| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 7 4 70 1 8 2 a 6534 á 2 à 1 abba 8 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6534 a 2566 az 1394 hogy 1090 nem | Jókai Mór De kár megvénülni! IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
4501 1 | visszatértét kellett bevárni, akik a fiakkereket járták sorba.~
4502 1 | Az egyik rátalált arra a bérkocsisra, aki Hesperist
4503 1 | Hesperist és Nikkelt szállította a vasúthoz. Ez tanúskodott
4504 1 | fekete ruhás fiatal hölgyet a vasúthoz, nem volt egyéb
4505 1 | Csitt csak! Hadd szóljon a másik detektív.~Az meg rátalált
4506 1 | detektív.~Az meg rátalált a septemvir úr rendes komfortáblis
4507 1 | útrakelés után ugrott föl a septemvir úr is a konflisba,
4508 1 | ugrott föl a septemvir úr is a konflisba, szintén nagyon
4509 1 | kevés útikészséggel, s ezt a szót hallatva a konfidens
4510 1 | útikészséggel, s ezt a szót hallatva a konfidens kocsissal: „No,
4511 1 | most már én is futhatok a leányom után!”~– Itt van!
4512 1 | Tessék gyorsan telegrafálni!~A főkapitány még szabadkozott,
4513 1 | okvetlenül azt teszi, hogy a leánya „után” szalad; hanem
4514 1 | szalad; hanem hogy miután a leánya már elment, az után
4515 1 | amerikai párbajjal kínáltam a rendőrfőnököt, míg utoljára
4516 1 | kötélnek állt, s telegrafált a pozsonyi rendőrkapitánynak
4517 1 | pozsonyi rendőrkapitánynak a szökevények letartóztatása
4518 1 | Station Preschburg! – hangzott a perronon. (Még akkor német
4519 1 | perronon. (Még akkor német volt a vasút.)~– Itt kapni
4520 1 | Én jobb szeretem a diós kalácsot – viszonzá
4521 1 | Hesperis. Nikkel kidugta a fejét a vagon ablakán.~–
4522 1 | Nikkel kidugta a fejét a vagon ablakán.~–
4523 1 | Egyszer csak nyitogatták a vagonajtót.~– Nos!
4524 1 | Nos! Hozzák már azt a nuszpájglt?~– Azt
4525 1 | ugyan nem hozok – szólt a fejét bedugó egyéniség –,
4526 1 | bedugó egyéniség –, mert én a pozsonyi rendőrkapitány
4527 1 | tisztelettel fölszólítani a törvény nevében, hogy kegyeskedjék
4528 1 | nevében, hogy kegyeskedjék a kíséretében levő hölggyel
4529 1 | hölggyel együtt leszállani a vagonból, és engemet követni.~–
4530 1 | Micsoda dolog ez?~– Az a csoda, hogy én a budapesti
4531 1 | Az a csoda, hogy én a budapesti rendőrfőnöktől
4532 1 | leányszöktetőt letartóztassam, s a továbbutazásban meggátoljam.~–
4533 1 | kiabált Nikkel. – Ez a hölgy az én törvényes feleségem,
4534 1 | Elhozta uraságod magával a házasságlevelét?~–
4535 1 | ördög. Hát kinek jut eszébe a házasságlevelét a zsebében
4536 1 | eszébe a házasságlevelét a zsebében hordani, mint valami
4537 1 | tisztelt nejével együtt, a saját felelősségemre, tovább
4538 1 | hagynám utazni; így azonban a kapott parancs értelmében
4539 1 | hogy szálljanak le mind a ketten a kupéból, s kegyeskedjenek
4540 1 | szálljanak le mind a ketten a kupéból, s kegyeskedjenek
4541 1 | belőle. Önök beszállnak a Zöld fa vendéglőbe, két
4542 1 | telegráfváltás tisztázni fogja a helyzetet. Legfeljebb néhány
4543 1 | Nikkel nagyot nevetett a tréfán, aztán Hesperis is
4544 1 | is nevetett.~Kiszálltak a vagonból, s bementek a váróterembe,
4545 1 | Kiszálltak a vagonból, s bementek a váróterembe, folyvást udvariasságokkal
4546 1 | udvariasságokkal traktáltatva a rendőrkapitány által, ki
4547 1 | móhnpájglit és nuszpájglit.~Amint a vonat továbbrobogott, a
4548 1 | a vonat továbbrobogott, a rendőrkapitány maga ajánlkozott
4549 1 | ajánlkozott Nikkelnek, hogy a letartóztatása elleni protestációjáról
4550 1 | jegyzőkönyvet vesz föl, a bizonyítékait elősorolva,
4551 1 | táviratilag tudatni fogja a pesti rendőrfőnökkel.~Nikkel
4552 1 | lesz beírva az anyakönyvbe a mai dátum alatt a megkötött
4553 1 | anyakönyvbe a mai dátum alatt a megkötött házasság.~Nagyon
4554 1 | van. Ez mind föladatott a távíróhivatalba. A válasz
4555 1 | föladatott a távíróhivatalba. A válasz egy pár óra múlva
4556 1 | vasúti traktírnál. Nikkel a rendőrkapitányt is meghívta
4557 1 | kapitány, én is”.~– Ez a kis intermezzó egészen regényessé
4558 1 | egészen regényessé teszi a nászutazásunkat – mondó
4559 1 | valaki.~Még hamarább, mint a Pestről jövő esteli vonat,
4560 1 | esteli vonat, megérkezett a távirati válasz a pozsonyi
4561 1 | megérkezett a távirati válasz a pozsonyi rendőrkapitányhoz.
