| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 7 4 70 1 8 2 a 6534 á 2 à 1 abba 8 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6534 a 2566 az 1394 hogy 1090 nem | Jókai Mór De kár megvénülni! IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
501 Elo | cs” betűt megmagyaráztam a görögöknek, nem volt nyugalma
502 Elo | autogramok kiállítására. Nincs a svihákságnak, a svindlinek,
503 Elo | kiállítására. Nincs a svihákságnak, a svindlinek, az imposztorságnak
504 Elo | svindlinek, az imposztorságnak az a fajtája, amit alkalmazásba
505 Elo | volna ellenük, csakhogy a névaláírásukat megkapjam.
506 Elo | közepébe kívánja íratni a híres nevet; máskor boldog
507 Elo | engedelmet kér, hogy újszülöttét a nagy férfiú nevére kereszteltesse. –
508 Elo | hazai célokra hagyományozza a százezreit. Egy regényírót
509 Elo | azzal rohantam meg, hogy a regényében előforduló félkézkalmár
510 Elo | interpelláltam meg, hogy ez a fogadás eldöntendő, miként
511 Elo | csikója”. Megkaptam rá a választ, helyesen mondjuk: „
512 Elo | kaptam értük –, mikor már a jérikói rózsalugas lombja
513 Elo | egy szép tengeri csiga, a neve „conus litteratus” (
514 Elo | litteratus” (betűs kúp). Ennek a talapján köröskörül tökéletesen
515 Elo | betűk vannak, egymás mellett a kezdő és végző betűk. –
516 Elo | és végző betűk. – Még ez a tengerfenéken lakó csiga
517 Elo | VII. A GÓLYÁS LÉGGÖMB = PELÁRGOTHÜLÁKÓSZ~
518 Elo | részemre, hogy Esdrás úrnak a neutralitását fönntartsam.
519 Elo | legjobb stratagéma volt a kedvenc rögeszméjének a
520 Elo | a kedvenc rögeszméjének a táplálása.~Mikor egy tudósnak
521 Elo | neki, se lát, se hall, mint a süketfajdkakas dürgéskor.
522 Elo | dürgéskor. Hozattam neki a pusztánkról két fiókgólyát;
523 Elo | fiókgólyát; azok megszoktak a háznál. Nyers húst, pacalt
524 Elo | később az egeret is elfogták. A hím komoly természetű uraság
525 Elo | uraság volt: ezt elneveztük a kontempláló magaviseleteért
526 Elo | nyalánk volt, kiszedte a moslékból az ízletes hulladékot,
527 Elo | ízletes hulladékot, sőt a szomszédból áttévedt kis
528 Elo | kutyát, macskát üldözött, a professzorhoz járó diákoknak
529 Elo | professzorhoz járó diákoknak a fejére röpült, s kalapjaikat
530 Elo | eltávozóknak jót csípett a lábaszárába a hegyes csőrével;
531 Elo | jót csípett a lábaszárába a hegyes csőrével; graciőz
532 Elo | táncolni.~Ez volt Esdrás úrnak a kegyence. Ennek a tehetségeire
533 Elo | úrnak a kegyence. Ennek a tehetségeire alapította
534 Elo | dolog volt hozzászoktatni a gólyát a hámhoz.~A hámot
535 Elo | hozzászoktatni a gólyát a hámhoz.~A hámot először
536 Elo | hozzászoktatni a gólyát a hámhoz.~A hámot először szironyból
537 Elo | szironyból készítették. Azt a gólya rövid időn megette;
538 Elo | mennyi tehernek felel meg a gólya húzóképessége.~Egy
539 Elo | húzóképessége.~Egy kosarat kötöttek a hámhoz, s aztán repülésre
540 Elo | s aztán repülésre bírták a madarat. Megfelelt a várakozásnak.~
541 Elo | bírták a madarat. Megfelelt a várakozásnak.~Most aztán
542 Elo | komolyan hozzáfogott Esdrás úr a találmánya létrehozásához.~
543 Elo | kollekta útján beszereztetett a léggömb előállításához megkívántató
544 Elo | szabályszerűen elkészíték tafotából a ballont, behúzva recével.
545 Elo | ballont, behúzva recével. A gimnáziumunk vegytani laboratóriuma
546 Elo | laboratóriuma szolgáltatta hozzá a szükséges könléget.~A kísérlet
547 Elo | hozzá a szükséges könléget.~A kísérlet sikerétől függött
548 Elo | kísérlet sikerétől függött a korszak átalakulása.~Ha
549 Elo | átalakulása.~Ha sikerül a léggömböt betanított madarak
550 Elo | irányítani, mint ahogy lehet a földi járműveket oktalan
551 Elo | megváltozik, s azzal együtt a politika, nemzetgazdászat,
552 Elo | egész társadalmi rendszer. A kísérlet iránt megyeszerte
553 Elo | érdeklődés.~Faluról begyűltek a celebritások. A városház
554 Elo | begyűltek a celebritások. A városház előtti tér átengedtetett
555 Elo | előtti tér átengedtetett a hatóság által a kísérlet
556 Elo | átengedtetett a hatóság által a kísérlet számára. A notabilitások
557 Elo | által a kísérlet számára. A notabilitások és úrhölgyek
558 Elo | számára tribünök állíttattak. A helyben állomásozó lovasság
559 Elo | megígérték megjelenésöket.~A nevezetes napot megelőző
