Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avia 1
avval 1
awa 1
az 2566
az-e 1
azalatt 23
azáltal 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
6534 a
2566 az
1394 hogy
1090 nem
913 egy
Jókai Mór
De kár megvénülni!

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2566

                                                                 bold = Main text
     Part                                                        grey = Comment text
1001 Pass | láthatni, hogy változik az kedvezőbbre; a lázas veresség 1002 Pass | szempillák álmosan lecsukódnak, az ajkak szétnyílnak; a páciens 1003 Pass | piócák! Sohasem fogom többet az uzsorásokat piócáknak nevezni.~ 1004 Pass | ismételni.~Mit meg nem tesz az ember, mikor szerelmes? 1005 Pass | Megszűnt a láza. Letörültem az izzadságot homlokáról a 1006 Pass | alulni. – A gyertyát elvittem az asztalra, hogy ne süssön 1007 Pass | halhatatlanságnak szánt drága kincset; az olaj felül marad: megőrzi 1008 Pass | olaj felül marad: megőrzi az elpárolgástól; örökké cseppfolyó 1009 Pass | Nápolyban. – Sit venia verbo az analógiáért.~Ez az enyim; 1010 Pass | verbo az analógiáért.~Ez az enyim; ehhez nekem jogom 1011 Pass | a tenyeremre teszem ezt az üveget, mintha őt magát 1012 Pass | magát tartanám a kezemben; az alvó Hófehérkét üvegkoporsóban. – 1013 Pass | ünnepélyesen egy vadrózsabokor alá. Az én halottamat.~Egészen szentimentálissá 1014 Pass | meg akarod tartani emlékül az én véremet. Tartsd meg. 1015 Pass | véremet. Tartsd meg. A tied az. Mint a többi.~Ettől az 1016 Pass | az. Mint a többi.~Ettől az órától kezdve aztán tegeztük 1017 Pass | piócacsípésnek a helyét. Az ott marad, mint hat szem 1018 Pass | VI. AZ ÉDES TITOK~Ez az idill tartott 1019 Pass | VI. AZ ÉDES TITOK~Ez az idill tartott egy darab 1020 Pass | meg lett tetézve, hogy ezt az impertinens „szekerészt” ( 1021 Pass | valahára mégiscsak elvitte az ördög a láthatáromról. A 1022 Pass | venned a jobbik eszedet. Járj az egyetemre szorgalmasan, 1023 Pass | nagyon prüd; megköveteli az erkölcsösség látszatát. 1024 Pass | színésszé légy. Úgyis csak az én kedvemért tennéd. Őszintén 1025 Pass | voltál. Kitapsoltak; de az csak alkalmi tetszés volt, 1026 Pass | színész válna belőled, aki az első szerelmest csak a feleségénél 1027 Pass | csak a feleségénél játssza. Az lehet becsületes férj, hanem 1028 Pass | lehet becsületes férj, hanem az cudar szerepkör. Hidd el 1029 Pass | költséggel. Kivált arra az időre, amidőn a színpadról 1030 Pass | válogatni belőlük. Nincsen pénze az ifjúnak? Van hitele! Oh, 1031 Pass | aztán elviszi a gavallér az országos zálogházba; ott 1032 Pass | egy bukétot dobhassak neki az első fölvonás után: míg 1033 Pass | leszakadt. – Nevezetes eset volt az, mert úgy kellett neki végigjátszani 1034 Pass | végigjátszani a fölvonást, hogy az egyik lába három hüvelykkel 1035 Pass | turkálhattam a szemétben. Az értékes tárgyakat: tülanglé-rongyot, 1036 Pass | mind elhordták belőle, csak az eltépett papirosok hevertek 1037 Pass | harapófogóval a szívét, az mégis túlságos pretenzió!~ 1038 Pass | Leszek Tóth Pál.~Vigye el az ördög az egész osztrák jogot! 1039 Pass | Tóth Pál.~Vigye el az ördög az egész osztrák jogot! Hét 1040 Pass | római jogot! Hetvenhét ördög az egyházjogot! Én nem ismerek 1041 Pass | összes világnézeteimet.~Az összessége az volt a levelemnek, 1042 Pass | világnézeteimet.~Az összessége az volt a levelemnek, hogy 1043 Pass | énnekem semmi vokációm nincsen az elébbihez, de annál nagyobb 1044 Pass | annál nagyobb misszióm van az utóbbihoz. És hogy engemet 1045 Pass | utóbbihoz. És hogy engemet ettől az elhatározásomtól semmi földi 1046 Pass | gyanús hosszúságú paksamétát. Az a sunda szürke papiros, 1047 Pass | óra alatt siessen magát az ezred parancsnokánál jelenteni – 1048 Pass | jelenteni – Pardubitzban.”~Erre az egyre nem gondoltam; hogy 1049 Pass | már megírtam: élvezze is az öreg.