4562 1 | nem találhatók!? Elnyelte a föld a septemvirt? A papot?
4563 1 | találhatók!? Elnyelte a föld a septemvirt? A papot? A mátrikulát?~–
4564 1 | Elnyelte a föld a septemvirt? A papot? A mátrikulát?~– Én
4565 1 | föld a septemvirt? A papot? A mátrikulát?~– Én nem tudom –
4566 1 | Én nem tudom – szabódék a rendőrkapitány. – De mármost
4567 1 | mármost kénytelen vagyok a letartóztatást érvényesíteni,
4568 1 | érvényesíteni, s önöket beszállítani a vendéglőbe. Egy éjszaka
4569 1 | vendéglőbe. Egy éjszaka nem a világ. Reggel majd földerül
4570 1 | világ. Reggel majd földerül a talány.~S azzal föleskortálta
4571 1 | talány.~S azzal föleskortálta a boldog párt a Zöld fába;
4572 1 | föleskortálta a boldog párt a Zöld fába; ott fogadott
4573 1 | Zöld fába; ott fogadott ki a számukra két szobát, de
4574 1 | ott hagyott egy detektívet a két szobát elválasztó folyosón,
4575 1 | elválasztó folyosón, azzal a szigorú utasítással, hogy
4576 1 | engedje; ha az egyik elhagyja a szobáját, a másik maradjon
4577 1 | egyik elhagyja a szobáját, a másik maradjon a magáéban,
4578 1 | szobáját, a másik maradjon a magáéban, amíg amaz vissza
4579 1 | Másnap reggel megérkezett a pesti rendőrfőnök tudósító
4580 1 | rendőrfőnök tudósító levele a pozsonyi rendőrkapitányhoz.~
4581 1 | szétfutottak, nem tudni, merre. – A káplán is elutazott, azt
4582 1 | káplán is elutazott, azt a végcélt hagyva hátra, hogy
4583 1 | éjféli napfölkeltét megnézni. A matrikulába nincs beírva
4584 1 | aznap kötött házasság. (Azt a káplán úr a nagy úti sietségben
4585 1 | házasság. (Azt a káplán úr a nagy úti sietségben a tárcájában
4586 1 | úr a nagy úti sietségben a tárcájában felejtette, gondolva,
4587 1 | hogy őtet künn hagyták a konyhában, se egy darab
4588 1 | meg nem kínálták, még csak a szokásos tallért sem nyomták
4589 1 | szokásos tallért sem nyomták a markába. (Itt van, nesze,
4590 1 | Itt van, nesze, Nikkel, a te fösvénységednek a jutalma!)
4591 1 | Nikkel, a te fösvénységednek a jutalma!) Ő bizony semmit
4592 1 | semmit sem tud róla, hogy a septemviréknél lakodalom
4593 1 | lakodalom lett volna. Azt a két embert sem ismeri, akivel
4594 1 | honnan szedte föl őket a káplán.~– No, most
4595 1 | Dobsinára; jégre teszem magamat a kánikula alatt”.~No, hát
4596 1 | ott van-e Kiss Mihály úr?~A dobsinai elöljáróság visszafelelt: „
4597 1 | találta eléggé hidegnek a jégbarlangot, s odább pályázott
4598 1 | Még akkor nem volt ám ezen a vidéken se vasút, se távíró.
4599 1 | távíró. Delizsáncon ment a gyorsposta.~Tátra-Füredről
4600 1 | Tátra-Füredről visszajött a válasz a pesti főrendőrséghez: „
4601 1 | Tátra-Füredről visszajött a válasz a pesti főrendőrséghez: „Itt
4602 1 | nagyon hidegnek találta a vizet, s odább fuvarozott
4603 1 | folyvást diskurálhattak a két szemközti ajtóból egymással –
4604 1 | urat Teplicen, mikor éppen a tagjait áztatta a tükörfürdőben.~
4605 1 | éppen a tagjait áztatta a tükörfürdőben.~Csakhogy
4606 1 | Csakhogy az azt válaszolta a hozzá intézett kérdésekre,
4607 1 | dühösebben.~Azt is megtette a kedvükért a derék rendőrség.
4608 1 | is megtette a kedvükért a derék rendőrség. Minden
4609 1 | Kiss Mihály septemvir úrnak a személyleírását, a „puncta
4610 1 | úrnak a személyleírását, a „puncta de utri”-val együtt.~
4611 1 | hazafit fogtak nyakon ennek a kurrentálásnak a következtében,
4612 1 | nyakon ennek a kurrentálásnak a következtében, Kabolya-Polyánától
4613 1 | az én Hesperis barátném a pozsonyi Zöld fában, két
4614 1 | Elekhez, hogy hozzák-e már a szökevényeket haza; úgyhogy
4615 1 | úgyhogy már azt indítványozta a főkapitány, hogy itt van
4616 1 | hogy itt van egy üres zárka a rendőrházban, vegyem ki
4617 1 | amint tapasztaltam, hogy a dolog hosszú pórázra húzódik,
4618 1 | húzódik, nap nap után múlik, s a Nikkelt, meg a Hesperist
4619 1 | múlik, s a Nikkelt, meg a Hesperist mégsem szállítják
4620 1 | elszántam magamat, elmentem a puskamíveshez, vettem két
4621 1 | párbajpisztolyt, s siettem a vasúthoz.~El Pozsonyba!