560 Elo | annál bizonyosabban beváljon a célzatos furfang azzal a
561 Elo | a célzatos furfang azzal a bizonyos póznára tűzött
562 Elo | póznára tűzött csalétekkel.~A léggömbhöz tudniillik egy
563 Elo | fickándozott.~Csalhatatlan volt a számítás.~Amint a csónakban
564 Elo | Csalhatatlan volt a számítás.~Amint a csónakban elhelyeztetett
565 Elo | elhelyeztetett gólya megpillantja a ragadozó kígyót, azonnal
566 Elo | repülni, és utána eredni. A begyéhez kötött hámnál fogva
567 Elo | hámnál fogva magával ragadja a csónakot, a csónak a léggömböt,
568 Elo | magával ragadja a csónakot, a csónak a léggömböt, s ekként „
569 Elo | ragadja a csónakot, a csónak a léggömböt, s ekként „ad
570 Elo | ciconiam”) be lesz bizonyítva a tétel, hogy ha a léghajó
571 Elo | bizonyítva a tétel, hogy ha a léghajó csónakjában egy
572 Elo | például egy ember) fog ülni, s a léggömböt négy vagy tíz
573 Elo | azt tetszés szerint lehet a szélrózsa minden irányában
574 Elo | Pünkösdi szünidő volt; a szittyáknak nem volt iskolájuk;
575 Elo | iskolájuk; mind kijöhettek a heccre.~Én voltam a professzor
576 Elo | kijöhettek a heccre.~Én voltam a professzor úrnak a Handlangere,
577 Elo | voltam a professzor úrnak a Handlangere, vagy ahogy
578 Elo | Óriási közönség gyűlt össze a városháztéren. A főiskolai
579 Elo | gyűlt össze a városháztéren. A főiskolai fiatalság tartotta
580 Elo | fiatalság tartotta fönn a rendet.~A városi közkútnál
581 Elo | tartotta fönn a rendet.~A városi közkútnál töltöttük
582 Elo | töltöttük meg könléggel a ballont. Szépen földuzzadt,
583 Elo | földuzzadt, s büszkén lebegett a magasban.~Nagy betűkkel
584 Elo | oldalára festve míniummal a világra szóló „Pelárgothülákósz”.~
585 Elo | Pelárgothülákósz”.~Mikor a léggömb lengő állapotba
586 Elo | volt hozva, belekapcsoltuk a kötelékeibe a vesszőbül
587 Elo | belekapcsoltuk a kötelékeibe a vesszőbül font csónakot,
588 Elo | coluber nájász madzagra kötve; a kasban pedig ott gunnyaszkodott
589 Elo | pedig ott gunnyaszkodott a nap hőse: a vezérszerepre
590 Elo | gunnyaszkodott a nap hőse: a vezérszerepre szánt eszterág.~
591 Elo | afürein!” (elereszteni!), a tizenkét szittya, aki addig
592 Elo | tizenkét szittya, aki addig a léggömb köteleit fogta,
593 Elo | fogta, egyszerre kibocsájtá a magáét a kezéből, s arra
594 Elo | egyszerre kibocsájtá a magáét a kezéből, s arra az elszabadult
595 Elo | nagy sebességgel lódult föl a felhők országába, a nézősereg
596 Elo | föl a felhők országába, a nézősereg éljenrivallása
597 Elo | éljenrivallása közben.~Hanem a gólya nem repült ki a csónakból.~
598 Elo | Hanem a gólya nem repült ki a csónakból.~A léggömb ment
599 Elo | nem repült ki a csónakból.~A léggömb ment föl egyenesen
600 Elo | Tökéletes szélcsend volt.~A csónak pedig lóbálózott,
601 Elo | percingája. Egyszer csak kidobta a gólyát a párkányán keresztül.~
602 Elo | Egyszer csak kidobta a gólyát a párkányán keresztül.~A nyomorult
603 Elo | gólyát a párkányán keresztül.~A nyomorult eszterág azonban
604 Elo | mindenhez értett inkább, mint a repüléshez. Azt tökéletesen
605 Elo | madártalentumát; bukfenceket hányt a levegőben, lábbal fölfelé,
606 Elo | utánuk.~Egyszer aztán elérte a ballon a magas régiókban
607 Elo | Egyszer aztán elérte a ballon a magas régiókban azt a légréteget,
608 Elo | ballon a magas régiókban azt a légréteget, ahol a könlég
609 Elo | régiókban azt a légréteget, ahol a könlég fajsúlya összetalálkozik
610 Elo | Itt meg szokott pihenni a léggömb.~Ekkor azonban az
611 Elo | eszterág is visszanyerte a lelki ekvilibriumát. Észrevette,
612 Elo | Észrevette, hogy most már ő az úr a levegőben.~Most azután,
613 Elo | arra használta volna föl a szupremáciáját, hogy a pálca
614 Elo | föl a szupremáciáját, hogy a pálca végén fityegő kígyót
615 Elo | üldözze, hanem elkezdett a maga tudományával még magasabbra
616 Elo | repülni.~Ennek aztán az lett a következése, hogy a léggömb,
617 Elo | lett a következése, hogy a léggömb, aki egy ilyen ellenmanőverre
618 Elo | volt készen, fölfordult, s a nyitott felével tátongott
619 Elo | felével tátongott az égre. A hidrogén természetesen kiillant
620 Elo | hidrogén természetesen kiillant a fölfordított szájpadláson
621 Elo | szájpadláson keresztül, s arra a léggömb kezdte a súlyát
622 Elo | s arra a léggömb kezdte a súlyát érvényesíteni, s