~Hanem aztán siettem 1050 Pass | szidni öblös basszus hangon az oberste Kriegskommandót.~ 1051 Pass | Kriegskommandót.~Mikor aztán az utána sántikáló levelemet 1052 Pass | fisztula hangon magasztalni az oberste Kriegskommandót, 1053 Pass | oberste Kriegskommandót, az ilyen meggárgyult suhancok 1054 Pass | Schleswig-Holsteinban: megérték azt az elégtételt, hogy a porosz 1055 Pass | belőle; s aki ezt elköveti, az a kendernek és a szőlőnek 1056 Pass | beszélt minden ember.~Sőt még az is köztudomású dolog volt, 1057 Pass | báró L-i Árpádra.~Ez volt az egyetlenegy praktikus forradalmár 1058 Pass | mellényét is kigombolta. Az alatt volt látható egy páncéling. 1059 Pass | meg: de azért elfogadta az atlaszpáncélt az egzaltált 1060 Pass | elfogadta az atlaszpáncélt az egzaltált magyartól.~És 1061 Pass | csakugyan megesett rajta, hogy az utcán egy elkeseredett német 1062 Pass | merénylőnek. A golyók lepattantak az atlaszpáncélról.~A diákot, 1063 Pass | lefényképeztettem magamat – ugyanabban az esztendőben, amelybenŐ” 1064 Pass | Bismarck, nem jött kapóra az a magyarázat, hogy az attentátumoktól 1065 Pass | kapóra az a magyarázat, hogy az attentátumoktól féltében 1066 Pass | fotográf-masinával a legszebben lelőhetik az embert. Biarritzban annyira 1067 Pass | Biarritzban annyira óvakodott az orgyilkosoktól, hogy egyedül 1068 Pass | egyedül soha ki nem ment az utcára, s az ablak elé le 1069 Pass | ki nem ment az utcára, s az ablak elé le nem ült.~Csakhogy 1070 Pass | elé le nem ült.~Csakhogy az én páros fényképemnek még 1071 Pass | városból, per avia et devia, az állomáshelyemre.~Passiflora 1072 Pass | borítékban egy fénykép, az ő saját arcképe, egy bepólyált 1073 Pass | egy bepólyált babát tartva az ölében, aláírva: „a mi kis 1074 Pass | keresztlevele is, júniusi kelettel, az üresen hagyott rubrikába 1075 Pass | rubrikába plajbásszal beírva az én nevem, Passiflora kézvonásaival. 1076 Pass | nem írhattam, nem tudtam az adresszét. Nekem nem volt 1077 Pass | nem volt színház-szünet. Az ágyúk megkezdték az ouverturát.~     1078 Pass | színház-szünet. Az ágyúk megkezdték az ouverturát.~     1079 Mirr | hogy egy levelet kaptam az ideálomtól egy kettős arcképpel.~( 1080 Mirr | nincs-e bele pipa dugva. Az őrmester vizitált. Benedek 1081 Mirr | patrontósában a pipája. Az őrmester egyet sem látott 1082 Mirr | huszártiszteknek is van patrontása. Az meg a pisztolytöltények 1083 Mirr | pisztolytöltények számára való. Az őrnagy azoktól is megkérdezte: 1084 Mirr | gondol a lövöldözésre. – Csak az én tölténytartómban nem 1085 Mirr | Hanem abban volt elrejtve az én legdrágább ereklyém: 1086 Mirr | én legdrágább ereklyém: az a bizonyos üvegcse, azzal 1087 Mirr | bizonyos üvegcse, azzal az emlékül megtartott isteni 1088 Mirr | nevetsz ki, kérlek! Ezek az én amulétjeim engemet az 1089 Mirr | az én amulétjeim engemet az egész csehországi hadjárat 1090 Mirr | annak tulajdoníthatok, hogy az egész hadjárat alatt a sadowai 1091 Mirr | kevés alkalmazást nyert; az én svadronyom pedig csupa 1092 Mirr | pedig hátráltunk, akkor az előcsapatot. Így sosem kaptam 1093 Mirr | előcsapatot. Így sosem kaptam az ellenségből még kóstolóra 1094 Mirr | tudja írni azt, hogy milyen az a háború; de aki maga benne 1095 Mirr | benne volt a melegében, az ugyan nem tudja, hogy volt, 1096 Mirr | Mire legyenek ezek jók? Az ellenségre granátokat hajigálni 1097 Mirr | ellenségre granátokat hajigálni az égből? – Hisz innen a földről 1098 Mirr | komplikált föladat. – Hát, hogy az ellenség hadiállását kikémleljék 1099 Mirr | mostani puskagolyó izzó, az fölrobbantja a ballon gázát. 1100 Mirr | fél napon át, s ura maradt az erdőnek negyvenkilenc osztrák 1101 Mirr | Bismarck nem tudta, mi történik az erdőben; pedig ott volt 1102 Mirr | erdőben; pedig ott volt az orruk előtt. Nézték a távcsővel. 