4622 1 | volna, odajött hozzám az a bizonyos ismerős rendőrbiztos,
4623 1 | ismerős rendőrbiztos, s a karomra téve a kezét, azt
4624 1 | rendőrbiztos, s a karomra téve a kezét, azt mondó nyájasan:~–
4625 1 | Az ám.~– Ebben a fekete tokban pisztolyok
4626 1 | figyelmeztetem önt előre a sorsára. Amidőn uraságod
4627 1 | sorsára. Amidőn uraságod a „Zöld fa” vendéglőhöz megérkezik,
4628 1 | aki el fogja önt vezetni a szobájába, amely éppen a
4629 1 | a szobájába, amely éppen a Nikkel úré mellett van.
4630 1 | mellett van. Ott azután a falon keresztül beszélhetnek
4631 1 | akarnak; de egyszerre kijárni a szobájukból tiltva lesz;
4632 1 | már ez egészen kihozott a sodrombul.~Micsoda dolog
4633 1 | Hunnia? Ezt nem tűri el a magyar!~Rohantam a vasúttól
4634 1 | tűri el a magyar!~Rohantam a vasúttól egyenesen a rendőrfőnökhöz.
4635 1 | Rohantam a vasúttól egyenesen a rendőrfőnökhöz. Majd tartok
4636 1 | El sem hagyta kezdenem a replikámat.~Úgy förmedt
4637 1 | akkor az úr tartsa itt a fejét, s ne bújkáljon az
4638 1 | Mink az úr denunciálására a fél országot föllármázzuk,
4639 1 | s akkor az úr megfordul a sarkán, egyet ugrik: itt
4640 1 | oroszlán barlangjából.~Hát már a magyarnak még elégtételt
4641 1 | gyönyörűségeit szakadatlanul. A szobát, a vendéglőt egyszerre
4642 1 | szakadatlanul. A szobát, a vendéglőt egyszerre csak
4643 1 | egyiküknek volt szabad elhagyni, a másik azalatt rendőri fölügyelet
4644 1 | fölügyelet alatt maradt a szobájában. Az erkölcsőrző
4645 1 | ajtajuk előtt; étkezniök csak a szobájukban volt szabad.~
4646 1 | jogsértés ellen; leírta a vele történt rémesetet az
4647 1 | országgyűléshez, rekurrált a belügyminiszterhez, igazságügyminiszterhez;
4648 1 | azok intimálták az ügyét a főispánnak, a királyi ügyésznek;
4649 1 | intimálták az ügyét a főispánnak, a királyi ügyésznek; fölvilágosítást
4650 1 | fölvilágosítást követeltek a polgármestertől, a rendőrfőnöktől;
4651 1 | követeltek a polgármestertől, a rendőrfőnöktől; ediktaliter
4652 1 | rendőrfőnöktől; ediktaliter citálták a káplánt a norvégiai követség
4653 1 | ediktaliter citálták a káplánt a norvégiai követség útján;
4654 1 | Hesperis csak nem szabadult ki a kontumáciából, s a szerelmes
4655 1 | szabadult ki a kontumáciából, s a szerelmes tête-à-têtenél
4656 1 | tête-à-têtenél ott volt közöttük a konstábler…~Egyszer aztán
4657 1 | Egyszer aztán csak hazakerült a septemvir Pestre. Nem volt
4658 1 | septemvir Pestre. Nem volt ő a világ végén. Itt ült Balaton-Füreden
4659 1 | délután ott tarokkozott a veranda alatt egy nagyváradi
4660 1 | volna, megtudta volna belőle a szeretett családtagjai esetét
4661 1 | hajcihőrül rögtön sietett a rendőrségre, megadni a fölvilágosítást,
4662 1 | sietett a rendőrségre, megadni a fölvilágosítást, hogy a
4663 1 | a fölvilágosítást, hogy a leánya valósággal törvényes
4664 1 | valósággal törvényes felesége a báró Nikkelnek.~A rendőrfőnök
4665 1 | felesége a báró Nikkelnek.~A rendőrfőnök aztán sietett
4666 1 | aztán sietett értesíteni a pozsonyi rendőrkapitányt,
4667 1 | rendőrkapitányt, hogy rendben van a dolog; a letartóztatott
4668 1 | hogy rendben van a dolog; a letartóztatott párt szabad
4669 1 | összeereszteni; törvényes a viszony.~Ezalatt lejárt
4670 1 | Ezalatt lejárt Nikkelnek a szabadságideje, fordulhatott
4671 1 | mehetett Svájc helyett a szép Erdélyországba, vasutat
4672 1 | Engem pedig fölcitáltak a rendőrségre, ott leszidtak
4673 1 | tenni, arra ne válasszam ki a pesti rendőrséget, mert
4674 1 | s megfizettették velem a tetemes költséget, amibe
4675 1 | tetemes költséget, amibe ez a kriminális hajtóvadászat
4676 1 | múlva is egyre fizettem erre a kontóra.~Ez volt az a bizonyos „
4677 1 | erre a kontóra.~Ez volt az a bizonyos „mulatságos nászutazás”!~ ~
4678 1 | farleányi falatig, mint a mesebeli két oroszlán? Hát
4679 1 | Nikkelt fölszabadították a vesztegzár alól, s nekem
4680 1 | telegram Karlsbadból, melyben a principálisom azonnal útra
4681 1 | hónapig ragasztott oda ez a furfangokkal tele processzus,
4682 1 | furfangokkal tele processzus, ahol a legravaszabb ellenfél kifárasztott
4683 1 | Utoljára maga könyörgött a mynheer, hogy menjek már
4684 1 | mynheer, hogy menjek már a pokolba, fizet mindent,
4685 1 | csak tőlem megszabaduljon. A hazai hajóstársaságnak elhoztam
4686 1 | forintot, amit ők már régen a behajthatatlanok közé rubrikáztak.~
4687 1 | Ezalatt aztán kipárolgott a fejemből az egész Hesperissel
4688 1 | história.~Nagyon valószínű a mesének a megoldása.~Amint
4689 1 | Nagyon valószínű a mesének a megoldása.~Amint a septemvir
4690 1 | mesének a megoldása.~Amint a septemvir hazaérkezett,
4691 1 | megijedt, hogy mi lesz ennek a következése. Duellum, életre-halálra!
