| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 7 4 70 1 8 2 a 6534 á 2 à 1 abba 8 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6534 a 2566 az 1394 hogy 1090 nem | Jókai Mór De kár megvénülni! IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
1001 Irin | utána az ő népdalát. Ez a banális kezdete a falusi
1002 Irin | népdalát. Ez a banális kezdete a falusi idillnek. Így lesz
1003 Irin | falusi idillnek. Így lesz a hegedűből kígyó.~A második
1004 Irin | lesz a hegedűből kígyó.~A második stádium az volt,
1005 Irin | lefestettem az Iringót.~Ott ült a leány előttem egész hosszú
1006 Irin | mit – ki kell szabadítani a hüvelyéből –; s aztán hogy
1007 Irin | durcás is lett. Utoljára is a festő a modelljével lehetetlen,
1008 Irin | lett. Utoljára is a festő a modelljével lehetetlen,
1009 Irin | kikötötte az Iringó, hogy a kész arckép az ő tulajdonába
1010 Irin | tulajdonába menjen át, s én azért a festői honoráriumot elfogadjam,
1011 Irin | egyetlen pénz, amit ezzel a tudományommal kerestem.~
1012 Irin | Az Iringó megtette azt a tréfát, hogy éjszaka, mikor
1013 Irin | odalopózott az ajtómhoz (a szobám a folyosóra nyílt),
1014 Irin | odalopózott az ajtómhoz (a szobám a folyosóra nyílt), s elkezdett
1015 Irin | az ajtón, vadászpuskával a kezemben; senkit se találtam.
1016 Irin | összekerestem, sehol sem találtam a koboldra.~Reggel aztán jól
1017 Irin | kinevetett.~„Itt voltam elbújva a fülkében.” „Kaphattalak
1018 Irin | Kaphattalak volna csak meg!”~Hogy a vadászcsizmámba tojásokat
1019 Irin | vadászcsizmámba tojásokat dugott, a vánkosom alá skatulyába
1020 Irin | ágyamhoz támasztotta; meg hogy a viselő ruháimnak egyik szárát
1021 Irin | nekünk mind jó mulatság volt. A kalugyer nem törődött velünk.~
1022 Irin | kalugyer nem törődött velünk.~A mámi pedig nem ért rá. Aztán
1023 Irin | hát mi baj?~Gondolom, hogy a te csikó-korodban is így
1024 Irin | IV. HOGY LESZ A SPANYOLMEGGYBŐL ALMA?~Már
1025 Irin | eszik, egyszerre elvásik a foguk. Úgy vagyok én a spanyolmeggyel.
1026 Irin | elvásik a foguk. Úgy vagyok én a spanyolmeggyel. Ránézni
1027 Irin | spanyolmeggyel. Ránézni is irtózom. A nagybátyámnak a kertjében
1028 Irin | irtózom. A nagybátyámnak a kertjében pedig teljes gyűjteménye
1029 Irin | teljes gyűjteménye volt ennek a nemes gyümölcsnek. Azoknak
1030 Irin | Iringó; azért neveztetett ki a kalugyer által legfőbb spanyolmeggyleszedőnek.
1031 Irin | spanyolmeggyleszedőnek. Minden délután hozott a kertből egy teletetéz kosárral.
1032 Irin | finom ritkaságot hozott be a kertből. Első termése volt
1033 Irin | húztak érés idején, hogy a madarak, cetoniák meg ne
1034 Irin | szőlőlevélre rakva.~Azt is odahozta a szobámba a kisleány, s dévaj
1035 Irin | Azt is odahozta a szobámba a kisleány, s dévaj módon
1036 Irin | az óriás meggyet odavette a szájába, úgyhogy fele az
1037 Irin | kikandikált, úgy kínált meg vele.~A meggy éppen olyan piros
1038 Irin | éppen olyan piros volt, mint a száj. Nem is tudni, hol
1039 Irin | Nem is tudni, hol végződik a meggy, hol kezdődik az ajk.~
1040 Irin | elfogadtam.~Hiszen nagyon jó az a spanyolmeggy! Így megfelezve.~
1041 Irin | az Izabella királynéból a tányéron kóstolónak való
1042 Irin | tányéron kóstolónak való sem a kalugyer számára.~Ettül
1043 Irin | rettenetesen megszerettem a spanyolmeggyet. Nincs annál
1044 Irin | Nincs annál édesebb gyümölcs a világon. Még magam is segítettem
1045 Irin | segítettem szedni az Iringónak a magasabb fákrul. Én tartottam
1046 Irin | magasabb fákrul. Én tartottam a kettős lajtorját alatta,
1047 Irin | csússzék.~Le is rajzoltam ezt a gruppot az albumomba.~Így
1048 Irin | gruppot az albumomba.~Így lett a spanyolmeggyből alma: az
1049 Irin | spanyolmeggyből alma: az a bizonyos alma, melyet Éva
1050 Irin | megosztott Ádám apóval, a gonosz kígyó (hegedű és
1051 Irin | aztán minket is kizártak a paradicsomból (miféle angyal
1052 Irin | angyal árulkodhatott ránk?); a kalugyer sejtett-e valamit,
1053 Irin | vagy Iringónak az anyja? a meggyet, cseresznyét eladták
1054 Irin | takarítani sem eresztették a szobámba; az anyja járt
1055 Irin | járt be. Azt mondta, hogy a leánynak tanulni kell már
1056 Irin | leánynak tanulni kell már a sütéstfőzést; mert itt az
1057 Irin | ideje, hogy férjhez menjen; a házasságnál pedig fődolog
1058 Irin | házasságnál pedig fődolog a konyha. Amely asszony a