1103 Mirr | a magunkénak néztünk. Ez az egy eset az, amit a saját 1104 Mirr | néztünk. Ez az egy eset az, amit a saját tapasztalatomból 1105 Mirr | hogyan tudhatná azt meg az a Montgolfièr ott a felhőben 1106 Mirr | meg ilyen tévedés?~Hisz ez az egész sadowai ütközet a 1107 Mirr | hogy mikor visszagondol az ember, a fejét szeretné 1108 Mirr | Élniök kellett volna inkább!~Az ellenség láthatatlanul csúszott 1109 Mirr | amott egy hullámzó rozsvetés az oldalunkban, egy kanyargó 1110 Mirr | hátunkba.~Mit segíthetne itt az égbenjáró aeronauta, mikor 1111 Mirr | Amire a fővezér hivatkozik az ütközet utáni jelentésében. 1112 Mirr | Magam is láttam azt, ami az ellenséget láthatatlanná 1113 Mirr | akiket utolérni sietünk, nem az osztrák sereg dandára, hanem 1114 Mirr | Ki kopogtat odahátul? – Az a porosz trónörökös volt.~ 1115 Mirr | marsoszlopban haladtunk előre az országúton; elöl három üteg 1116 Mirr | keresztül. Ekkor történt az a hadjáratokban hallatlan 1117 Mirr | közelbe; ott lekapcsoltatta az ágyúit, s elkezdett közékartácsoltatni 1118 Mirr | nyomultak előre, s elkezdték azt az átkozott gyorstüzelést a 1119 Mirr | üteg ezekkel is elfogadta az egyenlőtlen harcot, s addig 1120 Mirr | addig szórta a kartácsait az ellenség soraira, míg az 1121 Mirr | az ellenség soraira, míg az utolsó tüzér is el nem esett 1122 Mirr | utolsó tüzér is el nem esett az ágyúk mellett; köztük maga 1123 Mirr | ágyúk mellett; köztük maga az ütegparancsnok, a hős Groeben. 1124 Mirr | másik két üteg, s azzal az egész osztrák dandár; a 1125 Mirr | Vérmezőn folyó csatát. – Az valami csodálatos érzés, 1126 Mirr | szemünk előtt vérben úszik az egész világ; még az eget 1127 Mirr | úszik az egész világ; még az eget is lángveresnek látjuk.~ 1128 Mirr | Elérte célját; megszállta az előttünk fekvő várost, Chlumot, 1129 Mirr | hátunk mögött dördültek meg az ágyúk. A visszavonulási 1130 Mirr | trónörökös csapatai. Egy üteget az országúton állítottak föl: 1131 Mirr | országúton állítottak föl: az hajigálta a sistergő granátait 1132 Mirr | legközelebb hozzájuk: én az újonc svadronyommal, meg 1133 Mirr | Rendes stratégia szerint az lett volna a föladat, hogy 1134 Mirr | mi ágyúink feleseljenek az ellenség ütegével. De már 1135 Mirr | kantárral vágtatott egyszerre az ellenséges ütegnek, s egy 1136 Mirr | rövid idő alatt elértük az üteget, levágtuk a tüzéreket, 1137 Mirr | átkozott nyugalommal állt az országúton és az árok jobboldalán.~ 1138 Mirr | nyugalommal állt az országúton és az árok jobboldalán.~Az volt 1139 Mirr | és az árok jobboldalán.~Az volt a taktikájuk, hogy 1140 Mirr | végbement, a példa gyújtott: az ütegparancsnok, aki mögöttünk 1141 Mirr | hátunkba akar kerülni, letért az ágyúival az országútról, 1142 Mirr | kerülni, letért az ágyúival az országútról, sszórul 1143 Mirr | Groebenszemközt vágtatott az ellenséggel, kartács-távolra 1144 Mirr | kartács-távolra lekapcsoltatta az ágyúit, s mind a nyolccal 1145 Mirr | emberre céloztak, hanem lóra. Az én paripám is kapott két 1146 Mirr | két vagy három golyót; egy az orrát zsúrolta. Ettől legjobban 1147 Mirr | s azzal keresztülugrott az országút árkán velem, s 1148 Mirr | mint én – ijedtében dühös az ember. Én is vágtam, ők 1149 Mirr | kardvágást, hogy meglódult tőle az agyvelőm, s abban a percben 1150 Mirr | bravúrját.~Fölcsatoltatta az ágyúkat, selőrevezényelt. 1151 Mirr | többször fölhoztam, ennek az embernek a sorsa végzetesen 1152 Mirr | végzetesen össze van fonva az enyimmel; a fátum olyan 1153 Mirr | mint a gordiuszi bogot.~Az én barátom észrevette, hogy 1154 Mirr | kiáltá a tüzéreknek.~Az az egy ágyú megállítódott, 1155 Mirr | kiáltá a tüzéreknek.~Az az egy ágyú megállítódott, 1156 Mirr | alul.~Egy vártüzér leugrott az ágyúról: hárman ültek rajta; 1157 Mirr | Csigavér! – dörmögte az öreg, s kirántva a zsebéből 1158 Mirr | Akkor aztán fölültettek az ágyúra, a három tüzér közé.~ 1159 Mirr | kartács-lőtávolra érhetett az ellenséghez.~De a hét ágyú 1160 Mirr | volt ideje egy lövést tenni az ellenségre.