623 Elo | érvényesíteni, s megint a gólyát rántotta alá, míg
624 Elo | légrétegbe jutott, ahol a maradék könlég újra fönntartotta.
625 Elo | fönntartotta. Innen megint a gólya cibálta fölfelé. Utoljára
626 Elo | cibálta fölfelé. Utoljára a lottyadttá lapult ballon
627 Elo | lottyadttá lapult ballon ráesett a gólyára, mint egy repülő
628 Elo | mint egy repülő palacsinta, a spárgaháló belekeveredett
629 Elo | spárgaháló belekeveredett a madár szárnyaiba, lábaiba,
630 Elo | csőrébe, s együtt mind a ketten spirál-oszlopban
631 Elo | Bizonyosan morkoláb lett belőlük.~A pelargothülákósz kísérlete
632 Elo | az egymillió rubel!~Aztán a Hamlet is megszökött. Egy
633 Elo | ugrott, s azzal szétcsapva a szárnyait, elrepült a boldogabb
634 Elo | szétcsapva a szárnyait, elrepült a boldogabb hazák felé.~Biz
635 Elo | cum donis”, miként hajdan a „Ciconiam Polonis”.~S ennek
636 Elo | VIII. ÉLETRE-HALÁLRA~Az a jerikói rózsa (ami különben
637 Elo | mégsem eléggé sűrű. Az a fickó egyszer ránk lesett,
638 Elo | az autotyppal kicseréltük a lugasban.~Elárult a fickó!
639 Elo | kicseréltük a lugasban.~Elárult a fickó! De nem az apja előtt.
640 Elo | nagy kegyében állottam (a gólyásballon bukása előtt
641 Elo | bukása előtt volt); hanem a pajtásomnak súgott be. Az
642 Elo | Eddig még keveset beszéltem a bárórul, csak a külsejéről.
643 Elo | beszéltem a bárórul, csak a külsejéről. Hallgatag fiú
644 Elo | mintha csak pénzért adná a szót. Az iskolában is ilyen
645 Elo | iskolában is ilyen volt. A szöveget nem tanulta meg
646 Elo | szó szerint, hanem kivette a való tartalmát, s a saját
647 Elo | kivette a való tartalmát, s a saját szövegezésével mondta
648 Elo | előttem, hogy ő is szerelmes a szép Amarilliszba. Még az
649 Elo | sem dicsekedtem el neki a szerencsémmel. Titkoltam
650 Elo | tudja azt érezni, hogy mi az a gonosztett, ami eltitkolni
651 Elo | fiatalságunkban) ismét visszatérnek a kedély stádiumai. Bizonyos
652 Elo | titkolja, sőt eltagadja a gonosztetteit; csak mosolyog,
653 Elo | hunyorít, ha példálóznak rá, s a jogosult szemrehányások
654 Elo | igazsággal mossa magát: ez a naiv öregúrság; az utolsó
655 Elo | aztán már ismét dicsekszik a gonosztetteivel (amiket
656 Elo | amiket el nem követett). Ez a pimasz öregúrság.~No, majd
657 Elo | mosom magamat. Még abban a stádiumban lélegzem.~Nyugodt
658 Elo | ártatlan regény, hogy ezt még a mama is elolvashatja”.~Az
659 Elo | magolta be könyv nélkül a leckét. Elég volt neki azt
660 Elo | egyszer elolvasni, az értelme a fejében maradt, s azt elmondta
661 Elo | fejében maradt, s azt elmondta a saját fogalmazása szerint.~
662 Elo | hirtelen megváltoztatta a rendszerét. Amint virradni
663 Elo | ágyból, felöltözött, kapta a könyvet, kiment a kertbe
664 Elo | kapta a könyvet, kiment a kertbe biflálni. Mire én
665 Elo | biflálni. Mire én megjelentem a légyotton, már akkor ő ott
666 Elo | légyotton, már akkor ő ott lépte a nagy lábaival a száztűhosszát.~
667 Elo | ott lépte a nagy lábaival a száztűhosszát.~Amarillisszel
668 Elo | neki szedni.~Világos volt a kabala. Ez az ember engem
669 Elo | belőled! Egy reggel azt mondám a bárónak:~– Hallod-e te,
670 Elo | mostanában nagyon korán kelsz.~– A nap is korán kel. Ha az
671 Elo | legények, össze szoktunk gyűlni a vívóiskolában. Így híttuk
672 Elo | vívóiskolában. Így híttuk a gimnázium nyáron üres fáskamráját,
673 Elo | dragonyos őrmester volt a professzorunk, akinek havonkint
674 Elo | akkor nem kötöttük föl a plasztront, s a bélelt sapak
675 Elo | kötöttük föl a plasztront, s a bélelt sapak helyett is
676 Elo | bélelt sapak helyett is csak a rostélymaszkot tettük föl.~
677 Elo | összeszólalásunk utáni délután, mikor a klasszisból lementünk a
678 Elo | a klasszisból lementünk a vívodába, odasúgtam a bárónak:~–
679 Elo | lementünk a vívodába, odasúgtam a bárónak:~– Ma plasztron
680 Elo | egész testre; aztán egész a fegyverképtelenségig.~–
681 Elo | vívásleckénél nem lesik szekundánsok a harc kimenetelét; az őrmestertanár
682 Elo | őrmestertanár is rábízza a felekre, hogy ott üssék
683 Elo | üssék egymást, ahol érik; a kardok ugyan nincsenek kiköszörülve
684 Elo | nincsenek kiköszörülve s a vívókat takarja egy vékony
685 Elo | úgy helybenhagytuk egymást a tompa élű kardokkal, hogy
686 Elo | vezércikket írtak volna róla a Nyílt-térben. Én kaptam
