Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 4
70 1
8 2
a 6534
á 2
à 1
abba 8
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6534 a
2566 az
1394 hogy
1090 nem
Jókai Mór
De kár megvénülni!

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6534

                                                            bold = Main text
     Part                                                   grey = Comment text
501 Elo | cs” betűt megmagyaráztam a görögöknek, nem volt nyugalma 502 Elo | autogramok kiállítására. Nincs a svihákságnak, a svindlinek, 503 Elo | kiállítására. Nincs a svihákságnak, a svindlinek, az imposztorságnak 504 Elo | svindlinek, az imposztorságnak az a fajtája, amit alkalmazásba 505 Elo | volna ellenük, csakhogy a névaláírásukat megkapjam. 506 Elo | közepébe kívánja íratni a híres nevet; máskor boldog 507 Elo | engedelmet kér, hogy újszülöttét a nagy férfiú nevére kereszteltesse. – 508 Elo | hazai célokra hagyományozza a százezreit. Egy regényírót 509 Elo | azzal rohantam meg, hogy a regényében előforduló félkézkalmár 510 Elo | interpelláltam meg, hogy ez a fogadás eldöntendő, miként 511 Elo | csikója”. Megkaptam a választ, helyesen mondjuk: „ 512 Elo | kaptam értük –, mikor már a jérikói rózsalugas lombja 513 Elo | egy szép tengeri csiga, a neve „conus litteratus” ( 514 Elo | litteratus” (betűs kúp). Ennek a talapján köröskörül tökéletesen 515 Elo | betűk vannak, egymás mellett a kezdő és végző betűk. – 516 Elo | és végző betűk. – Még ez a tengerfenéken lakó csiga 517 Elo | VII. A GÓLYÁS LÉGGÖMB = PELÁRGOTHÜLÁKÓSZ~ 518 Elo | részemre, hogy Esdrás úrnak a neutralitását fönntartsam. 519 Elo | legjobb stratagéma volt a kedvenc rögeszméjének a 520 Elo | a kedvenc rögeszméjének a táplálása.~Mikor egy tudósnak 521 Elo | neki, se lát, se hall, mint a süketfajdkakas dürgéskor. 522 Elo | dürgéskor. Hozattam neki a pusztánkról két fiókgólyát; 523 Elo | fiókgólyát; azok megszoktak a háznál. Nyers húst, pacalt 524 Elo | később az egeret is elfogták. A hím komoly természetű uraság 525 Elo | uraság volt: ezt elneveztük a kontempláló magaviseleteért 526 Elo | nyalánk volt, kiszedte a moslékból az ízletes hulladékot, 527 Elo | ízletes hulladékot, sőt a szomszédból áttévedt kis 528 Elo | kutyát, macskát üldözött, a professzorhoz járó diákoknak 529 Elo | professzorhoz járó diákoknak a fejére röpült, s kalapjaikat 530 Elo | eltávozóknak jót csípett a lábaszárába a hegyes csőrével; 531 Elo | jót csípett a lábaszárába a hegyes csőrével; graciőz 532 Elo | táncolni.~Ez volt Esdrás úrnak a kegyence. Ennek a tehetségeire 533 Elo | úrnak a kegyence. Ennek a tehetségeire alapította 534 Elo | dolog volt hozzászoktatni a gólyát a hámhoz.~A hámot 535 Elo | hozzászoktatni a gólyát a hámhoz.~A hámot először 536 Elo | hozzászoktatni a gólyát a hámhoz.~A hámot először szironyból 537 Elo | szironyból készítették. Azt a gólya rövid időn megette; 538 Elo | mennyi tehernek felel meg a gólya húzóképessége.~Egy 539 Elo | húzóképessége.~Egy kosarat kötöttek a hámhoz, s aztán repülésre 540 Elo | s aztán repülésre bírták a madarat. Megfelelt a várakozásnak.~ 541 Elo | bírták a madarat. Megfelelt a várakozásnak.~Most aztán 542 Elo | komolyan hozzáfogott Esdrás úr a találmánya létrehozásához.~ 543 Elo | kollekta útján beszereztetett a léggömb előállításához megkívántató 544 Elo | szabályszerűen elkészíték tafotából a ballont, behúzva recével. 545 Elo | ballont, behúzva recével. A gimnáziumunk vegytani laboratóriuma 546 Elo | laboratóriuma szolgáltatta hozzá a szükséges könléget.~A kísérlet 547 Elo | hozzá a szükséges könléget.~A kísérlet sikerétől függött 548 Elo | kísérlet sikerétől függött a korszak átalakulása.~Ha 549 Elo | átalakulása.~Ha sikerül a léggömböt betanított madarak 550 Elo | irányítani, mint ahogy lehet a földi járműveket oktalan 551 Elo | megváltozik, s azzal együtt a politika, nemzetgazdászat, 552 Elo | egész társadalmi rendszer. A kísérlet iránt megyeszerte 553 Elo | érdeklődés.~Faluról begyűltek a celebritások. A városház 554 Elo | begyűltek a celebritások. A városház előtti tér átengedtetett 555 Elo | előtti tér átengedtetett a hatóság által a kísérlet 556 Elo | átengedtetett a hatóság által a kísérlet számára. A notabilitások 557 Elo | által a kísérlet számára. A notabilitások és úrhölgyek 558 Elo | számára tribünök állíttattak. A helyben állomásozó lovasság 559 Elo | megígérték megjelenésöket.