~Egy perc alatt ( 1161 Mirr | szekerésze, lova. Maga az ütegparancsnok is megöletett. 1162 Mirr | Íme, a Groeben bravúrjának az ismételt előadása.~Csak 1163 Mirr | ismételt előadása.~Csak az az egy változat volt benne, 1164 Mirr | ismételt előadása.~Csak az az egy változat volt benne, 1165 Mirr | fordulj”-t vezényelt, s az egyetlen megmaradt ágyúval 1166 Mirr | visszavágtatott a dandár zöméhez. Az én életemet is megmenté.~ 1167 Mirr | vele a barátságnak, mert az bizonyos, hogy emiatt leglábbis 1168 Mirr | nyolcadik ágyút? Holott neki az volt vezényelve, hogy rohanjon 1169 Mirr | szegény Nikkel azzal, hogy az ágyúját hazahozta, s hogy 1170 Mirr | fölszedett: eljátszotta az egész katonai karrierjét.~ 1171 Mirr | MIRRHA~ lesz talán erről az unalmas témáról nem beszélni 1172 Mirr | tartozott ez a véres epizód az én tréfás regényemhez, hogy 1173 Mirr | adhassam, hogyan kerültem én az én Mirrhám ismeretségéhez.~ 1174 Mirr | emberrel nem találkoztam az életemben.~Ő maga batyuval 1175 Mirr | batyuval hordta a hátán az úri házakhoz a kelméket; 1176 Mirr | egész nap talpon volt, járta az utcákat és emeleteket, de 1177 Mirr | jártak. Mikor hazajöttek az iskolából, akkor velük együtt 1178 Mirr | a tanulmányaikat. Mikor az apa hazaérkezett a hátán 1179 Mirr | batyuval, a leány föltálalta az ételt; addig főzött a konyhában. 1180 Mirr | étkezett. Egyfélét ettek; de az jól volt elkészítve. Ebéd 1181 Mirr | nevelő felügyelete alatt.~Az a batyuhordó zsidó a fiainak 1182 Mirr | négyen, abban volt három ágy; az egyik tolófiókkal ellátva, 1183 Mirr | egy másik szobájuk is, de az zárva volt rendesen. Abban 1184 Mirr | volt rendesen. Abban álltak az apa mindenféle árucikkei: 1185 Mirr | ezek mind hozzátartoznak az én történetemhez. Én ebben 1186 Mirr | egy örökkévalóságig – vert az eső, s az nagyon rossz volt; 1187 Mirr | örökkévalóságig – vert az eső, s az nagyon rossz volt; rázott 1188 Mirr | rossz volt; rázott a kocsi, az még rosszabb volt; egyszer 1189 Mirr | száraz ruhát adtak rám, az jólesett; meleg ágyba fektettek, 1190 Mirr | meleg ágyba fektettek, az meg éppen boldogság volt.~ 1191 Mirr | éppen boldogság volt.~Abból az ágyból a zsidóleány kelt 1192 Mirr | három széket odafordított az átengedett ágy felé, s azokra 1193 Mirr | közelítenek felém; látom az ismeretlen virányokat bennük, 1194 Mirr | láz fantáziájával, hogy mi az, amit látok. Egy iszonyú 1195 Mirr | aztán napok múlva, mikor az erős természet győztes maradt 1196 Mirr | akkor tudtam meg, hogy az a két csodálatos szféra, 1197 Mirr | szeme.~Nem tudom én ennek az arcát leírni.~Van egy díszművem; 1198 Mirr | díszművem; régi már, amikor még az acélmetszetek divatban voltak. ( 1199 Mirr | Micsoda ideális kor volt az! Most már leszorította a 1200 Mirr | gyönyörű acélmetszeteket az utálatos heliogravűr.) A 1201 Mirr | hasonlított tökéletesen az én Mirrhám.~Joggal nevezhetem 1202 Mirr | Mirrhám.~Joggal nevezhetem az én Mirrhámnak.~Soha egy 1203 Mirr | ok nélkül, gyönyör nélkül az enyim, mint ez a szegény 1204 Mirr | Nem kérdezte, szokás-e az? összefér-e az illendőséggel, 1205 Mirr | szokás-e az? összefér-e az illendőséggel, amit velem 1206 Mirr | nőiségét föláldozza, ha az ő ápolása mellett fölgyógyulhat, 1207 Mirr | fehér kezet megmarni, melyet az én véremen kívül más szenny 1208 Mirr | Azt hozta elém csészében. Az egyik kezével a fejemet 1209 Mirr | Hol vette? Nem tudom. Mert az én exuviáimat valahol a 1210 Mirr | sebesülttel; azt sem győzték.) Az orvos igen jómodorú ember 1211 Mirr | orbánctól féltettem; de az szerencsésen elmúlt; a seb 1212 Mirr | Csoda bizony! Amulétem volt! Az szabadított meg.”~Az orvos 1213 Mirr | volt! Az szabadított meg.”~Az orvos aztán utasításokat 1214 Mirr | A fiúk iskolában voltak, az apa ócska fehérneműeket 1215 Mirr | csinált a hímzőasztalnál. Az most a legdivatosabb mulatság.~ 1216 Mirr | fejemben. Önnel csoda történt.