687 Elo | Nyílt-térben. Én kaptam a karomra, a mellemre, a vállamra
688 Elo | Nyílt-térben. Én kaptam a karomra, a mellemre, a vállamra olyan
689 Elo | kaptam a karomra, a mellemre, a vállamra olyan hurkákat,
690 Elo | bőrrepedést, amiből kiserkedt a vér; a fejemre is egy daganatot;
691 Elo | amiből kiserkedt a vér; a fejemre is egy daganatot;
692 Elo | egy daganatot; ellenben a Nikkel viselt tőlem egy
693 Elo | viselt tőlem egy emléket a nyakán, amitől berekedt,
694 Elo | berekedt, egy koup dö Zsarnákot a térdére, amitől megsántult;
695 Elo | egy veszedelmes csapást a könyökére, amitől fegyverképtelenné
696 Elo | ez már nem tréfa! – mondá a vívómesterünk. – Ki kell
697 Elo | kell békülni rögtön! Ez a regula. – Kezet is nyújtottunk
698 Elo | mondtunk.~No, de én célt értem. A magam sebeit megkúráltam
699 Elo | vattával, s eltakarhattam a ruhámmal; de a báró a megsántult
700 Elo | eltakarhattam a ruhámmal; de a báró a megsántult lábát
701 Elo | eltakarhattam a ruhámmal; de a báró a megsántult lábát nem tagadhatta
702 Elo | én találkozómat elrontani a kertbe. Én kimehettem; mert
703 Elo | nem vallottam be semmit. A jobb karomat ugyan nem tudtam
704 Elo | IX. A KATASZTRÓFA~A gólyás-ballon
705 Elo | IX. A KATASZTRÓFA~A gólyás-ballon bukása a mi
706 Elo | KATASZTRÓFA~A gólyás-ballon bukása a mi regényünk bukását is
707 Elo | Esdrás úr lelkét betöltötte a világfájdalom, Európa-unalom
708 Elo | Agezilausz csak úgy tudta magát a szuverén atyai zsarnokság
709 Elo | hogy kurtára lenyíratta a haját. Nem lehetett megcibálni.~
710 Elo | régi szó, de örökké új.)~A gyászos kimenetelű vívóoskolai
711 Elo | vívóoskolai párbajunk már a bukott gólya után következett.
712 Elo | kosztos históriáját bizonyosan a borbély fedezte föl a professzor
713 Elo | bizonyosan a borbély fedezte föl a professzor előtt. Hanem
714 Elo | az indító okot, amiért ez a püfölődzés végbement, másnak
715 Elo | elárulni. Sohasem beszéli ki a fejemből senki, hogy ez
716 Elo | fejemből senki, hogy ez a Júdás a szentpétervári katonai
717 Elo | fejemből senki, hogy ez a Júdás a szentpétervári katonai attasé
718 Elo | Egyszerre csak az jutott eszébe a professzor úrnak, hogy bekövetelte
719 Elo | gyakorlatainkat.~Én azt a negatív igazságot mondtam
720 Elo | neki, hogy elvesztettem a magamét. Vigasztalhatatlan
721 Elo | disputálja ki belőlem, hogy a szentpétervári nagykövetség
722 Elo | vonhatott le belőle!~Ott volt a mi egész ideális korrespondenciánk
723 Elo | görög betűkben kifejezve.~A sajnos fölfedezés legelső
724 Elo | exámen napjára odacsődítették a sorsunk intéző zsarnokait:
725 Elo | intéző zsarnokait: Nikkelnek a nyugalmazott alezredes édesapját,
726 Elo | alezredes édesapját, nekem meg a mindig nyugalmi állapotban
727 Elo | állapotban levő tútoromat, a nagybátyámat. Azok még láthatták
728 Elo | nagybátyámat. Azok még láthatták a kék-zöld foltokat a drága
729 Elo | láthatták a kék-zöld foltokat a drága magzataik élő pergamenjén,
730 Elo | egy pár szép szem miatt.~A két zsarnok kölcsönös eszmecserék
731 Elo | irányba terelni, mint ha mind a kettőt beadják jövendőben
732 Elo | kettőt beadják jövendőben a bécsújhelyi katonai akadémiába.~
733 Elo | akadémiába.~Akkor még az a meggyőződés uralkodott a
734 Elo | a meggyőződés uralkodott a magyarok között, hogy ha
735 Elo | magyarok között, hogy ha van a famíliában egy olyan rossz
736 Elo | formálni, azt be kell adni a „Stiftbe”.~Ez volt a műneve
737 Elo | adni a „Stiftbe”.~Ez volt a műneve annak a rettegett
738 Elo | Ez volt a műneve annak a rettegett intézetnek, amelyben
739 Elo | nevelnek.~Közbeesett azonban a bevégzett gimnáziumi tanév
740 Elo | bevégzett gimnáziumi tanév s a kezdődő katonai akadémiai
741 Elo | katonai akadémiai kurzus közé a szokásos vakácionális két
742 Elo | vakácionális két hónap. S ennek a két hónapnak ismét egy új
743 Elo | pár napi haladékot, hogy a második novellához összeszedjem
744 Irin | I. A KALUGYER~A nagybátyámat
745 Irin | I. A KALUGYER~A nagybátyámat hítták az ismerősei
746 Irin | hítták az ismerősei odalenn a Bánságban „kalugyernek”.
747 Irin | Egész helytelenül; mert a kalugyer jelent orosz papot,
748 Irin | jelent orosz papot, akinek a felesége meghalt, s akit
749 Irin | felesége meghalt, s akit a dogma kényszerít azontúl