~A nevezetes napot megelőző 560 Elo | annál bizonyosabban beváljon a célzatos furfang azzal a 561 Elo | a célzatos furfang azzal a bizonyos póznára tűzött 562 Elo | póznára tűzött csalétekkel.~A léggömbhöz tudniillik egy 563 Elo | fickándozott.~Csalhatatlan volt a számítás.~Amint a csónakban 564 Elo | Csalhatatlan volt a számítás.~Amint a csónakban elhelyeztetett 565 Elo | elhelyeztetett gólya megpillantja a ragadozó kígyót, azonnal 566 Elo | repülni, és utána eredni. A begyéhez kötött hámnál fogva 567 Elo | hámnál fogva magával ragadja a csónakot, a csónak a léggömböt, 568 Elo | magával ragadja a csónakot, a csónak a léggömböt, s ekként „ 569 Elo | ragadja a csónakot, a csónak a léggömböt, s ekkéntad 570 Elo | ciconiam”) be lesz bizonyítva a tétel, hogy ha a léghajó 571 Elo | bizonyítva a tétel, hogy ha a léghajó csónakjában egy 572 Elo | például egy ember) fog ülni, s a léggömböt négy vagy tíz 573 Elo | azt tetszés szerint lehet a szélrózsa minden irányában 574 Elo | Pünkösdi szünidő volt; a szittyáknak nem volt iskolájuk; 575 Elo | iskolájuk; mind kijöhettek a heccre.~Én voltam a professzor 576 Elo | kijöhettek a heccre.~Én voltam a professzor úrnak a Handlangere, 577 Elo | voltam a professzor úrnak a Handlangere, vagy ahogy 578 Elo | Óriási közönség gyűlt össze a városháztéren. A főiskolai 579 Elo | gyűlt össze a városháztéren. A főiskolai fiatalság tartotta 580 Elo | fiatalság tartotta fönn a rendet.~A városi közkútnál 581 Elo | tartotta fönn a rendet.~A városi közkútnál töltöttük 582 Elo | töltöttük meg könléggel a ballont. Szépen földuzzadt, 583 Elo | földuzzadt, s büszkén lebegett a magasban.~Nagy betűkkel 584 Elo | oldalára festve míniummal a világra szólóPelárgothülákósz”.~ 585 Elo | Pelárgothülákósz”.~Mikor a léggömb lengő állapotba 586 Elo | volt hozva, belekapcsoltuk a kötelékeibe a vesszőbül 587 Elo | belekapcsoltuk a kötelékeibe a vesszőbül font csónakot, 588 Elo | coluber nájász madzagra kötve; a kasban pedig ott gunnyaszkodott 589 Elo | pedig ott gunnyaszkodott a nap hőse: a vezérszerepre 590 Elo | gunnyaszkodott a nap hőse: a vezérszerepre szánt eszterág.~ 591 Elo | afürein!” (elereszteni!), a tizenkét szittya, aki addig 592 Elo | tizenkét szittya, aki addig a léggömb köteleit fogta, 593 Elo | fogta, egyszerre kibocsájtá a magáét a kezéből, s arra 594 Elo | egyszerre kibocsájtá a magáét a kezéből, s arra az elszabadult 595 Elo | nagy sebességgel lódult föl a felhők országába, a nézősereg 596 Elo | föl a felhők országába, a nézősereg éljenrivallása 597 Elo | éljenrivallása közben.~Hanem a gólya nem repült ki a csónakból.~ 598 Elo | Hanem a gólya nem repült ki a csónakból.~A léggömb ment 599 Elo | nem repült ki a csónakból.~A léggömb ment föl egyenesen 600 Elo | Tökéletes szélcsend volt.~A csónak pedig lóbálózott, 601 Elo | percingája. Egyszer csak kidobta a gólyát a párkányán keresztül.~ 602 Elo | Egyszer csak kidobta a gólyát a párkányán keresztül.~A nyomorult 603 Elo | gólyát a párkányán keresztül.~A nyomorult eszterág azonban 604 Elo | mindenhez értett inkább, mint a repüléshez. Azt tökéletesen 605 Elo | madártalentumát; bukfenceket hányt a levegőben, lábbal fölfelé, 606 Elo | utánuk.~Egyszer aztán elérte a ballon a magas régiókban 607 Elo | Egyszer aztán elérte a ballon a magas régiókban azt a légréteget, 608 Elo | ballon a magas régiókban azt a légréteget, ahol a könlég 609 Elo | régiókban azt a légréteget, ahol a könlég fajsúlya összetalálkozik 610 Elo | Itt meg szokott pihenni a léggömb.~Ekkor azonban az 611 Elo | eszterág is visszanyerte a lelki ekvilibriumát. Észrevette, 612 Elo | Észrevette, hogy most már ő az úr a levegőben.~Most azután, 613 Elo | arra használta volna föl a szupremáciáját, hogy a pálca 614 Elo | föl a szupremáciáját, hogy a pálca végén fityegő kígyót 615 Elo | üldözze, hanem elkezdett a maga tudományával még magasabbra 616 Elo | repülni.~Ennek aztán az lett a következése, hogy a léggömb, 617 Elo | lett a következése, hogy a léggömb, aki egy ilyen ellenmanőverre 618 Elo | volt készen, fölfordult, s a nyitott felével tátongott 619 Elo | felével tátongott az égre. A hidrogén természetesen kiillant 620 Elo | hidrogén természetesen kiillant a fölfordított szájpadláson 621 Elo | szájpadláson keresztül, s arra a léggömb kezdte a súlyát 622 Elo | s arra a léggömb kezdte a súlyát érvényesíteni, s 623 Elo | érvényesíteni, s megint a gólyát rántotta alá, míg 624 Elo | légrétegbe jutott, ahol a maradék könlég újra fönntartotta. 