~Az eszmetársulat egyenesen 1217 Mirr | eszmetársulat egyenesen rávezetett az amulétemre.~– Kisasszony! – 1218 Mirr | Kisasszony! – susogtam az ágyból.~Szó nélkül odalebbent 1219 Mirr | pugyillárisommal?~– De igen. Az a tüzérhadnagy úr, aki önt 1220 Mirr | dolmányzsebéből, s átadta az atyámnak megőrzés végett. 1221 Mirr | atyámnak megőrzés végett. Az atyám megszámlálta, hogy 1222 Mirr | hadnagy sem tekintett bele?~– Az sem.~Megkönnyebbült a lelkem 1223 Mirr | Most rögtön nem. Mert az apám önnek a tárcáját mindenestől 1224 Mirr | kénytelen vagyok nélkülözni az amulétjeimet.~Mikor a halállal 1225 Mirr | Mikor a halállal küzdöttem, az általános érzés az idegeimben 1226 Mirr | küzdöttem, az általános érzés az idegeimben hasonlított a 1227 Mirr | gyógyulásra váltam, akkor az ellenkező érzés vett rajtam 1228 Mirr | érzés vett rajtam erőt, az elűzhetetlen félelem. Olyan 1229 Mirr | Legkínzóbb aggodalmam volt az, hogy az amulétem nincsen 1230 Mirr | aggodalmam volt az, hogy az amulétem nincsen velem. 1231 Mirr | amulétem nincsen velem. Az a kettős arckép. Ha azt 1232 Mirr | idetehetném a szívem fölé, az engem megoltalmazna. Pedig 1233 Mirr | végigkínlódnom, míg hozzájuthatok.~Az elmúlt éjszakákon mély, 1234 Mirr | lázas álmaim voltak. Ezen az új éjszakán egy percre sem 1235 Mirr | elaludni.~Mirrha nem győzte az arcomról törülgetni a verítéket. 1236 Mirr | Minden óraütésre hozta az orvosságot, amit csöppenkint 1237 Mirr | koponyámon. Éjjeli mécs égett az éjszekrényen. Ha szomjaztam: 1238 Mirr | citromvizet adott. Nem bírtam az álmatlanságot eltűrni. Arra 1239 Mirr | iskolába járok.~– Lássa, az én bátyáim is iskolába járnak; 1240 Mirr | bátyáim is iskolába járnak; az egyik orvos akar lenni, 1241 Mirr | csatatérre.~– Hogy lehet az?~– Úgy lehet, hogy az én 1242 Mirr | lehet az?~– Úgy lehet, hogy az én apám mind a kettőért 1243 Mirr | lefizette a katonaváltság-díjat, az ezer forintot. Pedig az 1244 Mirr | az ezer forintot. Pedig az én apám szegény ember. Nehezen 1245 Mirr | szerint váltságul letesznek az olyan fiakért, akikből a 1246 Mirr | államférfi, te jóltevője az intelligens ifjúságnak! 1247 Mirr | könyveiknek. Fél hatra fölkelt az apa, s egy óranegyedig fennhangon 1248 Mirr | Mirrha a tejeskannával; az asztalra tett csészéket 1249 Mirr | s ment üzérkedni. Mirrha az én számomra köménymagos 1250 Mirr | nagyon jól ízlett.~Amint az óra hatot ütött, sarkantyús 1251 Mirr | kopogtattak: „szabad”. Az ajtón belépett Nikkel.~– 1252 Mirr | lelte.~Én nem találtam ki az ő gondolatfát; de ő kitalálta 1253 Mirr | gondolatfát; de ő kitalálta az enyimet. Az apja után szaladt 1254 Mirr | ő kitalálta az enyimet. Az apja után szaladt az utcára, 1255 Mirr | enyimet. Az apja után szaladt az utcára, hogy visszahívja.~– 1256 Mirr | szobakulcs meg a gazdádnál van, s az a mai nap csak estefelé 1257 Mirr | haza. Most beszéltem vele az utcán.~– Csak estére! – 1258 Mirr | Miért olyan sürgetős neked az a tárca? Ha pénz kell: adhatok. 1259 Mirr | a lénungját bennhagyja.~(Az ám! Azok már igen szépen 1260 Mirr | komoly feszességet vont az arcára.~– Jaj, de gyerek 1261 Mirr | gyermeké? – ölbeli babáé?~– Ez az én amulétemmondám én, 1262 Mirr | gúnyos szánalommal nézett az arcomra, hogy kedvem lett 1263 Mirr | hogy babonás vagy. Én is az vagyok. Nekem is itt van 1264 Mirr | jutsz, odaadhatnám kölcsön az enyimet.~S kivette a belső 1265 Mirr | nagy pugyillárisát, amiben az üteg kasszája volt.~– De 1266 Mirr | Ezalatt Mirrha visszaérkezett az apjával, akit utolért az 1267 Mirr | az apjával, akit utolért az utcán. A házaló azt hitte, 1268 Mirr | tárca rejtekéből; azt elébb az ajkamhoz szorítom, s aztán 1269 Mirr | ajkamhoz szorítom, s aztán az ingem alá csúsztatom. Aztán 1270 Mirr | szívemen, egyszerre meglepett az álom; a szemeim leragadtak, 1271 Mirr | Mikor végre fölneszeltem az álmomból, azt láttam, hogy 1272 Mirr | láttam, hogy a nap besüt az ablakon.