750 Irin | nőtlennek maradni és száját a húsevéstől megtartóztatni. –
751 Irin | nem lehetett, ami pedig a vegetarianizmust illeti,
752 Irin | olyan messze állott, mint az a debreceni diák, akinek a
753 Irin | a debreceni diák, akinek a dárdása hozta a civától
754 Irin | akinek a dárdása hozta a civától az ebédet fazékban,
755 Irin | s keletkezett közöttük a következő szóváltás: „(Quid
756 Irin | eperfám!” Ezt az anekdotát a vakáció alatt nekem minden
757 Irin | minden héten kétszer kellett a bácsitól bevennem, vasárnap
758 Irin | vasárnap meg szerdán, amikor a töltött káposztát fölmelegítve
759 Irin | asztalra; hát csak vegye be a tisztelt olvasó is, ha már
760 Irin | tesz.~Azért híhatták így a bácsit, mert egészen visszavonulva
761 Irin | őtet sem látogatta senki. A kaszinóba is csak pipázni
762 Irin | kártyázott. Hivatkozott a nagy emberek példájára. –
763 Irin | notorie nem vett kártyát a kezébe soha. Valamennyi
764 Irin | irodalmat!) Hej, ha most látná a Ferraris históriai tarokkpartiját!~
765 Irin | külső, belső gazdasága. A külső árendába volt adva
766 Irin | árendába volt adva mindig, a belső fölött pedig korlátlanul
767 Irin | korlátlanul gazdálkodott a Flóra asszony.~A Flóra asszony
768 Irin | gazdálkodott a Flóra asszony.~A Flóra asszony valamikor
769 Irin | tüzes szépség lehetett, a szerecsikáról és az ólomfehérről
770 Irin | arcát divat szerint csak a füléig zománcolta be, azontúl
771 Irin | azontúl aztán kőbarna volt a bőre, s a fogai megfeketültek
772 Irin | aztán kőbarna volt a bőre, s a fogai megfeketültek a festéktől.
773 Irin | s a fogai megfeketültek a festéktől. Az öltözete zsíros
774 Irin | és skófiummal hímezve, s a fején arany-ezüst fejkötőt
775 Irin | vesztegette az idejét; de azért a számadáskor úgy ki tudta
776 Irin | számadáskor úgy ki tudta a fejében kalkulálni, hogy
777 Irin | fejében kalkulálni, hogy mikor a bácsinak egy forintból beszámolt,
778 Irin | Énnek az érdekes hölgynek a társaságában töltötte el
779 Irin | az egész életét.~Mert hát a cölibátust nem csak a papok
780 Irin | hát a cölibátust nem csak a papok jóvoltára találták
781 Irin | magukra alkalmazzák.~Nem volt a bácsi életében semmi tragikus
782 Irin | vigyázz. – Hidd el nekem, hogy a házasságoknak fele vigyázatlanságból
783 Irin | származik. Valamint hogy a lábtöréseknek is száz eset
784 Irin | az okozója.”~Eszerint ő a lábeltörést meg a házasságot
785 Irin | Eszerint ő a lábeltörést meg a házasságot egy kategóriába
786 Irin | szerint komponálná magát a társadalom, most nem volna
787 Irin | herce-hurca. Az volna egyszerűen a jelszó: „Keresztények, vigyázzatok,
788 Irin | életnézettel nem állt egyedül a bácsi. El volt az terjedve
789 Irin | volt az terjedve magában a népben is. De biz a legszebb
790 Irin | magában a népben is. De biz a legszebb petrezselyem teremhetett
791 Irin | volna ott az ő mezővárosában a plébános és a pópa házának
792 Irin | mezővárosában a plébános és a pópa házának a küszöbe előtt,
793 Irin | plébános és a pópa házának a küszöbe előtt, a házasságra
794 Irin | házának a küszöbe előtt, a házasságra lépni kívánó
795 Irin | egymásnak valók-e? S ha a praxisban arra a meggyőződésre
796 Irin | valók-e? S ha a praxisban arra a meggyőződésre jutottak,
797 Irin | jutottak, hogy nincs meg köztük a kellő harmónia, akkor szépen
798 Irin | esztendeig föl sem tűzték a kontyát, s nem tették föl
799 Irin | kontyát, s nem tették föl a fejkötőjét, s egy évig szabad
800 Irin | szabad volt neki táncolni a rodinában és eljárni a fonókába.~
801 Irin | táncolni a rodinában és eljárni a fonókába.~Aztán volt vajákos
802 Irin | természetű helyzetben készen állt a segítséggel. Nem történt
803 Irin | ott szerencsétlenség soha. A pap stólája többet látott
804 Irin | pap stólája többet látott a temetések, mint a keresztelések
805 Irin | látott a temetések, mint a keresztelések alkalmából.~
806 Irin | hiszen csaknem beleestem a moralizálásba.~Hát, bánja
807 Irin | moralizálásba.~Hát, bánja a szösz, hogy milyen volt
808 Irin | Hanem beszéljünk már egyszer a szép Iringórul.~Iringónak
809 Irin | Iringórul.~Iringónak hívják a virágzó korában (eringium)
810 Irin | indigó; csupa tövis, még a virága is, megszúrja a hozzányúlókat;
811 Irin | még a virága is, megszúrja a hozzányúlókat; mikor azután