4692 1 | engedhette, hogy én csináljak a leányából özvegyasszonyt,
4693 1 | leányából özvegyasszonyt, a Nikkelt megölve; de azt
4694 1 | azt sem kívánhatta, hogy a veje kezdje el a polgári
4695 1 | kívánhatta, hogy a veje kezdje el a polgári életpályát emberöléssel,
4696 1 | börtönbecsukatással, tehát megtáviratozta a dolgot a principálisomnak
4697 1 | megtáviratozta a dolgot a principálisomnak Karlsbadba;
4698 1 | keresztüldobni három ország határán. A Nikkel sem találhatott rám,
4699 1 | én éppen úgy feküdhettem a gyomrában, mint ő az enyémben.~ ~
4700 1 | találkoztunk össze egymással a Dorottya utcában.~Ha áll
4701 1 | Dorottya utcában.~Ha áll az a közmondás, hogy a „nagy
4702 1 | áll az a közmondás, hogy a „nagy lelkek egy gondolaton
4703 1 | vannak”: úgy mi bizonyára a nagy lelkek számába megyünk;
4704 1 | lelkek számába megyünk; mert a találkozónál egyszerre kiáltottuk
4705 1 | mondatot:~– Hogy a Kozarek kösse meg a te nyakravalódat! (
4706 1 | Hogy a Kozarek kösse meg a te nyakravalódat! (Kozarek
4707 1 | nyakravalódat! (Kozarek volt a pesti hóhér.)~Mást nem mondtunk
4708 1 | hatodik novellám. Következik a regényem.~Már most találd
4709 1 | eredj te is fürödni, mosd le a tintát az ujjaidról.~
4710 1(1) | kedélyes ebéd után maga a septemvir mondta el az egész
4711 Palma | Mindent elpusztítottam a kezem ügyéből, ami csak
4712 Palma | autodaféba velük. Fotográfiák? Ki a rámábul! Majd vigyorogtok
4713 Palma | rámábul! Majd vigyorogtok itt a szemembe az íróasztalomon!
4714 Palma | hozzá? Annak igen egyszerű a magyarázata.~A kétszázezer
4715 Palma | egyszerű a magyarázata.~A kétszázezer forintnyi örökségemet
4716 Palma | hírem meg volt alapítva a külföldön elért tökéletes
4717 Palma | elért tökéletes siker óta.~…A szürke ember bizony még
4718 Palma | orvosok nem találták el a diagnózist. Az egyik egy
4719 Palma | egyik egy bajról kúrálta, a másik másikról.~Ő maga is
4720 Palma | irtóztatót szenvedett.~Csak a morfium-befecskendés tette
4721 Palma | elviselhetővé az életet. Aztán meg a folytonos munka.~Nem tudja
4722 Palma | van az emberi zsigerekre a szellemi munkának.~Ő csak
4723 Palma | alatt fölvirágoztak. Ebben a küzdelemben valóságos hős
4724 Palma | módszerem volna, csak ezt a mérget, amit csöppenkint
4725 Palma | nem fájna semmi, de ezek a függőben levő ügyek nem
4726 Palma | sietett velem megismertetni a kezére bízott vállalatok
4727 Palma | szemelt ki hivatali utódjául.~…A füstbe ment házasságom óta
4728 Palma | többé azt az ajtót, amely a felesége lakosztályához
4729 Palma | Beszéltem volna, ha arra a kérdésére kellett volna
4730 Palma | hogy mi volt az oka annak a megfoghatatlan fiaskónak? –
4731 Palma | mert az az urával járt a keleti vaspályát traszírozni;
4732 Palma | mikor ismét meglátogattam a főnökömet, az ágyon kívül
4733 Palma | főnökömet, az ágyon kívül a karszékében találtam őt
4734 Palma | karszékében találtam őt ülve; a felesége is ott volt mellette.
4735 Palma | az asszony nem volt ott. A szoba tele volt mósusz-
4736 Palma | karbolillattal.~Én gratuláltam a betegnek, hogy elhagyta
4737 Palma | Gratulálhatsz, fiacskám – mondta a beteg, azzal a fanyar humorral,
4738 Palma | mondta a beteg, azzal a fanyar humorral, ami a legnagyobb
4739 Palma | azzal a fanyar humorral, ami a legnagyobb fájdalmai között
4740 Palma | operálni fognak. Holnap lesz a napja. Az én névnapom.~Én
4741 Palma | olyanformát motyogtam, hogy a műtétnek kedvező eredménye
4742 Palma | hogy likvidálok, s lezárom a mérleget. Én ebbe bele fogok
4743 Palma | más bajom van: majd holnap a doktorok is megtudják, hogy
4744 Palma | fiókjából kivétette velem a láncra fűzött kulcscsomagot:
4745 Palma | Ezeket vedd magadhoz, a meghatalmazásom a végrendeletemmel
4746 Palma | magadhoz, a meghatalmazásom a végrendeletemmel együtt
4747 Palma | végrendeletemmel együtt ott van a trezórban. Téged neveztelek
4748 Palma | öldöklő kíntól elfordultak a szemei, az ajkait összeharapta,
4749 Palma | összeharapta, az álla reszketett, a nyakán földagadt az aorta,
4750 Palma | nyakán földagadt az aorta, a halántékain lüktettek az
4751 Palma | folytatta tovább, amint a fájdalom szünetet tartott.~–
4752 Palma | értesítettem. Még tegnap beküldtem a lemondásomat a jogtanácsosságról,
4753 Palma | beküldtem a lemondásomat a jogtanácsosságról, s tégedet