~Amint nyüzsögni 1273 Mirr | fölkelteni, olyan jól aludt. Az orvos is itt volt azalatt. 1274 Mirr | mondta: Többet segít most az álom minden orvosságnál. – ( 1275 Mirr | minden orvosságnál. – (Ah, az én amulétom!)~No, de mondhatom, 1276 Mirr | nyomorultnak érzem magamat. Az orvos azzal biztat, hogy 1277 Mirr | ismertem magamra. Hisz ez az a bizonyos Lázár! Ebbe a 1278 Mirr | beleszeretni!~Végre rájött az orvos, hogy valami nehéz 1279 Mirr | kivallasson.~– Ugyebár, önnek az a fénykép okoz nyugtalanságot?~ 1280 Mirr | fényképet.~Elbámult rajta.~– Ez az ön felesége? – kérdezé, 1281 Mirr | maguktól voltak.~– A gyermek az enyém. A színésznő. A 1282 Mirr | komédiázni. És engem most az a gondolat kínoz, hogy ha 1283 Mirr | Majd beszélek én erről az apámmal. Ő tud ezen segíteni. 1284 Mirr | Hanem a házaló egyúttal az Assicurazioni Generali ügynöke 1285 Mirr | előkereste a prospektusból az idevonatkozó tabellát.~– 1286 Mirr | befizetés ennyi.”~– Hát az egyszer mindenkorra leteendő 1287 Mirr | biztosító még kiskorú, s az összeget le nem teheti?~– 1288 Mirr | végrendeletet mint kiskorú is, s azt az örökösök tartoznak teljesíteni.~ 1289 Mirr | házigazdám magára vállalta, hogy az egész ügyet egy közjegyzővel 1290 Mirr | nagyon megnyugtatott. Megjött az étvágyam, s éjszaka tudtam 1291 Mirr | Másnap a házigazdám már az elkészített okiratokkal 1292 Mirr | Egy kelengye? – kérdezé az ügynök.~– Az is lesz.~– 1293 Mirr | kérdezé az ügynök.~– Az is lesz.~– Mennyi? Tízezer 1294 Mirr | executort kellett megnevezni az okiratban.~Én egyenesen 1295 Mirr | gondoltam. Ő már értette az én dolgomat. És nagykorú 1296 Mirr | Mirrha is azt mondta , hogy az lesz a legjobb.~Én nem akartam 1297 Mirr | rögtön a barátomat, s amint az hivatalától szabadulhat, 1298 Mirr | évvel előbb történt, mint az említett regény íródott; 1299 Mirr | szájból szakadt mondásom, s az egész jelenet az én eredeti 1300 Mirr | mondásom, s az egész jelenet az én eredeti invencióm.~De 1301 Mirr | drámai előadásnál Mirrha, az atyja, Nikkel, a közjegyző, 1302 Mirr | én.~Nikkel végighallgatta az egész expektorációmat, az 1303 Mirr | az egész expektorációmat, az ágyam szélén ülve; a közjegyző 1304 Mirr | szélén ülve; a közjegyző az asztalnál ült a dokumentumokra 1305 Mirr | előhúztam a vánkosom alól az én ereklyéimet: a Passiflora 1306 Mirr | ereklyéimet: a Passiflora levelét, az arcképet, a keresztelőlevelet, 1307 Mirr | kérve, hogy mellékelje az aktákhoz, mint dócékat.~ 1308 Mirr | elolvasta a levelet, megnézte az arcképet, a keresztlevélbe 1309 Mirr | aztán ledobta mind a hármat az asztalra.~A közjegyző hivatalos 1310 Mirr | lelkifurdalást illeti e miatt az árva poronty miatt, nyugtasd 1311 Mirr | egészen, nem a te bűnöd az, hanem az enyim. A hozzád 1312 Mirr | nem a te bűnöd az, hanem az enyim. A hozzád írt levél 1313 Mirr | itt van a levél is, amiben az arcképet küldték, olvasd 1314 Mirr | szamaram!~Föl akartam ugorni az ágyból. Nikkel lefogott, 1315 Mirr | lefogott, s a két szemével az én szemembe nézve mezmerizáló 1316 Mirr | szamaram”; te pedig voltál az őnagy szamara”; most is 1317 Mirr | nagy szamara”; most is az vagy, akit egy szívtelen 1318 Mirr | tudtam a sovány kezemet az ő erős markából kiszabadítani, 1319 Mirr | megcsókolta jobbrul-balrul az orcámat, s gyöngéden sugdosá 1320 Mirr | orcámat, s gyöngéden sugdosá az arcomba:~– Dehogy ölsz te 1321 Mirr | volt: lókúra; de hát neked az kellett. Mármost nevessünk 1322 Mirr | benyílóba. Mirrha pedig az ablakmélyedésbe húzta magát, 1323 Mirr | húzta magát, és onnan nézte az én tehetetlen dulakodásomat 1324 Mirr | is megcsókoltam Nikkelnek az arcát.~Ekkor aztán elbocsátotta 1325 Mirr | napig a császár kenyerét, ha az ellenséggel szemben is olyan 1326 Mirr | lelkiismeretmardosást hagyd egészen énnekem. Az én lelkem pachidermis, vastagbőrű. 1327 Mirr | lelkemben.~– Majd betelik az magától.