1059 Irin | a konyha. Amely asszony a rác pitét meg nem tudja
1060 Irin | V. A RÁC PITE~Megvallom, hogy
1061 Irin | dologban chauvinista1 vagyok: a magyar tésztaneműek appreciálásában.~
1062 Irin | ételekké lehet átalakítani a boldogasszony képét viselő
1063 Irin | levelensült, az aranygaluska, a kecskeméti túrós béles,
1064 Irin | kecskeméti túrós béles, a debreceni fonatos, a túrós
1065 Irin | béles, a debreceni fonatos, a túrós metélt, mind ideálszámba
1066 Irin | mind ideálszámba mennek; a szentmártoni mákosrétesről
1067 Irin | mindvalamennyi elől elnyeri a pálmát a „rác pite”.~(Ne
1068 Irin | mindvalamennyi elől elnyeri a pálmát a „rác pite”.~(Ne fintorgasd
1069 Irin | fátumom auguriumaihoz.)~Tehát a rác pite készítéséhez különös
1070 Irin | kívántatik. Hogyan kell a gyúrt tésztát fátyolvékonyságra
1071 Irin | elnyújtani; akkor nem úgy, mint a rétest, azon nyersen behinteni,
1072 Irin | tudja kő!) ráfecskendezni; a másik vékony tésztapatyolatot
1073 Irin | semmi sületlenség; együtt a realizmus az idealizmussal. –
1074 Irin | realizmus az idealizmussal. – Ez a rác pite.~A feleségem öt
1075 Irin | idealizmussal. – Ez a rác pite.~A feleségem öt esztendeig
1076 Irin | igazit, s azt szerződtette a millennium végéig nyugdíjképességgel –
1077 Irin | később. Ne félj, még kapsz a rác pitéből.~Tehát egy szép
1078 Irin | pitét hozott föl az asztalra a gazdasszony, dicsőségtől
1079 Irin | hirdetve: „ezt maga csinálta a leányom!”~A kalugyer azt
1080 Irin | maga csinálta a leányom!”~A kalugyer azt mondta rá,
1081 Irin | tíz darabot. Kilelte tőle a hideg.~…No, hát már most
1082 Irin(1)| hogy ki ne korrigálják ezt a szót „sóvinistának”: mert
1083 Irin | deverség”, ami nem található a Magyar Tudós Akadémia nagy
1084 Irin | ismeretes; meglehet, hogy ennek a gyökszava a „dever”.~Úgy
1085 Irin | hogy ennek a gyökszava a „dever”.~Úgy látszik, hogy
1086 Irin | látszik, hogy török szó, ámbár a szerb írók azt állítják,
1087 Irin | disputába elegyedni velük, s a minősítésből leszármaztatni
1088 Irin | leszármaztatni az igazi értelmet. Ami a magyaroknál a vőfély, a
1089 Irin | értelmet. Ami a magyaroknál a vőfély, a vendéghívogató,
1090 Irin | a magyaroknál a vőfély, a vendéghívogató, ételfölhordó,
1091 Irin | rigmus-recitáló bohókás figura: az a rácoknál a „csausz”. Ez
1092 Irin | bohókás figura: az a rácoknál a „csausz”. Ez is török szó.
1093 Irin | is török szó. Ami pedig a rácoknál a „dever”: a vőlegény
1094 Irin | szó. Ami pedig a rácoknál a „dever”: a vőlegény asszisztense,
1095 Irin | pedig a rácoknál a „dever”: a vőlegény asszisztense, a
1096 Irin | a vőlegény asszisztense, a lakodalom rendezője, a menyasszonyvezető,
1097 Irin | a lakodalom rendezője, a menyasszonyvezető, a tánckezdő,
1098 Irin | rendezője, a menyasszonyvezető, a tánckezdő, a vigasztaló,
1099 Irin | menyasszonyvezető, a tánckezdő, a vigasztaló, aki rendszerint
1100 Irin | vigasztaló, aki rendszerint a vőlegénynek az öccse, azt
1101 Irin | vőlegénynek az öccse, azt a magyar népajk úgy írja,
1102 Irin | az uramat, hajahaj!~Csak a kisebbik uramat, hajahaj!”~
1103 Irin | Tudom én jobban, mint a filológusok, hogy mi a dever. (
1104 Irin | mint a filológusok, hogy mi a dever. (Voltam dever. Ámbátor
1105 Irin | vérségi rokonságban nem álltam a vőlegénnyel.)~Egy vasárnap
1106 Irin | matróna jött látogatóba a házhoz. Az egyik volt az
1107 Irin | volt az Iringó nagyanyja. A rác nők, ha megvénülnek,
1108 Irin | bebugyolálják az arcukat, hogy csak a szemük látszik ki, s azt
1109 Irin | Iringó visítozva futott ki a konyhából, mely egyúttal
1110 Irin | konyhából, mely egyúttal a hölgyek hálószobája és elfogadó
1111 Irin | szalonja is volt, s fölszaladt a padlásra, magára zárta az
1112 Irin | Mikor vacsorára hittak (a konyhán kellett keresztülmennem),
1113 Irin | találtam egy ládán ülve a leányt, két karja a térdén
1114 Irin | ülve a leányt, két karja a térdén s a feje a könyökére
1115 Irin | leányt, két karja a térdén s a feje a könyökére hajtva.~–
1116 Irin | karja a térdén s a feje a könyökére hajtva.~– Mi lelt,
1117 Irin | Nem felelt semmit, csak a megemelt könyökével utalt
1118 Irin | megemelt könyökével utalt a sublód felé valami új tárgyra,
1119 Irin | beledugva egy aranypénz.~Ez a „susogó”.~Ezzel kérdi a
1120 Irin | a „susogó”.~Ezzel kérdi a legény a leánytól: „jössz-e
1121 Irin | susogó”.~Ezzel kérdi a legény a leánytól: „jössz-e hozzám?”~