812 Irin | mikor azután megszárad, a szél letöri a szárárul;
813 Irin | megszárad, a szél letöri a szárárul; megkapja, végigkergeti
814 Irin | megkapja, végigkergeti a fenyéren, akkor már úgy
815 Irin | II. A HIDEGÍTŐ CSÓK~Mikor a delibácsi
816 Irin | II. A HIDEGÍTŐ CSÓK~Mikor a delibácsi kastély udvarára
817 Irin | kastély udvarára behajtattunk, a nagybácsi saját négyes fogatán,
818 Irin | nagybácsi saját négyes fogatán, a pitvarból egy leány jött
819 Irin | leány jött ki elénk, aki a bátyámnak kezet csókolt,
820 Irin | bátyámnak kezet csókolt, ahogy a bricskából leszállni segített
821 Irin | leszállni segített neki, amire a bátyám azt mondta: „jól
822 Irin | nekem is segített leszállni a leány a hintóbul, s nekem
823 Irin | segített leszállni a leány a hintóbul, s nekem is kezet
824 Irin | nálam még óra múlva is érzik a hidege annak a kezemet ért
825 Irin | is érzik a hidege annak a kezemet ért csóknak; olyan,
826 Irin | szolgáló? Hogy kezet csókol a hazaérkező gazdájának; meg
827 Irin | hazaérkező gazdájának; meg még a vendégének is.~Mégsem szolgáló,
828 Irin | szolgáló, mert ő parancsolgat a bátyám hajdújának, hogy
829 Irin | hajdújának, hogy szedje le a bőröndöket, útitáskákat,
830 Irin | minden régi ház, úgy volt a bátyámé is berendezve, hogy
831 Irin | bátyámé is berendezve, hogy a konyhán keresztül kellett
832 Irin | konyhán keresztül kellett a szobákba menni. Nagyon racionális
833 Irin | Nagyon racionális beosztás. A konyha egyúttal cselédlakás
834 Irin | egy darab nőszemély ott a tűzhely mellett egy személyben
835 Irin | tudja, mi?~Ott találtuk a nyitott tűzhely előtt.~Megmagyarázzam
836 Irin | Megmagyarázzam neked, hogy mi az a nyitott tűzhely? Neked nem
837 Irin | mellett nevelkedtél föl. A mai generációnak pedig hiába
838 Irin | hiába elemezném, hogy mi az a „vaskutya”, „lúdlelke”, „
839 Irin | akik sohase láttak ilyent.~A bátyám gazdasszonyát már
840 Irin | bátyám gazdasszonyát már a föntebbi fejezetben szinskizzeltem (
841 Irin | uraságot, mert ott ült abban a négyszögletű süllyesztőben,
842 Irin | négyszögletű süllyesztőben, mely a sütőkemence barlangjának
843 Irin | abban serénykedett, hogy a tévőt felyül vizes rongyokkal
844 Irin | tapasztotta be, alul pedig a kemencébül kihúzott parázzsal
845 Irin | halmozta félmagasságig. A tűzhely előtt, zsámolyon
846 Irin | zsámolyon állva, forgatta a nyársra kényszerített pulykát
847 Irin | tömpe „szuka”. Tudod, hogy a diákok között ez a titulusa
848 Irin | hogy a diákok között ez a titulusa a fiatal vászoncselédnek.~
849 Irin | diákok között ez a titulusa a fiatal vászoncselédnek.~
850 Irin | vászoncselédnek.~Eszerint az a másik leány mégsem szolgáló.~
851 Irin | másik leány mégsem szolgáló.~A házi doromb fölnézett rám
852 Irin | doromb fölnézett rám onnan a súgólyukból.~– No hát! Ez
853 Irin | súgólyukból.~– No hát! Ez az a híres gólyás úrfi? – kiáltott
854 Irin | tudnak.~Majd letapostam a bácsinak a lábát, úgy siettem
855 Irin | Majd letapostam a bácsinak a lábát, úgy siettem a konyhábul
856 Irin | bácsinak a lábát, úgy siettem a konyhábul a szobába eloldalogni.~
857 Irin | úgy siettem a konyhábul a szobába eloldalogni.~A benyíló
858 Irin | konyhábul a szobába eloldalogni.~A benyíló volt az én leendő
859 Irin | Nem! Az nem volt… Amire a gyertyát szokás tenni lefekvéskor.~
860 Irin | jött az én bőröndöm. Azt a hajdú meg a hetes letette
861 Irin | bőröndöm. Azt a hajdú meg a hetes letette az ágy elé.~
862 Irin | utánuk bedugta az ajtón a fejét az – Iringó.~– Nos!
863 Irin | mindig nevetésre állt, a szája meg éppen csupa gúnykacaj
864 Irin | éppen csupa gúnykacaj volt a szegleteivel fölfelé húzódva;
865 Irin | gyenge pihécske hamvadott a fölsőajka két végében, ami
866 Irin | hamisabb kifejezést adott; a két szemöldöke olyan volt,
867 Irin | fonva. Piros korall volt a nyakán. Aztán a két karja
868 Irin | korall volt a nyakán. Aztán a két karja egész vállig csak
869 Irin | elárulva. Egy katrinca elöl, a másik hátul, s ahol azok
870 Irin | azok elváltak, meglátszott a házi csipkével díszített
871 Irin | rózsaszínű harisnya volt a lábán aranypillangós piros
872 Irin | No, adja ide frissen a kupferje kulcsát; (így mondta)
873 Irin | mondta) hadd rakjam ki belőle a cókmókját.~Kezébe adtam
874 Irin | kulcsot. Odaguggolt vele a bőröndöm elé, s fölnyitotta