~Azzal megszorította 1328 Mirr | eszmetársulat nyomán keresné az üresség betöltőjét: a szemeivel 1329 Mirr | szemeivel kereste Mirrhát, ki az ablakfüggöny mögül leskelődött; 1330 Mirr | Mirrha ott van; háttal voltam az ablaknak.~Azt hittem, hogy 1331 Mirr | Hozza ide nekem onnan az asztalról azt a levelet 1332 Mirr | asztalról azt a levelet meg az arcképet.~Belenézett a szemembe 1333 Mirr | nemesember. Gavallér. Illik-e az egy nemesemberhez, hogy 1334 Mirr | azért, mert ma meggyűlölte az anyját? Visszaveszi-e egy 1335 Mirr | Visszaveszi-e egy gavallér az adott alamizsnát, egy koldustól?~ 1336 Mirr | azt a vért, amit a szégyen az arcomba kergetett. Le akarta 1337 Mirr | ezt velem; mire való volna az az én fajtámnak? Hanem, 1338 Mirr | velem; mire való volna az az én fajtámnak? Hanem, hogy 1339 Mirr | én fajtámnak? Hanem, hogy az apámnak ebből a biztosítási 1340 Mirr | üzletből provízió jár, hogy az kárba ne vesszen.~De most 1341 Mirr | teszel engem bolonddá! Nem az a kis önérdek mondatta ezt 1342 Mirr | gyémánt szíved!~– Hívja be az urakat – mondám Mirrhának. 1343 Mirr | Mirrhának. S aztán aláírtam az okmányokat. AViolael 1344 Mirr | hallucinációk eltisztultak az idegeimről. Csak bizonyos 1345 Mirr | Mennyire leszállhattak előtte az akcióim!~Hogy hencegtem 1346 Mirr | deklamációt csaptam, onnan az akasztófáról!~S most leszállítanak 1347 Mirr | következem oda, hanem más. Az már lóg! Az én fogasomon. 1348 Mirr | hanem más. Az már lóg! Az én fogasomon. Cudar egy 1349 Mirr | Cudar egy csalfaság! Hogy az embernek még az akasztófához 1350 Mirr | csalfaság! Hogy az embernek még az akasztófához való jussát 1351 Mirr | zsemlyével kotlóssá tett kappan!~Az ördög vigye el ezt a Nikkelt 1352 Mirr | Mirrha?~– Azért, mert örülök. Az orvos megengedte, hogy fölkelhet, 1353 Mirr | horizontális embernek beletanulni az egyenes állásba! Nem is 1354 Mirr | egy rózsalugas futotta be. Az éppen tele volt virággal. 1355 Mirr | éppen tele volt virággal. Az a szimpla rózsa volt, amit 1356 Mirr | a színe spanyolviaszk, az illata bodzalekvár. De azért 1357 Mirr | De azért gyönyörűség volt az nekem. Egy karosszék volt 1358 Mirr | esztendeig sirattam,~Ő volt az én mindennapi halottam.”~ 1359 Mirr | majd most elmesélem magának az én regényemet, aminél furcsábbat 1360 Mirr | S aztán elmeséltem neki az én regényemet a Passiflorával. 1361 Mirr | tőlem:~– És mi lett abból az ereklyéből, amit ön oly 1362 Mirr | A tölténytáskám ott lesz az egyenruhámon, fegyverzetem 1363 Mirr | Zsémbelni kezdett, hogy meglátta az ásót a kezemben, s a megásott 1364 Mirr | sírgödröcskét.~– Ön dolgozott? Az nem volt szabad. Én elvégeztem 1365 Mirr | elvégeztem volna.~– Kegyed az, akinek nem szabad a dolog. 1366 Mirr | Azzal letérdeltem a földre. Az üvegcsét, azzal a féltve 1367 Mirr | nevenapja van. Bizonyosan az ajándékokban gyönyörködik, 1368 Mirr | atyádat.)~Hogy nem tudott az a Mózes a X parancsolat 1369 Mirr | béke. A város fölszabadult az ostromzár alól: a lábadozó 1370 Mirr | sebesülteket hazaszállították az illetőségükbe.~S ezzel a 1371 1 | Szerencsére a regényben az esztendő nem tart tovább 1372 1 | hogy fészkelte be magát az életem curriculumába egy 1373 1 | fordul elő más női név, mint azalma mater” (ahogy a múzsafiak 1374 1 | ahogy a múzsafiak tisztelik az egyetemet).~Nagyon valószínű, 1375 1 | Nagyon valószínű, hogy az a becsületes kardvágás, 1376 1 | becsületes kardvágás, amelyet az én áldott ellenségem, a 1377 1 | nekem föl kellett tűznöm az uniformisomra, s egy csoport 1378 1 | Mind föl voltunk dekorálva.~Az ilyen nagy tisztesség szintén 1379 1 | Elvállalom a ratifikációját az Assicurazioni Generalivel 1380 1 | esztendeig akarok élni (az apám is addig élt): addig 1381 1 | Minervának s mindazoknak az istenasszonyoknak, kik a 1382 1 | kiszivattyúzzák, s helyébe az istenek ichorját inficiálják.