1122 Irin | Mikor másnap visszajönnek a matrónák, az a kérdés, hogy
1123 Irin | visszajönnek a matrónák, az a kérdés, hogy az alma ép-e,
1124 Irin | nyilatkozik, akkor jöhet a leánykérő háztűznézőbe.~
1125 Irin | Iringónak; négy riska volt a háznál) megjelent a két
1126 Irin | volt a háznál) megjelent a két matróna, s látva a szimbólumot:
1127 Irin | megjelent a két matróna, s látva a szimbólumot: a kettészelt „
1128 Irin | s látva a szimbólumot: a kettészelt „jabukát” a mátkatálon,
1129 Irin | a kettészelt „jabukát” a mátkatálon, örvendezve távozék
1130 Irin | örvendezve távozék el, értesítve a kapuzábé mellett settenkedő
1131 Irin | szvátot meg egy vojvodát: amaz a menyasszony, emez a vőlegény
1132 Irin | amaz a menyasszony, emez a vőlegény násznagya; azután
1133 Irin | kell két debeli kum: ezek a tanúk; két prikumák, a tanúk
1134 Irin | ezek a tanúk; két prikumák, a tanúk lógósa, egy csausz,
1135 Irin | egy csausz, vőfély, ez a vőlegény bizalmasa, egy
1136 Irin | bizalmasa, egy dever, ez meg a menyasszonyé, aztán két
1137 Irin | aztán két nyoszolyóleány a menyasszony mellé, akiket
1138 Irin | nagyon természetes, hogy a sztári szvát hivatala egyenesen
1139 Irin | szvát hivatala egyenesen a nagybátyámra nézett, s következőleg,
1140 Irin | nézett, s következőleg, a vőlegénynek öccse nem lévén,
1141 Irin | vőlegénynek öccse nem lévén, a dever missziója énrám származott
1142 Irin | kötve, hogy másnap, amikor a vőlegény hivatalos látogatást
1143 Irin | csakugyan megismerkedtem a bátyámmal. Hórihorgas égmeszelő
1144 Irin | én sem szedem zsámolyrul a málnát; – de amellett szertelenül
1145 Irin | sovány és laza egy alak; a két térde megnyaklott alatta,
1146 Irin | alatta, ha ment, ha állt; a dereka előregörbült, a feje
1147 Irin | a dereka előregörbült, a feje lehúzta a nyakát; ez
1148 Irin | előregörbült, a feje lehúzta a nyakát; ez pedig hosszú
1149 Irin | cserszínű arcbőre megfeszült a kiülő pofacsontján; nagy,
1150 Irin | állra alig maradt neki; a két szeme keresztbe kancsalított,
1151 Irin | különlegessége: az, hogy a sűrű, sarlóforma szemöldei
1152 Irin | szemöldei szénfeketék voltak, a hosszú, vékony lelógó bajusza
1153 Irin | feleségül menni.~Kiegészítette a kellemetességeit az, hogy
1154 Irin | rendkívül sebesen hadarta a szót; hanem annál inkább
1155 Irin | folyvást nevetett, úgy, hogy a nevetéstől csupa ránc lett
1156 Irin | fiatal legény volt, úgyhogy a keresztelőlevél döntötte
1157 Irin | nagyon hamar megkötöttük a Jócával. (A kalugyernek
1158 Irin | megkötöttük a Jócával. (A kalugyernek igen jó barackpálinkája
1159 Irin | lettünk, s kész volt közöttünk a szincerizálás.~Azt kérdi
1160 Irin | szincerizálás.~Azt kérdi tőlem a Jóca:~– No, bruderkám, te
1161 Irin | De igazán jónak?~Ahogy a két keresztbeálló szemével
1162 Irin | már! Hiszen sokszor láttam a kerítésen keresztül, hogy
1163 Irin | keresztül, hogy kergetőztetek a kertben. El is fogtad.~–
1164 Irin | biztosítalak, hogy énfelőlem a jegyesed olyan, mint a mályvarózsának
1165 Irin | énfelőlem a jegyesed olyan, mint a mályvarózsának a bimbója.
1166 Irin | olyan, mint a mályvarózsának a bimbója. A Jóca keserves
1167 Irin | mályvarózsának a bimbója. A Jóca keserves grimaszt csinált,
1168 Irin | keserves grimaszt csinált, s a tarkóját vakarta. Majd meg
1169 Irin | pálinka továbbsegítette a kifejezéseiben.~– Mert hát
1170 Irin | jártam, s aztán ott hagytam a faképnél. Annak az anyja
1171 Irin | boszorkány. Ha aztán férjhez adta a leányát, akkor átváltozik
1172 Irin | tapasztalásom.~– Hát ez a banya bosszúból azért, hogy
1173 Irin | banya bosszúból azért, hogy a leányát otthagytam, pedig
1174 Irin | becsületesen elszöktettem a fonóbul; tudod, ezt úgy
1175 Irin | anyja összebeszélt azzal a vargával, aki nekem csizmát
1176 Irin | egy szárított békát dugott a csizmám talpába.~– Hát aztán?~–
1177 Irin | legénynek szárított békát dugnak a csizmájába, s rajta jár,
1178 Irin | ideám sem volt róla. Erre a Jóca bátyám kihúzta az öve
1179 Irin | bátyám kihúzta az öve mellől a pipáját, dohányzacskóját,
1180 Irin | maga körül, akkor kihúzta a csibukból a pipaszárat,
1181 Irin | akkor kihúzta a csibukból a pipaszárat, s marokra fogta.~–
1182 Irin | marokra fogta.~– Látod ezt a pipaszárat? Ez igazi török-meggyfa.
1183 Irin | végződik, hogy én ezzel a török-meggyfa-pipaszárraljól
1184 Irin | török-meggyfa-pipaszárraljól végigverek a hátán.~– Az igazán különös