875 Irin | bőröndöm elé, s fölnyitotta a tetejét.~Az első beletekintésre
876 Irin | beletekintésre összecsapta a két kezét. Legfölül találta
877 Irin | kezét. Legfölül találta a két vívókardot. Kezébe vette.~–
878 Irin | szólt oda hozzám, azzal a feddőző fejbólintgatással,
879 Irin | No, ezeket jó lesz, ha a szalmazsák alá eldugja;
880 Irin | szalmazsák alá eldugja; mert ha a nagybácsi meglátja, beledobatja
881 Irin | nagybácsi meglátja, beledobatja a kútba; az ám! Azt mondta.
882 Irin | mondta. Csitt, patt! – Azzal a két kezébe fogva a két kardot,
883 Irin | Azzal a két kezébe fogva a két kardot, egymáshoz verte
884 Irin | karom van! – S föltűrte a receficét vállig. – Látja?~
885 Irin | Látja?~Ugyan láttam.~A nagybácsi lépései hangzottak
886 Irin | nagybácsi lépései hangzottak a mellékszobában az ajtóm
887 Irin | Iringó hirtelen eldugta a vívókardjaimat az ágyterítő
888 Irin | trécselj annyit! – krákogott a kalugyer. – Láss az asztalterítés
889 Irin | Iringó kettőt-hármat rázott a vállán. Szép a parancsosztogatás,
890 Irin | kettőt-hármat rázott a vállán. Szép a parancsosztogatás, csak
891 Irin | legyen, aki megfogadja.~A leány még nem fejezte be
892 Irin | leány még nem fejezte be a fölvett témát.~– Aztán olyan
893 Irin | igen nagyon szép volt az a leány, aki miatt maguk úgy
894 Irin | értesülve. Ez nem cseléd.~Ez a famíliához tartozik.~Hogyan?
895 Irin | Miképpen? Azért hárítsuk a felelősséget a kalugyerre.~–
896 Irin | hárítsuk a felelősséget a kalugyerre.~– Bizony szép
897 Irin | Bizony szép volt.~Ez a válasz megnyújtá az arcát.~–
898 Irin | azért lehet szebb leány is a világon – mondám. Erre megint
899 Irin | orcái.~Iringó folytatta a kipakolást. Szép kis zsémbelés
900 Irin | mikor egy diák elpakolja a cókmókját, ott nincs valami
901 Irin | valami pedáns rend.~– Hát már a szennyest ide kellett begyűrni
902 Irin | szennyest ide kellett begyűrni a tiszta közé? Legfelül meg
903 Irin | cipő!~S azzal lerántotta a pillangós papucsot a lábáról,
904 Irin | lerántotta a pillangós papucsot a lábáról, s egy húj alatt
905 Irin | húj alatt az ő lábán volt a sárga lábtyűm. Akkurát rápászolt.~–
906 Irin | rápászolt.~– Ezt maga attól a bizonyos frajlátul hozta
907 Irin | hozta elemlékül; ezt nem a maga lábára szabták!~Úgy
908 Irin | védekezni.~Persze az útra a hosszú szárú vadászcsizmámat
909 Irin | húztam föl, abban nagy volt a lábam.~Addig nem hagyott
910 Irin | békét, míg le nem húztam a csizmámat (ő is segített),
911 Irin | csizmámat (ő is segített), s a sárga cipőket föl nem erőtettem
912 Irin | cipőket föl nem erőtettem a lábamra. Az igaz, hogy szűken
913 Irin | vannak?”~Azzal folytatta a rakosgatást; az öltönyöket
914 Irin | rakosgatást; az öltönyöket a fogasra akasztotta, előbb
915 Irin | akasztotta, előbb kikeresve a zsebeiket; talált is bennük
916 Irin | talált is bennük egyet-mást; a tiszta fehérneműeket a sublódba
917 Irin | a tiszta fehérneműeket a sublódba rakta. A szennyest
918 Irin | fehérneműeket a sublódba rakta. A szennyest egy zsebkendőbe
919 Irin | megcsudálni valót.~– Hát abban a kis koporsóban mi van?~–
920 Irin | Hiszen maga nem cigány?~– A guszlicások sem cigányok.~–
921 Irin | is húzom.~Legalul voltak a könyvek.~– Ezeket magának
922 Irin | nem szeretnék diák lenni!~A könyvek alul előkerültek
923 Irin | könyvek alul előkerültek a rajzoló eszközeim, festéktokom,
924 Irin | eszközeim, festéktokom, meg a rajz-albumom. Mikor azt
925 Irin | leány, ingyen festem le.~– A – á! Az nekem nagyon drága.. (
926 Irin | Van ennek már esze!)~A bőrönd fenekén volt még
927 Irin | bele volt csavargatva abba a gyapot trikó-zubbonyba,
928 Irin | gyapot trikó-zubbonyba, amit a vívásnál szoktunk fölvenni.
929 Irin | fölvenni. Azt le kellett a dobozrul göngyölíteni a
930 Irin | a dobozrul göngyölíteni a leánynak.~Hogy elszörnyedt,
931 Irin | ennek az öltönydarabnak a mivoltát meglátta. Hosszú
932 Irin | itt-amott barna foltok a szöveten. Egyszerre kitalált
933 Irin | kitalált mindent.~– Ugye? Ez az a vívó-zubbony, amiben verekedett?
934 Irin | Hogy összehasogatta az a csúnya kard! Ezek itten
935 Irin | Ezek itten vérfoltok mind? A maga saját vére? De így
936 Irin | mondta, hogy „szegényke!”, a szemében valami nedvesség
937 Irin | valami nedvesség ragyogott.~A legveszedelmesebb baktérium