625 Elo | fönntartotta. Innen megint a gólya cibálta fölfelé. Utoljára 626 Elo | cibálta fölfelé. Utoljára a lottyadttá lapult ballon 627 Elo | lottyadttá lapult ballon ráesett a gólyára, mint egy repülő 628 Elo | mint egy repülő palacsinta, a spárgaháló belekeveredett 629 Elo | spárgaháló belekeveredett a madár szárnyaiba, lábaiba, 630 Elo | csőrébe, s együtt mind a ketten spirál-oszlopban 631 Elo | Bizonyosan morkoláb lett belőlük.~A pelargothülákósz kísérlete 632 Elo | az egymillió rubel!~Aztán a Hamlet is megszökött. Egy 633 Elo | ugrott, s azzal szétcsapva a szárnyait, elrepült a boldogabb 634 Elo | szétcsapva a szárnyait, elrepült a boldogabb hazák felé.~Biz 635 Elo | cum donis”, miként hajdan aCiconiam Polonis”.~S ennek 636 Elo | VIII. ÉLETRE-HALÁLRA~Az a jerikói rózsa (ami különben 637 Elo | mégsem eléggé sűrű. Az a fickó egyszer ránk lesett, 638 Elo | az autotyppal kicseréltük a lugasban.~Elárult a fickó! 639 Elo | kicseréltük a lugasban.~Elárult a fickó! De nem az apja előtt. 640 Elo | nagy kegyében állottam (a gólyásballon bukása előtt 641 Elo | bukása előtt volt); hanem a pajtásomnak súgott be. Az 642 Elo | Eddig még keveset beszéltem a bárórul, csak a külsejéről. 643 Elo | beszéltem a bárórul, csak a külsejéről. Hallgatag fiú 644 Elo | mintha csak pénzért adná a szót. Az iskolában is ilyen 645 Elo | iskolában is ilyen volt. A szöveget nem tanulta meg 646 Elo | szó szerint, hanem kivette a való tartalmát, s a saját 647 Elo | kivette a való tartalmát, s a saját szövegezésével mondta 648 Elo | előttem, hogy ő is szerelmes a szép Amarilliszba. Még az 649 Elo | sem dicsekedtem el neki a szerencsémmel. Titkoltam 650 Elo | tudja azt érezni, hogy mi az a gonosztett, ami eltitkolni 651 Elo | fiatalságunkban) ismét visszatérnek a kedély stádiumai. Bizonyos 652 Elo | titkolja, sőt eltagadja a gonosztetteit; csak mosolyog, 653 Elo | hunyorít, ha példálóznak , s a jogosult szemrehányások 654 Elo | igazsággal mossa magát: ez a naiv öregúrság; az utolsó 655 Elo | aztán már ismét dicsekszik a gonosztetteivel (amiket 656 Elo | amiket el nem követett). Ez a pimasz öregúrság.~No, majd 657 Elo | mosom magamat. Még abban a stádiumban lélegzem.~Nyugodt 658 Elo | ártatlan regény, hogy ezt még a mama is elolvashatja”.~Az 659 Elo | magolta be könyv nélkül a leckét. Elég volt neki azt 660 Elo | egyszer elolvasni, az értelme a fejében maradt, s azt elmondta 661 Elo | fejében maradt, s azt elmondta a saját fogalmazása szerint.~ 662 Elo | hirtelen megváltoztatta a rendszerét. Amint virradni 663 Elo | ágyból, felöltözött, kapta a könyvet, kiment a kertbe 664 Elo | kapta a könyvet, kiment a kertbe biflálni. Mire én 665 Elo | biflálni. Mire én megjelentem a légyotton, már akkor ő ott 666 Elo | légyotton, már akkor ő ott lépte a nagy lábaival a száztűhosszát.~ 667 Elo | ott lépte a nagy lábaival a száztűhosszát.~Amarillisszel 668 Elo | neki szedni.~Világos volt a kabala. Ez az ember engem 669 Elo | belőled! Egy reggel azt mondám a bárónak:~– Hallod-e te, 670 Elo | mostanában nagyon korán kelsz.~– A nap is korán kel. Ha az 671 Elo | legények, össze szoktunk gyűlni a vívóiskolában. Így híttuk 672 Elo | vívóiskolában. Így híttuk a gimnázium nyáron üres fáskamráját, 673 Elo | dragonyos őrmester volt a professzorunk, akinek havonkint 674 Elo | akkor nem kötöttük föl a plasztront, s a bélelt sapak 675 Elo | kötöttük föl a plasztront, s a bélelt sapak helyett is 676 Elo | bélelt sapak helyett is csak a rostélymaszkot tettük föl.~ 677 Elo | összeszólalásunk utáni délután, mikor a klasszisból lementünk a 678 Elo | a klasszisból lementünk a vívodába, odasúgtam a bárónak:~– 679 Elo | lementünk a vívodába, odasúgtam a bárónak:~– Ma plasztron 680 Elo | egész testre; aztán egész a fegyverképtelenségig.