.~– Híja be azt 4990 Palma | feleségem.~– Híja be azt a szakácsnét! – mondám az 4991 Palma | visszajött az inas, kezénél húzva a szakácsnét. De az utolsó 4992 Palma | De az utolsó falat majd a torkomon akadt.~Az a rác 4993 Palma | majd a torkomon akadt.~Az a rác pitékben remeklő szakácsné 4994 Palma | Iringóm. Hanem az, amelyiket a szél, tövéről letépve, végigszekereztet 4995 Palma | Iringó. Sírt és nevetett a jó teremtés, mikor meglátott; 4996 Palma | odarohant hozzám, elkapta a kezemet, összecsókolta, 4997 Palma | uracskájának nevezett, áldotta a védszentjét, hogy ismét 4998 Palma | csúnyább volt: feketék voltak a fogai.~Szerencsémre nagyon 4999 Palma | voltam chauvinista, beszéltem a szeretőimnek a nyelvén, 5000 Palma | beszéltem a szeretőimnek a nyelvén, s nem iparkodtam