938 Irin | legveszedelmesebb baktérium a világon! Asszonykönny! –
939 Irin | Asszonykönny! – De sokszor voltam a betege. – S hogy ennek még
940 Irin | ennek még nem találták ki a szérumát a doktorok!~Hanem
941 Irin | nem találták ki a szérumát a doktorok!~Hanem aztán szépen
942 Irin | megjárta vele az Iringó, mikor a kíváncsisága rávitte, hogy
943 Irin | kíváncsisága rávitte, hogy a dobozt fölnyissa.~Abban
944 Irin | gondosan vatta közé elpakolva a gipszmodellem, ami minden
945 Irin | rajztanodában otthonos: a küzdő gladiátor. Ezen természetesen
946 Irin | Iringó.~– Tegye csak oda a sublód tetejére.~Dejszen
947 Irin | volna egy világért ehhez a szörnyű alakhoz. – Hanem
948 Irin | Hanem egyet gondolt. Volt a nyakán egy hímzett fulárd
949 Irin | kendő, mely csücskéivel a keblébe vonult le; azt leoldotta
950 Irin | vonult le; azt leoldotta a nyakáról, s aztán odakötötte
951 Irin | nyakáról, s aztán odakötötte a gladiátor derekára.~Persze
952 Irin | gladiátor derekára.~Persze a gladiátornak több szüksége
953 Irin | több szüksége volt arra a takaróra, mint az ő nyakának.~
954 Irin | merte venni, s odatette a tükör mellé.~– De le ne
955 Irin | különben sohasem mernék bejönni a szobájába.~Lármázhatott
956 Irin | szobájába.~Lármázhatott ezalatt a kalugyer, hogy miért nem
957 Irin | nem jön asztalt teríteni a fruska! Én magam is figyelmeztettem
958 Irin | figyelmeztettem e fölhívásra a leányt.~– Ejh! Hisz ott
959 Irin | megtudtam, hogy az Iringó a gazdasszonynak a leánya,
960 Irin | Iringó a gazdasszonynak a leánya, ő pedig a ház elkényeztetett
961 Irin | gazdasszonynak a leánya, ő pedig a ház elkényeztetett zsarnoka.
962 Irin | azt is megtudtam, hogy hát a kalugyer kicsoda.~
963 Irin | III. A HEGEDŰ MEG A PEMZLI, MINT
964 Irin | III. A HEGEDŰ MEG A PEMZLI, MINT KÍGYÓ~Hát,
965 Irin | koromban bennem is megvoltak a bohémien hajlamok.~De ugyan
966 Irin | De ugyan minek cifrázzuk a szót? Mire való nekünk az
967 Irin | szót? Mire való nekünk az a „bohémien” kifejezés? Az
968 Irin | bohémien” kifejezés? Az csak a franciának jelent „cigányt”;
969 Irin | képfaragó, színész: az mind a nömös cigány nemzetséghöz
970 Irin | Büszke lehet rá. Még tán a katonatisztnek is szoríthatnának
971 Irin | tudtam. Akármelyik fajtájában a cigány hivatásnak híres
972 Irin | rugaszkodtam hol az egyik, hol a másik „göröngyös” pályának;
973 Irin | és most babérkoszorúval a homlokomon, de csizmatalp
974 Irin | csizmatalp nélkül, ott nem volnék a végcélnál: valamelyik rokkant
975 Irin | rokkant táltosápoló intézetnek a nyakán.~Hát, biz a mennyei
976 Irin | intézetnek a nyakán.~Hát, biz a mennyei gondviselés őrzött
977 Irin | Tény az, hogy az éhség a legjobb Maecenas, az csinálja
978 Irin | legjobb Maecenas, az csinálja a híres embereket. A legtöbb
979 Irin | csinálja a híres embereket. A legtöbb zseni annak köszönheti
980 Irin | legtöbb zseni annak köszönheti a dicsőségét, hogy az uzsorásai
981 Irin | folyvást rángatják alóla a gyékényt. A lyukas csizmatalp
982 Irin | rángatják alóla a gyékényt. A lyukas csizmatalp a legkitűnőbb
983 Irin | gyékényt. A lyukas csizmatalp a legkitűnőbb közlekedési
984 Irin | Olympusra.~Az apámnak volt a pesti határban egy rozzant
985 Irin | haszonbért. Egyszer aztán a vaspályának új magazin kellett;
986 Irin | többé, vért sem ontottam a hazáért, szegre akasztottam
987 Irin | hazáért, szegre akasztottam a kardot és hegedűt, azt sem
988 Irin | sem tudom, hová lettek. A feleségem bizonyosan fölvitte
989 Irin | feleségem bizonyosan fölvitte a padlásra, a rajzolást pedig,
990 Irin | bizonyosan fölvitte a padlásra, a rajzolást pedig, ahogy a
991 Irin | a rajzolást pedig, ahogy a német mondja: „zeichnen”,
992 Irin | az ablakomat, s elkezdtem a száraz fát ríkatni a nyirettyűvel,
993 Irin | elkezdtem a száraz fát ríkatni a nyirettyűvel, rögtön visszhangot
994 Irin | egy édes, csengő leányhang a kertből. A nagybátyámnak
995 Irin | csengő leányhang a kertből. A nagybátyámnak híres gyümölcsöskertje
996 Irin | híres gyümölcsöskertje volt (a kalugyerek mind szenvedélyes
997 Irin | kertészek), akkor érett éppen a cseresznye meg a meggy,
998 Irin | érett éppen a cseresznye meg a meggy, annak a leszedésével
999 Irin | cseresznye meg a meggy, annak a leszedésével foglalkozott
1000 Irin | el az én hegedűszóm után a nótát; hol én hegedültem