1185 Irin | Az igazán különös formája a kurizálásnak.~– Az ám, olyan
1186 Irin | ha az asszonyféle kikapja a kezemből a pipaszárt, s
1187 Irin | asszonyféle kikapja a kezemből a pipaszárt, s ő ver vele
1188 Irin | pipaszárt, s ő ver vele végig a hátamon. – Ez aztán gyönyörűség.~–
1189 Irin | gyönyörűség.~– Hát különbözők a gusztusok.~Azzal a Jóca
1190 Irin | különbözők a gusztusok.~Azzal a Jóca bátyám kiverte a csibukja
1191 Irin | Azzal a Jóca bátyám kiverte a csibukja hamvát a padlómra,
1192 Irin | kiverte a csibukja hamvát a padlómra, s egész becsülettudással
1193 Irin | pálinkával.~Én aztán azzal a jó tanáccsal bocsátottam
1194 Irin | nélkül is tudom, de késő már. A babona megfogott, s azt
1195 Irin | szabályrendelete szerint vettem a menyasszony számára nászajándékot:
1196 Irin | azonban még nem volt kifúrva a füle.~S a népszokás azt
1197 Irin | nem volt kifúrva a füle.~S a népszokás azt kívánja, hogy
1198 Irin | népszokás azt kívánja, hogy aki a menyasszonynak fülönfüggőt
1199 Irin | fülönfüggőt ajándékoz, annak a föladata, hogy maga fúrja
1200 Irin | maga fúrja ki az arának a füle gombját s illessze
1201 Irin | gombját s illessze bele a függőt.~Én pedig mindenkor
1202 Irin | pedig mindenkor tiszteltem a hagyományokat. Mit meg nem
1203 Irin | szerencsésen végrehajtottam a műtétet. A függők be lettek
1204 Irin | végrehajtottam a műtétet. A függők be lettek kapcsolva.~
1205 Irin | S dicséretére mondhatom a szép arának, hogy meg se
1206 Irin | nyikkant alatta.~Odafordult a tükörhöz, s tetszelegve
1207 Irin | magára. Aztán egyet rázott a fején, hogy csak úgy csilingelt
1208 Irin | hogy csak úgy csilingelt a két függő a fülében.~Természetes,
1209 Irin | úgy csilingelt a két függő a fülében.~Természetes, hogy
1210 Irin | fülében.~Természetes, hogy a nászajándékomat sajátajkúlag
1211 Irin | nélkül. – Hiszen én voltam a dever.~
1212 Irin | VII. AZ ÉN CIPŐIM~A rác lakodalom leírását elengedem
1213 Irin | lakodalom leírását elengedem a tisztelt olvasónak. Aki
1214 Irin | költői tollából; ki azt a megjegyzést teszi a népies
1215 Irin | azt a megjegyzést teszi a népies ünnepélyre, hogy
1216 Irin | kevésbé ereszkedem azoknak a körülményeknek a részletezésébe,
1217 Irin | azoknak a körülményeknek a részletezésébe, amelyek
1218 Irin | amelyek azután történnek a vőlegény házánál, amidőn
1219 Irin | vőlegény házánál, amidőn a debeli kum, aki a menyasszonnyal
1220 Irin | amidőn a debeli kum, aki a menyasszonnyal kezdi a kóló
1221 Irin | aki a menyasszonnyal kezdi a kóló táncot, védencét áttáncoltatja
1222 Irin | védencét áttáncoltatja a nászszobába.~Csak arra az
1223 Irin | hogy másnap reggel már a menyasszony hazaszökött
1224 Irin | korán reggel meg is fejte a riskákat. Még csak a polivacsinát
1225 Irin | fejte a riskákat. Még csak a polivacsinát sem várta be,
1226 Irin | polivacsinát sem várta be, sem a kravájt, ami a nászéj utáni
1227 Irin | várta be, sem a kravájt, ami a nászéj utáni ceremóniákat
1228 Irin | ceremóniákat befejezi, amikor a vendég urak már minden tálat,
1229 Irin | tyúkot, libát agyonvertek, s a szekereket fölrakták a ház
1230 Irin | s a szekereket fölrakták a ház tetejére. Pedig a polivacsinánál
1231 Irin | fölrakták a ház tetejére. Pedig a polivacsinánál a menyasszonynak
1232 Irin | Pedig a polivacsinánál a menyasszonynak kell tartani
1233 Irin | menyasszonynak kell tartani a mosdótálat, melyben az urak
1234 Irin | melyben az urak megmosdanak (a hölgyek nem tehetik színváltozás
1235 Irin | egy ezüst pénzt hagynak a medence fenekén. A kraváj
1236 Irin | hagynak a medence fenekén. A kraváj pedig azokat az ajándékokat
1237 Irin | ajándékokat jelenti, amikkel a hivatalosok és atyafiak
1238 Irin | hivatalosok és atyafiak a menyasszonyt megtisztelik.~
1239 Irin | bejelenteni. Én tudniillik abban a szerencsében részesültem,
1240 Irin | hogy már éjfélkor kidobtak a lakodalmas szobábul; hazamentem,
1241 Irin | most elemezni.~– Otthagyta a polivacsinát meg a kavájt! –
1242 Irin | Otthagyta a polivacsinát meg a kavájt! – lamentált a mama
1243 Irin | meg a kavájt! – lamentált a mama kétségbeesve.~– Vajon
1244 Irin | bizalmas suttogással közié a fülembe a titkot. Azt mondtam
1245 Irin | suttogással közié a fülembe a titkot. Azt mondtam rá:~–
1246 Irin | mondtam rá:~– Tudom, tudom. A vőlegényt megbabonázta a