4754 Palma | engemet kipótolni.~Azzal azt a kiszáradt, ideges kezét
4755 Palma | voltam odatérdelni eléje, a könnyeimet nem tudtam eltitkolni.
4756 Palma | csak ott tartá az ölében a megszorított kezemet, a
4757 Palma | a megszorított kezemet, a másik forró kezét pedig
4758 Palma | másik forró kezét pedig a fejemre tette.~– Úgye, hogy
4759 Palma | még erősebben szorítva a kezemet. – Ezeknél az én
4760 Palma | becsülettel, értelemmel, a közönség, a haza javára.
4761 Palma | értelemmel, a közönség, a haza javára. Ami e nehéz
4762 Palma | nehéz órában megnyugvást ád a lelkemnek, az a tudat, hogy
4763 Palma | megnyugvást ád a lelkemnek, az a tudat, hogy nem fognak ez
4764 Palma | sejtelem fogott elő erre a szóra.~– Mi tartozunk valamivel
4765 Palma | elfutnotok többé.~Ezzel mind a két kezével megragadta a
4766 Palma | a két kezével megragadta a kezemet.~– Tudod most már,
4767 Palma | annyival tartozunk mind a ketten? Ez a szegény asszony,
4768 Palma | tartozunk mind a ketten? Ez a szegény asszony, aki mártírja
4769 Palma | asszony, aki mártírja volt a női erénynek egy évtizeden
4770 Palma | megbocsátana neki érte a megváltó. De ő jó volt mindig.
4771 Palma | magát értem. Úgy olvasok a lelkében, mint egy kitárt
4772 Palma | akart megházasítani, hogy a lelkét megvédelmezze e szenvedély
4773 Palma | őt – mert kerülöd. Hogy a kész házasságod így bomlott
4774 Palma | magad akartad így; mert a szíved mással volt tele.~(
4775 Palma | Őneki már szóltam erről a témáról; éppen ebben az
4776 Palma | akart erről; biztatott, hogy a műtét után fel fogok épülni,
4777 Palma | ősszel elmegyünk együtt a La Cocumellába (ott Sorrento
4778 Palma | ezelőtt tíz esztendővel, a nászutazásunkban. De én
4779 Palma | öngyilkosságtól mindig visszatiltott a becsület. Egy biztosítótársaságnál
4780 Palma | nagy összeg van lekötve a halálomra. Itt az öngyilkosság
4781 Palma | öngyilkosság lopás, csalás. De arra a holnapi műtétre maga az
4782 Palma | holnapi műtétre maga az a biztosítótársaság kényszerített
4783 Palma | célzást ejtett el, hogy a műtét még megújíthatná az
4784 Palma | kívánságuk szerint. Megcsókolom a műtevő orvosnak a kését,
4785 Palma | Megcsókolom a műtevő orvosnak a kését, s azt mondom: „köszönöm”.
4786 Palma | ki van fizetve. Most jön a tied. Hát te fizetsz-e?
4787 Palma | tudtam neki mit felelni. A torkomat összeszorította
4788 Palma | torkomat összeszorította a görcs.~Csöngetett.~– Kéretem
4789 Palma | görcs.~Csöngetett.~– Kéretem a feleségemet – mondta az
4790 Palma | az inasnak. Pálma bejött a mellékajtón.~Mikor meglátta,
4791 Palma | helyzetben vagyok, térdepelve a férje lába előtt – elkezdett
4792 Palma | gyöngeség, Pálma! – suttogta a szürke ember. – Ezen ma
4793 Palma | se idő, se alkalom. Azzal a másik kezével Pálma kezét
4794 Palma | Pálma kezét ragadta meg.~A nő is odatérdelt eléje a
4795 Palma | A nő is odatérdelt eléje a túlsó oldalon.~Akkor aztán
4796 Palma | Akkor aztán egymásba tette a kezeinket. Mintha ő volna
4797 Palma | suttogá. – Utolsó óráimat ez a gondolat megenyhíti. Úgy
4798 Palma | lenni kell… Úgy kívánja már a testem a megszabadító kést,
4799 Palma | Úgy kívánja már a testem a megszabadító kést, mint
4800 Palma | hagyom magamat elaltatni a műtét alatt; gyönyörködni
4801 Palma | van: nem kell közbeszólni…~A két kezünket odaszorító
4802 Palma | két kezünket odaszorító a melléhez; érezhettük, hogy
4803 Palma | érezhettük, hogy lüktet a szíve lázsebességgel.~–
4804 Palma | szíve lázsebességgel.~– A végrendeletemről akarok
4805 Palma | végrehajtójához. Minden vagyonomban a feleségemet teszem általános
4806 Palma | általános örökösömmé, azzal a világos nyilatkozattal,
4807 Palma | olyant szorított vaskezével a szívén, hogy percekig megszűnt
4808 Palma | hogy percekig megszűnt a verése. Az arca eltorzult
4809 Palma | Nagyon szenvedsz? – suttogta a nő.~– Dehogy… mosolygok.~
4810 Palma | nő.~– Dehogy… mosolygok.~A szívlüktetés újra megindult.~
4811 Palma | szívlüktetés újra megindult.~Pálma a digitalin-csöppek után nyúlt,
4812 Palma | digitalin-csöppek után nyúlt, a kis üvegcse ott állt a karszék
4813 Palma | a kis üvegcse ott állt a karszék alsó támláján.~–
4814 Palma | Azzal ismét felém fordult.~– A mellékletben arról intézkedem,
4815 Palma | intézkedem, hogy milyen legyen a temetésem. A legegyszerűbb.