~– 681 Elo | vívásleckénél nem lesik szekundánsok a harc kimenetelét; az őrmestertanár 682 Elo | őrmestertanár is rábízza a felekre, hogy ott üssék 683 Elo | üssék egymást, ahol érik; a kardok ugyan nincsenek kiköszörülve 684 Elo | nincsenek kiköszörülve s a vívókat takarja egy vékony 685 Elo | úgy helybenhagytuk egymást a tompa élű kardokkal, hogy 686 Elo | vezércikket írtak volna róla a Nyílt-térben. Én kaptam 687 Elo | Nyílt-térben. Én kaptam a karomra, a mellemre, a vállamra 688 Elo | Nyílt-térben. Én kaptam a karomra, a mellemre, a vállamra olyan 689 Elo | kaptam a karomra, a mellemre, a vállamra olyan hurkákat, 690 Elo | bőrrepedést, amiből kiserkedt a vér; a fejemre is egy daganatot; 691 Elo | amiből kiserkedt a vér; a fejemre is egy daganatot; 692 Elo | egy daganatot; ellenben a Nikkel viselt tőlem egy 693 Elo | viselt tőlem egy emléket a nyakán, amitől berekedt, 694 Elo | berekedt, egy koup dö Zsarnákot a térdére, amitől megsántult; 695 Elo | egy veszedelmes csapást a könyökére, amitől fegyverképtelenné 696 Elo | ez már nem tréfa! – mondá a vívómesterünk. – Ki kell 697 Elo | kell békülni rögtön! Ez a regula. – Kezet is nyújtottunk 698 Elo | mondtunk.~No, de én célt értem. A magam sebeit megkúráltam 699 Elo | vattával, s eltakarhattam a ruhámmal; de a báró a megsántult 700 Elo | eltakarhattam a ruhámmal; de a báró a megsántult lábát 701 Elo | eltakarhattam a ruhámmal; de a báró a megsántult lábát nem tagadhatta 702 Elo | én találkozómat elrontani a kertbe. Én kimehettem; mert 703 Elo | nem vallottam be semmit. A jobb karomat ugyan nem tudtam 704 Elo | IX. A KATASZTRÓFA~A gólyás-ballon 705 Elo | IX. A KATASZTRÓFA~A gólyás-ballon bukása a mi 706 Elo | KATASZTRÓFA~A gólyás-ballon bukása a mi regényünk bukását is 707 Elo | Esdrás úr lelkét betöltötte a világfájdalom, Európa-unalom 708 Elo | Agezilausz csak úgy tudta magát a szuverén atyai zsarnokság 709 Elo | hogy kurtára lenyíratta a haját. Nem lehetett megcibálni.~ 710 Elo | régi szó, de örökké új.)~A gyászos kimenetelű vívóoskolai 711 Elo | vívóoskolai párbajunk már a bukott gólya után következett. 712 Elo | kosztos históriáját bizonyosan a borbély fedezte föl a professzor 713 Elo | bizonyosan a borbély fedezte föl a professzor előtt. Hanem 714 Elo | az indító okot, amiért ez a püfölődzés végbement, másnak 715 Elo | elárulni. Sohasem beszéli ki a fejemből senki, hogy ez 716 Elo | fejemből senki, hogy ez a Júdás a szentpétervári katonai 717 Elo | fejemből senki, hogy ez a Júdás a szentpétervári katonai attasé 718 Elo | Egyszerre csak az jutott eszébe a professzor úrnak, hogy bekövetelte 719 Elo | gyakorlatainkat.~Én azt a negatív igazságot mondtam 720 Elo | neki, hogy elvesztettem a magamét. Vigasztalhatatlan 721 Elo | disputálja ki belőlem, hogy a szentpétervári nagykövetség 722 Elo | vonhatott le belőle!~Ott volt a mi egész ideális korrespondenciánk 723 Elo | görög betűkben kifejezve.~A sajnos fölfedezés legelső 724 Elo | exámen napjára odacsődítették a sorsunk intéző zsarnokait: 725 Elo | intéző zsarnokait: Nikkelnek a nyugalmazott alezredes édesapját, 726 Elo | alezredes édesapját, nekem meg a mindig nyugalmi állapotban 727 Elo | állapotban levő tútoromat, a nagybátyámat. Azok még láthatták 728 Elo | nagybátyámat. Azok még láthatták a kék-zöld foltokat a drága 729 Elo | láthatták a kék-zöld foltokat a drága magzataik élő pergamenjén, 730 Elo | egy pár szép szem miatt.~A két zsarnok kölcsönös eszmecserék 731 Elo | irányba terelni, mint ha mind a kettőt beadják jövendőben 732 Elo | kettőt beadják jövendőben a bécsújhelyi katonai akadémiába.~ 733 Elo | akadémiába.~Akkor még az a meggyőződés uralkodott a 734 Elo | a meggyőződés uralkodott a magyarok között, hogy ha 735 Elo | magyarok között, hogy ha van a famíliában egy olyan rossz 736 Elo | formálni, azt be kell adni a „Stiftbe”.~Ez volt a műneve 737 Elo | adni a „Stiftbe”.~Ez volt a műneve annak a rettegett 738 Elo | Ez volt a műneve annak a rettegett intézetnek, amelyben 739 Elo | nevelnek.~Közbeesett azonban a bevégzett gimnáziumi tanév 740 Elo | bevégzett gimnáziumi tanév s a kezdődő katonai akadémiai 741 Elo | katonai akadémiai kurzus közé a szokásos vakácionális két 742 Elo | vakácionális két hónap. S ennek a két hónapnak ismét egy új 743 Elo | pár napi haladékot, hogy a második novellához összeszedjem 744 Irin | I. A KALUGYER~A nagybátyámat 745 Irin | I. A KALUGYER~A nagybátyámat hítták az ismerősei 746 Irin | hítták az ismerősei odalenn a Bánságban „kalugyernek”. 