1247 Irin | A vőlegényt megbabonázta a vila.~– Az ám, az ám. Aztán
1248 Irin | ám, az ám. Aztán megverte a menyasszonyát. Az meg kapta
1249 Irin | az ablakon, hazaszaladt. A Jóca utána ugrott, de beleakadt
1250 Irin | utána ugrott, de beleakadt a plundrája hátul az ablak
1251 Irin | reggelig kalimpázva, míg a prikumákok le nem vették.~
1252 Irin | aztán nevettünk nagyot mind a ketten. Ezalatt odajött
1253 Irin | ilyen dolog Delibácson. Hogy a menyasszony az első nászéj
1254 Irin | visszatérítik. Megvan annak is a maga babonája.~Szerencsére
1255 Irin | maga babonája.~Szerencsére a rác lakodalom nem tart csak
1256 Irin | napig, hanem egész hétig: Ha a menyasszony elfutott, ott
1257 Irin | menyasszony elfutott, ott maradnak a vendégek; esznek, isznak
1258 Irin | hogy másnap vagy harmadnap a menyasszonyt majd visszahozza
1259 Irin | menyasszonyt majd visszahozza a dever. Annak a hivatala
1260 Irin | visszahozza a dever. Annak a hivatala ez.~A devernek
1261 Irin | dever. Annak a hivatala ez.~A devernek pedig olyanfajta
1262 Irin | legénynek kell lenni, mint az a bizonyos Potifárné kezéből
1263 Irin | ne taszigálj hát! Hisz a bibliai történetekből csak
1264 Irin | tanítanak az iskolában.)~Tehát a devernek föladata az, hogy „
1265 Irin | menyasszonyt, s bírja rá a férje házához való visszatérésre.~
1266 Irin | minden varázslat nélkül.~Ha a menyasszony a devernek a
1267 Irin | nélkül.~Ha a menyasszony a devernek a cipőit fölhúzza
1268 Irin | a menyasszony a devernek a cipőit fölhúzza a lábára,
1269 Irin | devernek a cipőit fölhúzza a lábára, azok oly csoda bűbájt
1270 Irin | urához. Nem tagadhattam meg a hozzájárulásomat a kegyes
1271 Irin | tagadhattam meg a hozzájárulásomat a kegyes föladat megvalósításához.~
1272 Irin | megvalósításához.~Pedig ebből a tudományból sem tanultam
1273 Irin | iskolában. Jól van: föláldozom a cipőimet.~A két csillag
1274 Irin | föláldozom a cipőimet.~A két csillag hajnala között
1275 Irin | panaszait, s kerestem számukra a vigasztalást, törülhettem
1276 Irin | vigasztalást, törülhettem a könnyeit, s beszéltem neki
1277 Irin | rápászoltak az ő lábára.~A babona tökéletesen bevált.
1278 Irin | Iringó engedte magát általam a Jóca házához visszavezettetni,
1279 Irin | ha jövőben látja, miként a Jóca csavarja a meggyfa
1280 Irin | miként a Jóca csavarja a meggyfa pipaszárat a csibukból,
1281 Irin | csavarja a meggyfa pipaszárat a csibukból, ne várja be,
1282 Irin | veri meg, hanem kapja ki a kezéből, s rakja el jól
1283 Irin | kezéből, s rakja el jól a hátát vele; mert az kell
1284 Irin | megalapítottam egy családnak a boldogságát. Ki tudja, mennyi
1285 Irin | Magamnak pedig csináltattam a delibácsi suszternél a kegyes
1286 Irin | csináltattam a delibácsi suszternél a kegyes indulattal föláldozott
1287 Irin | Dehogy az everlaszting cipő! A családi boldogság. Egy hét
1288 Irin | kellett őtet kiengesztelni a goromba, nyámnyila férje
1289 Irin | nyámnyila férje iránt. Én voltam a dever. – Megint egy pár
1290 Irin | Megint egy pár cipőmbe került a kegyes babona. Azok vitték
1291 Irin | Iringót.~Akkor varrattam a suszterrel egy pár fénymázos
1292 Irin | szarvasbőr cipőre került a sor.~Követte társait az
1293 Irin | gombolt lábtyű, aztán meg a félvászon topánka.~De mikor
1294 Irin | félvászon topánka.~De mikor már a hetedik pár lábbelinek a
1295 Irin | a hetedik pár lábbelinek a kontójával molesztálta a
1296 Irin | a kontójával molesztálta a német varga a nagybátyámat,
1297 Irin | molesztálta a német varga a nagybátyámat, akinek azt
1298 Irin | dühbe jött, és nyakon fogott a kalugyer.~– Hát mi a hétágú
1299 Irin | fogott a kalugyer.~– Hát mi a hétágú ménkű! Eszed te a
1300 Irin | a hétágú ménkű! Eszed te a cipőket, vagy a pokolra
1301 Irin | Eszed te a cipőket, vagy a pokolra jársz velük?~(Közel
1302 Irin | velük?~(Közel találgatta a dolgot.)~Én azzal vágtam
1303 Irin | vágtam ki magamat, hogy a suszter nagyon szűkre csinálja,
1304 Irin | oldaluk.~Másnap aztán behívott a pipatóriumába.~– No, fiacskám,
1305 Irin | Elválasztalak. Itt van a számodra egy pár igazi jó
1306 Irin | hogy nem szakad le egyhamar a nohikról.1~Az volt egy pár
1307 Irin | katonabakancs.~– Holnap viszlek a katonai akadémiára. Pakolhatsz,
1308 Irin(1)| Így hívják tréfásan a lábakat. (J. M.)~
1309 Frit | I. A TITKOS PATRONESSZ~Fritillária
1310 Frit | császárkorona”. Megérdemli a nevét, igazán fejedelmi