4816 Palma | milyen legyen a temetésem. A legegyszerűbb. Fakoporsó,
4817 Palma | gyászbeszéd. Isten tudja azt, nem a pap, hogy áll az érdemeim
4818 Palma | kell kripta. Ott akarok a többi jámborok közt aludni.
4819 Palma | közt aludni. Hadd táplálja a porom a fa gyökerét.~Valami
4820 Palma | aludni. Hadd táplálja a porom a fa gyökerét.~Valami keserű
4821 Palma | is. Meghagyom, hogy engem a nőm hat hétnél tovább ne
4822 Palma | ne gyászoljon. Énnyi elég a kegyeletnek. Akkor tegye
4823 Palma | özvegyi fátyolt, s vegye föl a menyasszony-köntöst. Én
4824 Palma | Az egyitek protestáns, a másik katolikus. Mind a
4825 Palma | a másik katolikus. Mind a két pap előtt megtartsátok
4826 Palma | két pap előtt megtartsátok a szertartást. És azután menjetek
4827 Palma | ottani törvények szerint a polgári házasságot, minthogy
4828 Palma | aztán nagy keserűséget okoz a nőnek, ha a nevét kifelejtik
4829 Palma | keserűséget okoz a nőnek, ha a nevét kifelejtik a hivatalos
4830 Palma | nőnek, ha a nevét kifelejtik a hivatalos meghívóból. Ha
4831 Palma | hivatalos meghívóból. Ha a meghívott férj nem röstell
4832 Palma | kérdezősködni az illetékes helyen a mellőzésnek: akkor egész
4833 Palma | udvariasan megsúgják neki, hogy a francia és belga törvények
4834 Palma | belga törvények szerint a pusztán pap előtt kötött
4835 Palma | is, mint én jártam, mikor a nőmmel kinn voltam Párizsban,
4836 Palma | kinn voltam Párizsban, s a császári estélyre meghívást
4837 Palma | keserítsem vele.~Nevetett ezen a szürke ember… nevetett! –
4838 Palma | megmondta.~Másnap végbement a véres műtét. Rendkívüli,
4839 Palma | komplikált eset volt. Még a külföldi orvosi folyóiratok
4840 Palma | is körülményesen közölték a tanulságait. Én végignéztem;
4841 Palma | kívánta, hogy ott legyek; de a leírását elengedem magamnak.
4842 Palma | leírását elengedem magamnak. A publikum, tudom, hogy falná;
4843 Palma | Negyednapra aztán megvolt a temetés, melyhez a pompát
4844 Palma | megvolt a temetés, melyhez a pompát csak az utcarekesztő
4845 Palma | még csak ez kellett ennek a diktandó készült regénynek,
4846 Palma | készült regénynek, hogy a tisztelt olvasó egy kis
4847 Palma | venned, mert ez olyan, mint a tatárszósz: hozzátartozik
4848 Palma | tatárszósz: hozzátartozik a menühöz.~Azt már elárultam
4849 Palma | Dioszkurák voltak. Először is a költészet és a görög nyelv
4850 Palma | Először is a költészet és a görög nyelv egyesíté őket.~
4851 Palma | görög nyelv egyesíté őket.~A görög nyelv igen szép világ!~
4852 Palma | görög nyelv igen szép világ!~A poézis szintén igen szép
4853 Palma | vállalkoztak Homér Iliászának a lefordítására. Nekem is
4854 Palma | birsalma-liktáriam főzésénél szoktak a gyereknek adni a fenekén
4855 Palma | szoktak a gyereknek adni a fenekén maradtból.~Amíg
4856 Palma | addig csak lenyeltem – no, a birsalma-liktáriumot. Nem
4857 Palma | tettem rá észrevételt.~De a megboldogult principálisom
4858 Palma | nekem mindennap kijárt.~A gyászra szabott hat hetet
4859 Palma | minden délutánt ott töltöttem a menyasszonyomnál. Sohasem
4860 Palma | fordítottak. Nekem szabad volt a szótárból kikeresnem, hogy
4861 Palma | Aztán meg kellett hallgatnom a már lefordított verseket.
4862 Palma | sincs arról, hogy mi az a daktilus.~Pálma őszintén
4863 Palma | hosszú, két másik rövid, ez a versforma szintén egy hosszú,
4864 Palma | két rövid ízből áll; ha a szó végén magánhangzó van,
4865 Palma | magánhangzó van, s utána a másik szó magánhangzóval
4866 Palma | magánhangzóval kezdődik, akkor a végtag keménnyé lesz, a
4867 Palma | a végtag keménnyé lesz, a daktilus bukik, s azzal
4868 Palma | daktilus bukik, s azzal oda a hekszameter. Ez nem hölgyeknek
4869 Palma | áldozat volt tőle, de meghozta a kedvemért. Nem folytatja
4870 Palma | kedvemért. Nem folytatja tovább a Homér-fordítást hatos versekben.~
4871 Palma | készületlenül találhat.~A gyászhetek alatt aszkétákhoz
4872 Palma | folytattunk. Kézcsók volt a legnagyobb kegy rám nézve.
4873 Palma | kegy rám nézve. Pálmának a budoárjába még benéznem
4874 Palma | benéznem sem volt szabad.~A gyászhetek letelte utáni
4875 Palma | első napra volt kitűzve a menyegzőnk.~Én a menyasszonyomnál
4876 Palma | kitűzve a menyegzőnk.~Én a menyasszonyomnál úti toalettben
4877 Palma | toalettben jelentem meg, rögtön a menyegző után megkezdendő