747 Irin | Egész helytelenül; mert a kalugyer jelent orosz papot, 748 Irin | jelent orosz papot, akinek a felesége meghalt, s akit 749 Irin | felesége meghalt, s akit a dogma kényszerít azontúl 750 Irin | nőtlennek maradni és száját a húsevéstől megtartóztatni. – 751 Irin | nem lehetett, ami pedig a vegetarianizmust illeti, 752 Irin | olyan messze állott, mint az a debreceni diák, akinek a 753 Irin | a debreceni diák, akinek a dárdása hozta a civától 754 Irin | akinek a dárdása hozta a civától az ebédet fazékban, 755 Irin | s keletkezett közöttük a következő szóváltás: „(Quid 756 Irin | eperfám!” Ezt az anekdotát a vakáció alatt nekem minden 757 Irin | minden héten kétszer kellett a bácsitól bevennem, vasárnap 758 Irin | vasárnap meg szerdán, amikor a töltött káposztát fölmelegítve 759 Irin | asztalra; hát csak vegye be a tisztelt olvasó is, ha már 760 Irin | tesz.~Azért híhatták így a bácsit, mert egészen visszavonulva 761 Irin | őtet sem látogatta senki. A kaszinóba is csak pipázni 762 Irin | kártyázott. Hivatkozott a nagy emberek példájára. – 763 Irin | notorie nem vett kártyát a kezébe soha. Valamennyi 764 Irin | irodalmat!) Hej, ha most látná a Ferraris históriai tarokkpartiját!~ 765 Irin | külső, belső gazdasága. A külső árendába volt adva 766 Irin | árendába volt adva mindig, a belső fölött pedig korlátlanul 767 Irin | korlátlanul gazdálkodott a Flóra asszony.~A Flóra asszony 768 Irin | gazdálkodott a Flóra asszony.~A Flóra asszony valamikor 769 Irin | tüzes szépség lehetett, a szerecsikáról és az ólomfehérről 770 Irin | arcát divat szerint csak a füléig zománcolta be, azontúl 771 Irin | azontúl aztán kőbarna volt a bőre, s a fogai megfeketültek 772 Irin | aztán kőbarna volt a bőre, s a fogai megfeketültek a festéktől. 773 Irin | s a fogai megfeketültek a festéktől. Az öltözete zsíros 774 Irin | és skófiummal hímezve, s a fején arany-ezüst fejkötőt 775 Irin | vesztegette az idejét; de azért a számadáskor úgy ki tudta 776 Irin | számadáskor úgy ki tudta a fejében kalkulálni, hogy 777 Irin | fejében kalkulálni, hogy mikor a bácsinak egy forintból beszámolt, 778 Irin | Énnek az érdekes hölgynek a társaságában töltötte el 779 Irin | az egész életét.~Mert hát a cölibátust nem csak a papok 780 Irin | hát a cölibátust nem csak a papok jóvoltára találták 781 Irin | magukra alkalmazzák.~Nem volt a bácsi életében semmi tragikus 782 Irin | vigyázz. – Hidd el nekem, hogy a házasságoknak fele vigyázatlanságból 783 Irin | származik. Valamint hogy a lábtöréseknek is száz eset 784 Irin | az okozója.”~Eszerint ő a lábeltörést meg a házasságot 785 Irin | Eszerint ő a lábeltörést meg a házasságot egy kategóriába 786 Irin | szerint komponálná magát a társadalom, most nem volna 787 Irin | herce-hurca. Az volna egyszerűen a jelszó: „Keresztények, vigyázzatok, 788 Irin | életnézettel nem állt egyedül a bácsi. El volt az terjedve 789 Irin | volt az terjedve magában a népben is. De biz a legszebb 790 Irin | magában a népben is. De biz a legszebb petrezselyem teremhetett 791 Irin | volna ott az ő mezővárosában a plébános és a pópa házának 792 Irin | mezővárosában a plébános és a pópa házának a küszöbe előtt, 793 Irin | plébános és a pópa házának a küszöbe előtt, a házasságra 794 Irin | házának a küszöbe előtt, a házasságra lépni kívánó 795 Irin | egymásnak valók-e? S ha a praxisban arra a meggyőződésre 796 Irin | valók-e? S ha a praxisban arra a meggyőződésre jutottak, 797 Irin | jutottak, hogy nincs meg köztük a kellő harmónia, akkor szépen 798 Irin | esztendeig föl sem tűzték a kontyát, s nem tették föl 799 Irin | kontyát, s nem tették föl a fejkötőjét, s egy évig szabad 800 Irin | szabad volt neki táncolni a rodinában és eljárni a fonókába.~ 801 Irin | táncolni a rodinában és eljárni a fonókába.~Aztán volt vajákos 802 Irin | természetű helyzetben készen állt a segítséggel. Nem történt 803 Irin | ott szerencsétlenség soha. A pap stólája többet látott 804 Irin | pap stólája többet látott a temetések, mint a keresztelések 805 Irin | látott a temetések, mint a keresztelések alkalmából.~ 806 Irin | hiszen csaknem beleestem a moralizálásba.~Hát, bánja 807 Irin | moralizálásba.~Hát, bánja a szösz, hogy milyen volt 808 Irin | Hanem beszéljünk már egyszer a szép Iringórul.~Iringónak 809 Irin | Iringórul.