1311 Frit | harang-nyelvvel. Diószegi azonban ezt a nevet adta neki: „hatkotú”.
1312 Frit | hatkotú”. Hát már ezt a magyar nevet, dacára minden
1313 Frit | chauvinizmusomnak, nem adhatom a regényhősnémnek: „Hatkotú
1314 Frit | azért cselekszi, mivelhogy a szép virág belsejében minden
1315 Frit | rejtőzik egy „kotú”, amit a füvész „mézgödör”-nek nevez.~
1316 Frit | nek nevez.~No, hát ennek a pompás virágnak a mézét
1317 Frit | ennek a pompás virágnak a mézét nem hordják el a méhek.~
1318 Frit | virágnak a mézét nem hordják el a méhek.~No, te híres botanikus
1319 Frit | hogy miért nem kedvelik a fritillária mézét a méhek? –
1320 Frit | kedvelik a fritillária mézét a méhek? – Nem tudod. – Hát
1321 Frit | ezerszer engedelmet kérek) ezt a botanikai bevezetést előrebocsátanom;
1322 Frit | előrebocsátanom; mert ez a fritillária is egyike az
1323 Frit | vagy hogy hívják azokat a félelmetes tündéreket, akiknek
1324 Frit | félelmetes tündéreket, akiknek az a küldetésük, hogy az embereket
1325 Frit | elkéstünk az akadémiából. A beiratkozás határideje elmúlt
1326 Frit | határideje elmúlt már, s a bécsújhelyi akadémiánál
1327 Frit | numerus clausust tartanak; a határozott számon túl nem
1328 Frit | az igazgatónál, illetőleg a dékánnál, s a nagybátyám
1329 Frit | illetőleg a dékánnál, s a nagybátyám bízott abban
1330 Frit | ürmösben, amit előre küldött a tanár úrnak kedveskedésül,
1331 Frit | kedveskedésül, hogy expiálja vele a mulasztásomat.~Ő maga is
1332 Frit | Bécsújhelyig. Jó ember volt a kalugyer, el kell ismernem
1333 Frit | ismernem aztat.~Mikor azon a híres nagy kapun behajtottunk,
1334 Frit | templomot emel, éppen mise volt; a növendékek mind a templomban
1335 Frit | volt; a növendékek mind a templomban voltak, egyet
1336 Frit | orrfinánc fölvezetett bennünket a dékánhoz.~Ott találtuk őt
1337 Frit | dékánhoz.~Ott találtuk őt a kémiai laboratóriumban.~
1338 Frit | már annak vége volt; hanem a tanulóknak ott kellett még
1339 Frit | maradniok, gyónás végett, amin a tanév kezdetével át kell
1340 Frit | kezdetével át kell esni. A tanárok azonban már hazavonulhattak.~
1341 Frit | deres szakállú férfi (úgy a negyvenes évek derekán),
1342 Frit | Nagybátyám élőszóval is megmondta a nevét.~– Van szerencsém –
1343 Frit | uraságod küldeményeképp a címemre egy hordó bor. De
1344 Frit | jobb lett volna, ha önnek a gyámfia előzte volna meg
1345 Frit | gyámfia előzte volna meg a becses küldeményt.~A kalugyer
1346 Frit | meg a becses küldeményt.~A kalugyer a kedvemért hazudni
1347 Frit | becses küldeményt.~A kalugyer a kedvemért hazudni is kész
1348 Frit | Tudom. Lakodalom volt a háznál, s neki ott kellett
1349 Frit | írtam erről, csupán csak a Nikkel pajtásomnak?)~– Itt
1350 Frit | minden ágy fölött ott függ a hozzátartozó nevével a tábla.
1351 Frit | függ a hozzátartozó nevével a tábla. Ha egy hatalmas szószólója
1352 Frit | szépen visszakocsikázhatna a Bánságba.~Nagybátyám bizalmasan
1353 Frit | vigyorgott.~– Óh, nem! Nem a karlovici ürmös! – szólt
1354 Frit | sem mosolyodva, de elértve a konfidens arckifejezést. –
1355 Frit | befolyás őrizte meg az úrfit a hopponmaradástól. A feleségem
1356 Frit | úrfit a hopponmaradástól. A feleségem kívánta, hogy
1357 Frit | kívánta, hogy fölvétessék.~(A felesége! Aki engem sohasem
1358 Frit | Hogy nyerhettem meg ekként a kegyét?)~Az őrnagy észrevehette,
1359 Frit | Hát, nehogy soká törje a fejét ezen a talányon az
1360 Frit | soká törje a fejét ezen a talányon az úrfi, megismertetem
1361 Frit | talányon az úrfi, megismertetem a megfejtéssel. Az én feleségem
1362 Frit | játszani vele. Remélem, elhozta a hegedűjét? Ha nem hozta
1363 Frit | önöknek, hogy ki volt az a Cannagatta. Ma lesz szerencsém
1364 Frit | szerencsém önökhöz ebédre. A feleségem szívesen látja
1365 Frit | Rajtunk kívül csak önnek a szobatársa lesz még az asztalnál.
1366 Frit | Most már aztán olcsó volt a talány lehüvelyezése. Nikkel
1367 Frit | Nikkel már itt van. Annak a révén aztán lehetett jól
1368 Frit | héten ilyen bizalmas embere a dékánnak? Hogy még énrólam
1369 Frit | soká hagyott elmélkednem.~– A kadét keresse föl a szobáját,
1370 Frit | elmélkednem.~– A kadét keresse föl a szobáját, az ordinánc átvezeti,
1371 Frit | szobáját, az ordinánc átvezeti, a holmiját utána fogják vinni.
1372 Frit | holmiját utána fogják vinni. A tekintetes úrral majd elvégezzük