4878 Palma | menyegző után megkezdendő a nászutazást (miként Nikkel
4879 Palma | egy nagy rózsacsokorral a kezemben.~Ezúttal szabad
4880 Palma | hittem, hogy most már az a jelenés következik, ahol
4881 Palma | jelenés következik, ahol a vőlegény átnyújtja a menyegzői
4882 Palma | ahol a vőlegény átnyújtja a menyegzői csokrot, s aztán
4883 Palma | az első csókot kicseréli a menyasszonyával.~Pálma azonban
4884 Palma | Kedves barátom, mielőtt a végzetes lépést megtennők,
4885 Palma | kérdésem van önhöz, aminek a válaszára meggondolási időt
4886 Palma | hogy az esketési formula a kálvinistáknál különbözik
4887 Palma | kálvinistáknál különbözik a katolikusokétól.~– Az lehetetlen.~–
4888 Palma | lehetetlen.~– Itt van. Elhozattam a préposttal is, a protestáns
4889 Palma | Elhozattam a préposttal is, a protestáns lelkésztül is
4890 Palma | protestáns lelkésztül is a kézikönyveiket, olvassa
4891 Palma | olvassa el.~„Én N. N. ezt a hölgyet, akit kezemen tartok,
4892 Palma | úgy segéljen”.~– No, hát a kálvinista esketési formula
4893 Palma | Nem, kedves barátom. A kálvinista pap könyvében
4894 Palma | Gondolja meg. Az esküvő előtt a keresztleveleinket elő kell
4895 Palma | ez az eskü? Gondolja meg a választ.~De már ugyan jobbrul-balrul
4896 Palma | válaszoltam volna, mint hogy mind a két karommal magamhoz öleltem,
4897 Palma | magamhoz öleltem, nem törődve a mellcsokra sorsával, s annyi
4898 Palma | ráfért.~– Mármost menjünk a paphoz – mégpedig az enyimhez
4899 Palma | III. A NŐ OTTKINN ÉS OTTHON~Hát,
4900 Palma | minden tökéletességeknek a mintaképe. Még testi alakjában
4901 Palma | féltékeny asszonyt elárul a kidülledő toka. Az én feleségemnek
4902 Palma | most is szépen összefoly a nyakával szépségvonalban.
4903 Palma | nem féltékeny. – No, majd a tények próbákat fognak szolgáltatni
4904 Palma | szolgáltatni erre.~Hogy pedig a jellemét mindjárt egy nagy
4905 Palma | azon kezdem, hogy Pálma a megboldogult férje után
4906 Palma | intézmény alapjául szentelte. A nyilvánosság nem beszél
4907 Palma | mert titokban működik. Az a föladata, hogy a rejtőző
4908 Palma | működik. Az a föladata, hogy a rejtőző nyomort enyhítse,
4909 Palma | szokott családfők, akik most a napszámba járás és öngyilkosság
4910 Palma | válogatnak; szép leányok, kik a válaszúton állanak, ahol
4911 Palma | állanak, ahol az éhhalál és a bűn ösvényei keresztezik
4912 Palma | is el kell ismernem, hogy a siker oroszlánrésze szóror
4913 Palma | pontosság. ő volt valóban a pedantéria istenasszonya.~(
4914 Palma | gondolna az ő világi állásában a tokára?)~No, de amellett
4915 Palma | de amellett aztán, hogy a nőm ideje egy részét az
4916 Palma | emberiség javára szentelte, a többi része mind az én boldogságomnak
4917 Palma | kimodellírozására volt fordítva.~„A szerelem mindent pótol!”
4918 Palma | de annyi bizonyos, hogy a bittsei várban Thurzó püspök
4919 Palma | mint miránk.~És aztán, ami a boldog házaséletnek a fundamentuma:
4920 Palma | ami a boldog házaséletnek a fundamentuma: a konyha!
4921 Palma | házaséletnek a fundamentuma: a konyha! Ebben az én feleségem
4922 Palma | Mindig azt kereste, hogy mik a kedvenc ételeim; azoknak
4923 Palma | kedvenc ételeim; azoknak a készítésmódját maga tanította
4924 Palma | készítésmódját maga tanította be a szakácsnénak. Te bizonyosan
4925 Palma | appreciálni, hogy mi az. Az a rizskása leves lúdaprólékkal,
4926 Palma | leves lúdaprólékkal, az a bableves disznókörmökkel,
4927 Palma | bableves disznókörmökkel, azok a tüdőtáskás levesek, gulyáslevesek;
4928 Palma | gulyáslevesek; aztán azok a pörkölt malacok tarhonyával,
4929 Palma | tarhonyával, zöldpaprikával; azok a kolozsvári töltött káposzták,
4930 Palma | töltött káposzták, azok a tárkonyos bárányok; azok
4931 Palma | tárkonyos bárányok; azok a spékelt vesepecsenyék, a
4932 Palma | a spékelt vesepecsenyék, a vadak mindenféle nemei,
4933 Palma | mindenféle nemei, meg azok a drága dorongos fánkok, farsangi
4934 Palma | barátfülek; böjtös napokon a ráklevesek, halászlevek,
4935 Palma | csuszák. Aztán, amit csak a föld megterem ritkaságképpen,
4936 Palma | megterem ritkaságképpen, az a csemege mind oda lett hordva
4937 Palma | asztalomra: az erdélyi baraboly, a lengyelországi rizikegomba,
4938 Palma | minden szakaszában, végre a gyümölcsök, befőttek és