~Iringónak hívják a virágzó korában (eringium) 810 Irin | indigó; csupa tövis, még a virága is, megszúrja a hozzányúlókat; 811 Irin | még a virága is, megszúrja a hozzányúlókat; mikor azután 812 Irin | mikor azután megszárad, a szél letöri a szárárul; 813 Irin | megszárad, a szél letöri a szárárul; megkapja, végigkergeti 814 Irin | megkapja, végigkergeti a fenyéren, akkor már úgy 815 Irin | II. A HIDEGÍTŐ CSÓK~Mikor a delibácsi 816 Irin | II. A HIDEGÍTŐ CSÓK~Mikor a delibácsi kastély udvarára 817 Irin | kastély udvarára behajtattunk, a nagybácsi saját négyes fogatán, 818 Irin | nagybácsi saját négyes fogatán, a pitvarból egy leány jött 819 Irin | leány jött ki elénk, aki a bátyámnak kezet csókolt, 820 Irin | bátyámnak kezet csókolt, ahogy a bricskából leszállni segített 821 Irin | leszállni segített neki, amire a bátyám azt mondta: „jól 822 Irin | nekem is segített leszállni a leány a hintóbul, s nekem 823 Irin | segített leszállni a leány a hintóbul, s nekem is kezet 824 Irin | nálam még óra múlva is érzik a hidege annak a kezemet ért 825 Irin | is érzik a hidege annak a kezemet ért csóknak; olyan, 826 Irin | szolgáló? Hogy kezet csókol a hazaérkező gazdájának; meg 827 Irin | hazaérkező gazdájának; meg még a vendégének is.~Mégsem szolgáló, 828 Irin | szolgáló, mert ő parancsolgat a bátyám hajdújának, hogy 829 Irin | hajdújának, hogy szedje le a bőröndöket, útitáskákat, 830 Irin | minden régi ház, úgy volt a bátyámé is berendezve, hogy 831 Irin | bátyámé is berendezve, hogy a konyhán keresztül kellett 832 Irin | konyhán keresztül kellett a szobákba menni. Nagyon racionális 833 Irin | Nagyon racionális beosztás. A konyha egyúttal cselédlakás 834 Irin | egy darab nőszemély ott a tűzhely mellett egy személyben 835 Irin | tudja, mi?~Ott találtuk a nyitott tűzhely előtt.~Megmagyarázzam 836 Irin | Megmagyarázzam neked, hogy mi az a nyitott tűzhely? Neked nem 837 Irin | mellett nevelkedtél föl. A mai generációnak pedig hiába 838 Irin | hiába elemezném, hogy mi az a „vaskutya”, „lúdlelke”, „ 839 Irin | akik sohase láttak ilyent.~A bátyám gazdasszonyát már 840 Irin | bátyám gazdasszonyát már a föntebbi fejezetben szinskizzeltem ( 841 Irin | uraságot, mert ott ült abban a négyszögletű süllyesztőben, 842 Irin | négyszögletű süllyesztőben, mely a sütőkemence barlangjának 843 Irin | abban serénykedett, hogy a tévőt felyül vizes rongyokkal 844 Irin | tapasztotta be, alul pedig a kemencébül kihúzott parázzsal 845 Irin | halmozta félmagasságig. A tűzhely előtt, zsámolyon 846 Irin | zsámolyon állva, forgatta a nyársra kényszerített pulykát 847 Irin | tömpe „szuka”. Tudod, hogy a diákok között ez a titulusa 848 Irin | hogy a diákok között ez a titulusa a fiatal vászoncselédnek.~ 849 Irin | diákok között ez a titulusa a fiatal vászoncselédnek.~ 850 Irin | vászoncselédnek.~Eszerint az a másik leány mégsem szolgáló.~ 851 Irin | másik leány mégsem szolgáló.~A házi doromb fölnézett rám 852 Irin | doromb fölnézett rám onnan a súgólyukból.~– No hát! Ez 853 Irin | súgólyukból.~– No hát! Ez az a híres gólyás úrfi? – kiáltott 854 Irin | tudnak.~Majd letapostam a bácsinak a lábát, úgy siettem 855 Irin | Majd letapostam a bácsinak a lábát, úgy siettem a konyhábul 856 Irin | bácsinak a lábát, úgy siettem a konyhábul a szobába eloldalogni.~ 857 Irin | úgy siettem a konyhábul a szobába eloldalogni.~A benyíló 858 Irin | konyhábul a szobába eloldalogni.~A benyíló volt az én leendő 859 Irin | Nem! Az nem voltAmire a gyertyát szokás tenni lefekvéskor.~ 860 Irin | jött az én bőröndöm. Azt a hajdú meg a hetes letette 861 Irin | bőröndöm. Azt a hajdú meg a hetes letette az ágy elé.~ 862 Irin | utánuk bedugta az ajtón a fejét azIringó.~– Nos! 863 Irin | mindig nevetésre állt, a szája meg éppen csupa gúnykacaj 864 Irin | éppen csupa gúnykacaj volt a szegleteivel fölfelé húzódva; 865 Irin | gyenge pihécske hamvadott a fölsőajka két végében, ami 866 Irin | hamisabb kifejezést adott; a két szemöldöke olyan volt, 867 Irin | fonva. Piros korall volt a nyakán. Aztán a két karja 868 Irin | korall volt a nyakán. Aztán a két karja egész vállig csak 869 Irin | elárulva. Egy katrinca elöl, a másik hátul, s ahol azok 870 Irin | azok elváltak, meglátszott a házi csipkével díszített 871 Irin | rózsaszínű harisnya volt a lábán aranypillangós piros 872 Irin | No, adja ide frissen a kupferje kulcsát; (így mondta) 873 Irin | mondta) hadd rakjam ki belőle a cókmókját.~Kezébe adtam 874 Irin | kulcsot. Odaguggolt vele a bőröndöm elé, s fölnyitotta 875 Irin | bőröndöm elé, s fölnyitotta a tetejét.