1373 Frit | tekintetes úrral majd elvégezzük a circumstanciákat. Pont kettőkor
1374 Frit | egyenruhám készen volt ugyan a bőröndben elpakolva, de
1375 Frit | őrnagytól.~Még jobban éreztem a gyámoltalanságomat, mikor
1376 Frit | mikor az udvarra kijutottam.~A laboratórium földszinten
1377 Frit | őrnagyprofesszor szállása, a túlsó traktusban voltak
1378 Frit | túlsó traktusban voltak a tantermek meg a kadétok
1379 Frit | traktusban voltak a tantermek meg a kadétok hálótermei. A két
1380 Frit | meg a kadétok hálótermei. A két szárny között egy nagy
1381 Frit | szárny között egy nagy udvar. A professzorok lakásainak
1382 Frit | lakásainak az ablakai kifelé a sáncokra nyíltak, azokra
1383 Frit | nyíltak, azokra nem lehetett a diákoknak látni.~Éppen szembe
1384 Frit | Éppen szembe találkoztam a beözönlő kadétsereggel.
1385 Frit | lehettek, de én ezernek láttam.~A gyónás után jöttek a kápolnából
1386 Frit | láttam.~A gyónás után jöttek a kápolnából lármázva és kacagva.
1387 Frit | kacagva. Mindenik azt beszélte a másiknak, hogy miket gyónt
1388 Frit | másiknak, hogy miket gyónt meg a páternak. Én még akkor civilben
1389 Frit | még akkor civilben voltam, a férfi felöltőt abban az
1390 Frit | Persze hogy belémkötött a siserahad, akárhogy igyekeztem
1391 Frit | akárhogy igyekeztem előle a lépcsőbejárathoz jutni.~
1392 Frit | masztodon állal.~– Hát ez kinek a csibéje? – kiálta rám vigyorogva.~
1393 Frit | levettem előtte szépen a kalapomat. Erre aztán valamennyi
1394 Frit | kacagott rajtam! Milyen diga!~A masztodon barackot adott
1395 Frit | masztodon barackot adott a fejemre, ez volt köszöntésemre
1396 Frit | fejemre, ez volt köszöntésemre a fogadj Isten.~Az ordinánc
1397 Frit | Isten.~Az ordinánc felelt a kérdésre.~– Ez az a másik
1398 Frit | felelt a kérdésre.~– Ez az a másik a Cannagatta szobából.~–
1399 Frit | kérdésre.~– Ez az a másik a Cannagatta szobából.~– A
1400 Frit | a Cannagatta szobából.~– A Cannagatta szobából? Hisz
1401 Frit | akkoriban csakugyan az volt a divat, hogy a fiatal férfiak
1402 Frit | csakugyan az volt a divat, hogy a fiatal férfiak középen választották
1403 Frit | középen választották el a hajukat, ami valóban leányos
1404 Frit | valóban leányos kinézést adott a szőrtelen arcnak.)~– No,
1405 Frit | röhögött pimasz módon a vasgyúró, felém nyújtva
1406 Frit | Az ember az ellenfelének a két karját megragadja, birokra
1407 Frit | megragadja, birokra kelve, akkor a jobb lábát hirtelen a küzdőtársa
1408 Frit | akkor a jobb lábát hirtelen a küzdőtársa jobb lábán innen
1409 Frit | jobb lábán innen helyezi, a jobb kezével áttaszítja
1410 Frit | jobb kezével áttaszítja a térdén, az súlyegyent veszít,
1411 Frit | észreveszi magát, már ott hever a földön.~Ezúttal is bevált
1412 Frit | földön.~Ezúttal is bevált a Rappó-fogás. A masztodon
1413 Frit | is bevált a Rappó-fogás. A masztodon fölbukott.~Maga
1414 Frit | mondám:~– Ejh, de megütötted a pondus specificumoddal a
1415 Frit | a pondus specificumoddal a földet, pajtás!~Ekkor a
1416 Frit | a földet, pajtás!~Ekkor a sok fiú közül kivált egy,
1417 Frit | közénk.~– Hagyjatok ennek a fiúnak békét – szólt röviden –,
1418 Frit | hogy ő férfi. Itt viselem a homlokomon a stampigliáját.
1419 Frit | Itt viselem a homlokomon a stampigliáját. Csak akkor
1420 Frit | Biz annak még látható volt a homlokán a hegedés, amit
1421 Frit | látható volt a homlokán a hegedés, amit tőlem kapott
1422 Frit | amit tőlem kapott emlékül a vívóiskolai párbajban.~Én
1423 Frit | Én pedig szétnyitottam a mellemen a plasztront, odamutatva:~–
1424 Frit | szétnyitottam a mellemen a plasztront, odamutatva:~–
1425 Frit | viselem.~Ott is látható volt a sebhely.~Erre aztán vivátot
1426 Frit | aztán vivátot kiáltottak a pajtások, s maga a vén kadét
1427 Frit | kiáltottak a pajtások, s maga a vén kadét nyújtá a kezét
1428 Frit | maga a vén kadét nyújtá a kezét legelébb, s megkövetett
1429 Frit | legelébb, s megkövetett a sértésért; aztán kamerádok
1430 Frit | karon fogott, s vitt magával a közös cellánkba.~
1431 Frit | II. A FEHÉR ÉS FEKETE POR~Az én
1432 Frit | pajtásom még útközben, ahogy a két emeleten fölmentünk,
1433 Frit | fölmentünk, fölvilágosított a helyzetről.~– A mi szobánk
1434 Frit | fölvilágosított a helyzetről.~– A mi szobánk kiváltságos cella,
1435 Frit | egy teremben. Hanem vannak a dékánnak kiválasztottjai,
1436 Frit | egy ilyen rövid idő alatt a tanár kegyencévé?~– Azért