4939 Palma | Feketekávét pedig úgy nem tud a világon senki főzni, mint
4940 Palma | Délelőtt konferenciáztak a feleségemmel, s aztán ott
4941 Palma | az ebédnél:~– No, már így a kínai császár sem él, mint
4942 Palma | az asztalára bizonyosan a legjavát válogatják a mopszli-pecsenyének –
4943 Palma | bizonyosan a legjavát válogatják a mopszli-pecsenyének – mondá
4944 Palma | Amarillisz, emlékünkbe idézve azt a jól ismert adomát, melyben
4945 Palma | jól ismert adomát, melyben a kínai császár díszlakomáját
4946 Palma | pecsenyére mutatva, azt kérdi a császártól: „Miau, miau?” – „
4947 Palma | Miau, miau?” – „Nó – felel a császár – bau-bau.”~Azután
4948 Palma | császár – bau-bau.”~Azután azt a kérdést intézte hozzám:~–
4949 Palma | Hát vallja meg ön, van-e a kerek földön még valami
4950 Palma | Igenis, van – feleltem én. – A rác pite.~Énnek csakugyan
4951 Palma | pite.~Énnek csakugyan soha a nevét sem hallotta a feleségem.~
4952 Palma | soha a nevét sem hallotta a feleségem.~
4953 Palma | IV. A RÁC PITE~(De most már csakugyan
4954 Palma | csakugyan az asztalhoz csapod a tolladat; ki fog regényt
4955 Palma | tolladat; ki fog regényt írni a rác pitéről? Jól van, no,
4956 Palma | neki más címet, törüld ki a föntebbit. Jó lesz ez: „
4957 Palma | való szentigaz, hogy az a cirkuszi bűvész, aki azt
4958 Palma | aki azt produkálja, hogy a nagy boa constrictort a
4959 Palma | a nagy boa constrictort a dereka meg a nyaka körül
4960 Palma | constrictort a dereka meg a nyaka körül tekergeti, mindennap
4961 Palma | kockáztatva, hogy ha egyszer az a nagy szörnyeteg megharagszik,
4962 Palma | szorításával kiszorítja belőle a lelkét, hát az nem követ
4963 Palma | Amarilliszt otthonossá tettem a házamnál.~Felejtheti ez
4964 Palma | Kiszakította az ő csillagát a zodiakusból, s kilódította
4965 Palma | kilódította üstökös csillagnak a nagy világűrbe. Énmiattam
4966 Palma | vajon az aszkézis, mely a teremtő szenvedélyeket eloltja,
4967 Palma | szenvedélyeket eloltja, a romboló indulatokat is el
4968 Palma | kitérés, nincs megpihenés, a végén egy kereszt.~Nincs
4969 Palma | csukva, szabadon jár-kel a világban; annál rosszabb
4970 Palma | kerüli. Látja, hogy pompázik a nővilág; minden évben új
4971 Palma | ízlésű ember nem szokta a mások jelenlétében családi
4972 Palma | kimutatni, de hallhatja a feleségemtől mindennap,
4973 Palma | de hogy mennyire becsül! A férjek mintaképének tart.
4974 Palma | tart. De elmondja neki ezt a terített asztal; elmondja
4975 Palma | terített asztal; elmondja a velős konc, milyen nagyra
4976 Palma | milyen nagyra van velem a feleség. Hja, bizony, a
4977 Palma | a feleség. Hja, bizony, a velős konc, és hozzá a pirított
4978 Palma | a velős konc, és hozzá a pirított kenyér; ezt csak
4979 Palma | mellé! Hány asszony van a világon, aki ezt megcselekszi?
4980 Palma | aki ezt megcselekszi? Az a zöld hagyma a hitvesi törhetetlen
4981 Palma | megcselekszi? Az a zöld hagyma a hitvesi törhetetlen hűségnek
4982 Palma | hitvesi törhetetlen hűségnek a szimbóluma!~Az után a múltkori
4983 Palma | hűségnek a szimbóluma!~Az után a múltkori ebéd után, amint
4984 Palma | amint be akartam nyitni a feleségem szobájába, rám
4985 Palma | aztán egyszer csak föltesz a fölszolgáló inas az asztalra
4986 Palma | Íme, itt van!~Ami eddig a boldogságombul hiányzott,
4987 Palma | van örökítve. Az az íz, az a zamat, az az illat, az a
4988 Palma | a zamat, az az illat, az a ropogós, foszlós rétegesség.
4989 Palma | szakácsnét fogadtam! – mondá a feleségem.~– Híja be azt
4990 Palma | feleségem.~– Híja be azt a szakácsnét! – mondám az
4991 Palma | visszajött az inas, kezénél húzva a szakácsnét. De az utolsó
4992 Palma | De az utolsó falat majd a torkomon akadt.~Az a rác
4993 Palma | majd a torkomon akadt.~Az a rác pitékben remeklő szakácsné
4994 Palma | Iringóm. Hanem az, amelyiket a szél, tövéről letépve, végigszekereztet
4995 Palma | Iringó. Sírt és nevetett a jó teremtés, mikor meglátott;
4996 Palma | odarohant hozzám, elkapta a kezemet, összecsókolta,
4997 Palma | uracskájának nevezett, áldotta a védszentjét, hogy ismét
4998 Palma | csúnyább volt: feketék voltak a fogai.~Szerencsémre nagyon
4999 Palma | voltam chauvinista, beszéltem a szeretőimnek a nyelvén,
5000 Palma | beszéltem a szeretőimnek a nyelvén, s nem iparkodtam