~Az első beletekintésre 876 Irin | beletekintésre összecsapta a két kezét. Legfölül találta 877 Irin | kezét. Legfölül találta a két vívókardot. Kezébe vette.~– 878 Irin | szólt oda hozzám, azzal a feddőző fejbólintgatással, 879 Irin | No, ezeket lesz, ha a szalmazsák alá eldugja; 880 Irin | szalmazsák alá eldugja; mert ha a nagybácsi meglátja, beledobatja 881 Irin | nagybácsi meglátja, beledobatja a kútba; az ám! Azt mondta. 882 Irin | mondta. Csitt, patt! – Azzal a két kezébe fogva a két kardot, 883 Irin | Azzal a két kezébe fogva a két kardot, egymáshoz verte 884 Irin | karom van! – S föltűrte a receficét vállig. – Látja?~ 885 Irin | Látja?~Ugyan láttam.~A nagybácsi lépései hangzottak 886 Irin | nagybácsi lépései hangzottak a mellékszobában az ajtóm 887 Irin | Iringó hirtelen eldugta a vívókardjaimat az ágyterítő 888 Irin | trécselj annyit! – krákogott a kalugyer. – Láss az asztalterítés 889 Irin | Iringó kettőt-hármat rázott a vállán. Szép a parancsosztogatás, 890 Irin | kettőt-hármat rázott a vállán. Szép a parancsosztogatás, csak 891 Irin | legyen, aki megfogadja.~A leány még nem fejezte be 892 Irin | leány még nem fejezte be a fölvett témát.~– Aztán olyan 893 Irin | igen nagyon szép volt az a leány, aki miatt maguk úgy 894 Irin | értesülve. Ez nem cseléd.~Ez a famíliához tartozik.~Hogyan? 895 Irin | Miképpen? Azért hárítsuk a felelősséget a kalugyerre.~– 896 Irin | hárítsuk a felelősséget a kalugyerre.~– Bizony szép 897 Irin | Bizony szép volt.~Ez a válasz megnyújtá az arcát.~– 898 Irin | azért lehet szebb leány is a világonmondám. Erre megint 899 Irin | orcái.~Iringó folytatta a kipakolást. Szép kis zsémbelés 900 Irin | mikor egy diák elpakolja a cókmókját, ott nincs valami 901 Irin | valami pedáns rend.~– Hát már a szennyest ide kellett begyűrni 902 Irin | szennyest ide kellett begyűrni a tiszta közé? Legfelül meg 903 Irin | cipő!~S azzal lerántotta a pillangós papucsot a lábáról, 904 Irin | lerántotta a pillangós papucsot a lábáról, s egy húj alatt 905 Irin | húj alatt az ő lábán volt a sárga lábtyűm. Akkurát rápászolt.~– 906 Irin | rápászolt.~– Ezt maga attól a bizonyos frajlátul hozta 907 Irin | hozta elemlékül; ezt nem a maga lábára szabták!~Úgy 908 Irin | védekezni.~Persze az útra a hosszú szárú vadászcsizmámat 909 Irin | húztam föl, abban nagy volt a lábam.~Addig nem hagyott 910 Irin | békét, míg le nem húztam a csizmámat (ő is segített), 911 Irin | csizmámat (ő is segített), s a sárga cipőket föl nem erőtettem 912 Irin | cipőket föl nem erőtettem a lábamra. Az igaz, hogy szűken 913 Irin | vannak?”~Azzal folytatta a rakosgatást; az öltönyöket 914 Irin | rakosgatást; az öltönyöket a fogasra akasztotta, előbb 915 Irin | akasztotta, előbb kikeresve a zsebeiket; talált is bennük 916 Irin | talált is bennük egyet-mást; a tiszta fehérneműeket a sublódba 917 Irin | a tiszta fehérneműeket a sublódba rakta. A szennyest 918 Irin | fehérneműeket a sublódba rakta. A szennyest egy zsebkendőbe 919 Irin | megcsudálni valót.~– Hát abban a kis koporsóban mi van?~– 920 Irin | Hiszen maga nem cigány?~– A guszlicások sem cigányok.~– 921 Irin | is húzom.~Legalul voltak a könyvek.~– Ezeket magának 922 Irin | nem szeretnék diák lenni!~A könyvek alul előkerültek 923 Irin | könyvek alul előkerültek a rajzoló eszközeim, festéktokom, 924 Irin | eszközeim, festéktokom, meg a rajz-albumom. Mikor azt 925 Irin | leány, ingyen festem le.~– Aá! Az nekem nagyon drága.. ( 926 Irin | Van ennek már esze!)~A bőrönd fenekén volt még 927 Irin | bele volt csavargatva abba a gyapot trikó-zubbonyba, 928 Irin | gyapot trikó-zubbonyba, amit a vívásnál szoktunk fölvenni. 929 Irin | fölvenni. Azt le kellett a dobozrul göngyölíteni a 930 Irin | a dobozrul göngyölíteni a leánynak.~Hogy elszörnyedt, 931 Irin | ennek az öltönydarabnak a mivoltát meglátta. Hosszú 932 Irin | itt-amott barna foltok a szöveten. Egyszerre kitalált 933 Irin | kitalált mindent.~– Ugye? Ez az a vívó-zubbony, amiben verekedett? 934 Irin | Hogy összehasogatta az a csúnya kard! Ezek itten 935 Irin | Ezek itten vérfoltok mind? A maga saját vére? De így 936 Irin | mondta, hogyszegényke!”, a szemében valami nedvesség 937 Irin | valami nedvesség ragyogott.~A legveszedelmesebb baktérium 938 Irin | legveszedelmesebb baktérium a világon! Asszonykönny! – 939 Irin | Asszonykönny! – De sokszor voltam a betege. – S hogy ennek még 940 Irin | ennek még nem találták ki a szérumát a doktorok!