1437 Frit | mert én hiszek benne.~– Mi a manó? Tán Messiás ez a tanár?~–
1438 Frit | Mi a manó? Tán Messiás ez a tanár?~– Persze hogy Messiás.
1439 Frit | hozzá ebédre. Megmutatta a nagybátyád levelét. Most
1440 Frit | egyenruhádat fölvenni.~Eljutottunk a szobánkba. Legutolsó volt
1441 Frit | szobánkba. Legutolsó volt a folyosón.~Kicsiny volt,
1442 Frit | akasztott táblák egyikére a Nikkel pajtásom nevét, a
1443 Frit | a Nikkel pajtásom nevét, a másikra a magamét láttam
1444 Frit | pajtásom nevét, a másikra a magamét láttam fölírva.
1445 Frit | Nagy kegyelem!~Hozzáfogtam a kipakoláshoz, átöltözéshez.
1446 Frit | csapból lehetett ereszteni a vizet. A csap fölé az volt
1447 Frit | lehetett ereszteni a vizet. A csap fölé az volt írva nagy
1448 Frit | írva nagy betűkkel: „ebből a vízből nem kell inni”. Nikkel
1449 Frit | Nikkel pajtás megmagyarázta. A vízvezetékhez a parkon átfolyó
1450 Frit | megmagyarázta. A vízvezetékhez a parkon átfolyó patak szolgáltatja
1451 Frit | átfolyó patak szolgáltatja a vizet; de az a sok fabrika
1452 Frit | szolgáltatja a vizet; de az a sok fabrika salakjától,
1453 Frit | és ércméreggel. Ott áll a palack tiszta forrásvízzel,
1454 Frit | palack tiszta forrásvízzel, a kadétok italáról jól gondoskodnak
1455 Frit | jól gondoskodnak itt. Azt a hegyek közül hozzák naponta
1456 Frit | kis gugyid?~– Gugyi? Annak a nevét se vedd a szádba.
1457 Frit | Gugyi? Annak a nevét se vedd a szádba. A kadétok nem isznak
1458 Frit | nevét se vedd a szádba. A kadétok nem isznak mást,
1459 Frit | Ugyancsak elhűltem, mert a pajtás kikacagott.~– Bizony
1460 Frit | kikacagott.~– Bizony komám, a mai ebédnél sem kapsz te
1461 Frit | ebédnél sem kapsz te abból a drága karlovici ürmösből,
1462 Frit | karlovici ürmösből, amit a nagybátyád küldött a dékánnak.
1463 Frit | amit a nagybátyád küldött a dékánnak. Nem látsz te mátul
1464 Frit | tettem magamat. Mikor az a nyalka egyenruha rajtam
1465 Frit | új ember vagyok. Ejh, az a kardot tartó szíj, hogy
1466 Frit | szíj, hogy kiegyenesíti a legény derekát egyszerre.
1467 Frit | legény derekát egyszerre. A bajuszom után kapkodtam,
1468 Frit | bajusza még nincs.~No, de itt a szivar, az kontesztálja
1469 Frit | szivar, az kontesztálja a férfiasságot. Elővettem
1470 Frit | férfiasságot. Elővettem a szivartárcám.~– Hohohó,
1471 Frit | Nikkel. – Sose fáraszd magad a rágyújtással. A kadétok
1472 Frit | fáraszd magad a rágyújtással. A kadétok föl vannak mentve
1473 Frit | kadétok föl vannak mentve a szivarozás kellemetlenségei
1474 Frit | az első pohár bort kapod, a búcsúpohárt, oda lesz téve
1475 Frit | búcsúpohárt, oda lesz téve a szalvétád alá egy virginia,
1476 Frit | akkor, mikor már fönn ülsz a kocsin.~– Hát te sem szivarozol
1477 Frit | lehet; éjjel pláne! Ahol én a fél éjszakát töltöm, ott
1478 Frit | az éjszakádat?~– Odalenn a kémiai laboratóriumban az
1479 Frit | S mit csináltok ottan?~– A „fehér port”.~– Mi a ménkű
1480 Frit | A „fehér port”.~– Mi a ménkű az?~– Ha nem is ménkű,
1481 Frit | ménkű, de mindenesetre annak a sógora: fehér lőpor.~– Hát
1482 Frit | Hát mire jó az?~– Még most a te paraszt eszednek hiába
1483 Frit | tudományosan, hogy mi az. Te biz a líceumban is hátramaradtál
1484 Frit | líceumban is hátramaradtál a kémiából, míg énnekem az
1485 Frit | csúfoltatok; de most ennek a tökéletességemnek köszönhetem,
1486 Frit | köszönhetem, hogy rögtön a professzor kegyencévé lettem,
1487 Frit | bevallottam, hogy én hiszek a fehér lőporban.~– Ez egy
1488 Frit | Egészen jól mondtad, hogy ez a mi dékánunk egy új Messiás.
1489 Frit | harmadfélszer messzebbre lő, mint a fekete lőpor. Tudod, hogy
1490 Frit | Solferinónál csúffá tették a francia vontcsövű ágyúk
1491 Frit | francia vontcsövű ágyúk a mi simacsövű lövegeinket;
1492 Frit | lőport kell föltalálnunk, ami a mostani ágyúcsövekből nagyobb
1493 Frit | lódító erővel taszítja ki a gránátot. Efölött aztán
1494 Frit | egész árkolájharc folyik a fehér por és fekete por
1495 Frit | fekete por hivői között. Mi a feketéket boncoknak csúfoljuk,
1496 Frit | boncoknak csúfoljuk, azok meg a fehéreket derviseknek.~Én
1497 Frit | De majd ha keresztülmégy a tűzkeresztségen!~– Te tán
1498 Frit | ám. Nézd, hogy leégette a hajamat. Te is a miénk lész.~–
1499 Frit | leégette a hajamat. Te is a miénk lész.~– De köszönöm!
1500 Frit | köszönöm! Akkor én megyek a feketékhez!~– Akkor egyszerre