~Hanem 941 Irin | nem találták ki a szérumát a doktorok!~Hanem aztán szépen 942 Irin | megjárta vele az Iringó, mikor a kíváncsisága rávitte, hogy 943 Irin | kíváncsisága rávitte, hogy a dobozt fölnyissa.~Abban 944 Irin | gondosan vatta közé elpakolva a gipszmodellem, ami minden 945 Irin | rajztanodában otthonos: a küzdő gladiátor. Ezen természetesen 946 Irin | Iringó.~– Tegye csak oda a sublód tetejére.~Dejszen 947 Irin | volna egy világért ehhez a szörnyű alakhoz. – Hanem 948 Irin | Hanem egyet gondolt. Volt a nyakán egy hímzett fulárd 949 Irin | kendő, mely csücskéivel a keblébe vonult le; azt leoldotta 950 Irin | vonult le; azt leoldotta a nyakáról, s aztán odakötötte 951 Irin | nyakáról, s aztán odakötötte a gladiátor derekára.~Persze 952 Irin | gladiátor derekára.~Persze a gladiátornak több szüksége 953 Irin | több szüksége volt arra a takaróra, mint az ő nyakának.~ 954 Irin | merte venni, s odatette a tükör mellé.~– De le ne 955 Irin | különben sohasem mernék bejönni a szobájába.~Lármázhatott 956 Irin | szobájába.~Lármázhatott ezalatt a kalugyer, hogy miért nem 957 Irin | nem jön asztalt teríteni a fruska! Én magam is figyelmeztettem 958 Irin | figyelmeztettem e fölhívásra a leányt.~– Ejh! Hisz ott 959 Irin | megtudtam, hogy az Iringó a gazdasszonynak a leánya, 960 Irin | Iringó a gazdasszonynak a leánya, ő pedig a ház elkényeztetett 961 Irin | gazdasszonynak a leánya, ő pedig a ház elkényeztetett zsarnoka. 962 Irin | azt is megtudtam, hogy hát a kalugyer kicsoda.~ 963 Irin | III. A HEGEDŰ MEG A PEMZLI, MINT 964 Irin | III. A HEGEDŰ MEG A PEMZLI, MINT KÍGYÓ~Hát, 965 Irin | koromban bennem is megvoltak a bohémien hajlamok.~De ugyan 966 Irin | De ugyan minek cifrázzuk a szót? Mire való nekünk az 967 Irin | szót? Mire való nekünk az abohémien” kifejezés? Az 968 Irin | bohémien” kifejezés? Az csak a franciának jelent „cigányt”; 969 Irin | képfaragó, színész: az mind a nömös cigány nemzetséghöz 970 Irin | Büszke lehet . Még tán a katonatisztnek is szoríthatnának 971 Irin | tudtam. Akármelyik fajtájában a cigány hivatásnak híres 972 Irin | rugaszkodtam hol az egyik, hol a másik „göröngyös” pályának; 973 Irin | és most babérkoszorúval a homlokomon, de csizmatalp 974 Irin | csizmatalp nélkül, ott nem volnék a végcélnál: valamelyik rokkant 975 Irin | rokkant táltosápoló intézetnek a nyakán.~Hát, biz a mennyei 976 Irin | intézetnek a nyakán.~Hát, biz a mennyei gondviselés őrzött 977 Irin | Tény az, hogy az éhség a legjobb Maecenas, az csinálja 978 Irin | legjobb Maecenas, az csinálja a híres embereket. A legtöbb 979 Irin | csinálja a híres embereket. A legtöbb zseni annak köszönheti 980 Irin | legtöbb zseni annak köszönheti a dicsőségét, hogy az uzsorásai 981 Irin | folyvást rángatják alóla a gyékényt. A lyukas csizmatalp 982 Irin | rángatják alóla a gyékényt. A lyukas csizmatalp a legkitűnőbb 983 Irin | gyékényt. A lyukas csizmatalp a legkitűnőbb közlekedési 984 Irin | Olympusra.~Az apámnak volt a pesti határban egy rozzant 985 Irin | haszonbért. Egyszer aztán a vaspályának új magazin kellett; 986 Irin | többé, vért sem ontottam a hazáért, szegre akasztottam 987 Irin | hazáért, szegre akasztottam a kardot és hegedűt, azt sem 988 Irin | sem tudom, hová lettek. A feleségem bizonyosan fölvitte 989 Irin | feleségem bizonyosan fölvitte a padlásra, a rajzolást pedig, 990 Irin | bizonyosan fölvitte a padlásra, a rajzolást pedig, ahogy a 991 Irin | a rajzolást pedig, ahogy a német mondja: „zeichnen”, 992 Irin | az ablakomat, s elkezdtem a száraz fát ríkatni a nyirettyűvel, 993 Irin | elkezdtem a száraz fát ríkatni a nyirettyűvel, rögtön visszhangot 994 Irin | egy édes, csengő leányhang a kertből. A nagybátyámnak 995 Irin | csengő leányhang a kertből. A nagybátyámnak híres gyümölcsöskertje 996 Irin | híres gyümölcsöskertje volt (a kalugyerek mind szenvedélyes 997 Irin | kertészek), akkor érett éppen a cseresznye meg a meggy, 998 Irin | érett éppen a cseresznye meg a meggy, annak a leszedésével 999 Irin | cseresznye meg a meggy, annak a leszedésével foglalkozott 1000 Irin | el az én hegedűszóm után a nótát; hol én hegedültem


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6534

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License