~ 1383 1 | okát is bevalljam ennek az én pillangóbul hernyóvá 1384 1 | visszaváltozásomnak: nem annyira az a csapás igazította helyre 1385 1 | csapás igazította helyre az én fejemet, amit az áldott 1386 1 | helyre az én fejemet, amit az áldott ellenségtül kaptam, 1387 1 | ellenségtül kaptam, mint amit az átkozott barát sújtott 1388 1 | Belém volt ójtva a széruma, az ellenszere a szerelmeskedésnek. 1389 1 | tudata, hogy valaki más az arany, én csak a talmi vagyok. 1390 1 | lehetetlennek tartottam én, hogy ez az asszony rajtam kívül mást 1391 1 | idvezülnie vagy elkárhoznia. Az őrüléshez voltam közel miatta! – 1392 1 | Hogy neveztem amulétemnek az ő emlékeit! – És ő nevetett 1393 1 | rajtam! Duettben nevetett az igazi kedvesével! Mikor 1394 1 | úszás, távgyaloglás volt az egyedüli mulatságom. Télen-nyáron 1395 1 | Hogy színházba nem jártam, az magától érthető.~Ilyenformán 1396 1 | aztán be tudtam váltani az adott szavamat, hogy egy 1397 1 | többféle kategóriái vannak; azügyvéd” az csak csipeget, 1398 1 | kategóriái vannak; az „ügyvédaz csak csipeget, afiskális” 1399 1 | csak csipeget, afiskálisaz ellenben markol, a „jurium 1400 1 | nyalábol, de ajogtanácsosaz már kazaloz!~Hát, bizony, 1401 1 | kazalozunk.~– Tudod, öcsécském, az a te leendő principálisod 1402 1 | szabályok, a tengerészeti jog, az angol, francia, német törvénykezési 1403 1 | örökségi pereket tudott az megnyerni, öcsécském! Más 1404 1 | négy év alatt nem tanultál az univerzitáson.~(Amire én 1405 1 | szerényen megjegyeztem; hogy az az én hibám, nem az egyetemi 1406 1 | szerényen megjegyeztem; hogy az az én hibám, nem az egyetemi 1407 1 | hogy az az én hibám, nem az egyetemi fakultásé.)~– Hát, 1408 1 | gyakornoknak, ott kell laknod az ő házánál (házánál igenis, 1409 1 | házánál (házánál igenis, az a kétemeletes az ő tulajdona), 1410 1 | igenis, az a kétemeletes az ő tulajdona), és az ő asztalánál 1411 1 | kétemeletes az ő tulajdona), és az ő asztalánál étkezned. A 1412 1 | ne szimatolj egyszerre! Az nem vadászni való vad!~Én 1413 1 | Potifár úr felesége, én az lennék irányában, ami volt 1414 1 | szavamat lekötni.~Amire az öregem, kurta bajuszát furcsa 1415 1 | Sedriai műszó!~– Leszámoltam az asszonyokkal.~– Egyelőre. 1416 1 | Egyelőre. Jól tetted. Minek is az? A tengerészek esztendőszámra 1417 1 | mint a többi. Ez kivétel. Az udvarlók úgy dongják körül, 1418 1 | tartaná, négyesbe foghatná az imádóit, úgy parádézhatna 1419 1 | akkor fölcsapod előtte az „égőt”. A férje pedig, aki 1420 1 | én minek állok be ehhez az emberhez gyakornoknak?~– 1421 1 | gyakornoknak?~– Kár értefolytatá az öregem –; mert igen szép 1422 1 | Ki fogja tovább vezetni az irodáját?~Ez volt előtte 1423 1 | embrióban van.~(Vajon tudja az öreg, hogy mit jelentenek 1424 1 | hogy mit jelentenek ezek az idegen szavak? Azoknak a 1425 1 | ami annyira sikerült, hogy az öreg kipattantotta, hogy 1426 1 | öreg kipattantotta, hogy mi az a horoszkóp.~– Te, fiú! 1427 1 | ajándékul szánt rabszolgaszüzet azarany kapu”-hoz. Előre 1428 1 | bátyám, én sohasem ismertem az Erbschleichereit (nincs 1429 1 | ennek a legcsúfabb neme az, amit az ön horoszkópja 1430 1 | legcsúfabb neme az, amit az ön horoszkópja nekem szuggerál, 1431 1 | csillagokban meg van írva, az megtörténik. Ez asztronómiai 1432 1 | akarjabele kell ütni az orrát a holdba. – Pedig 1433 1 | megyek, amerre nekem tetszik.~Az öreg nagyot nevetett:~– 1434 1 | én majd megmutatom, hogy az egész gyakornokságom alatt 1435 1 | menyasszonynak.~– Mutasd, mutasd! – Az öreg úgy packázott velem, 1436 1 | csöpp gentleman-vér van az öregben, rögtön otthagy, 1437 1 | amilyen csak egy kalugyernek az agyában foganhatott!~Dehogy 1438 1 | foganhatott!~Dehogy volt az öregben az a bizonyos fölfortyanható 1439 1 | Dehogy volt az öregben az a bizonyos fölfortyanható 1440 1 | principálisom elé:~– Itt hozom az én legkedvesebb öcsémet.~ 1441 1 | hanem csak egy embernek az árnyékát.~Szürke volt a 1442 1 | Szürke volt a kabátja, szürke az inggallérja, szürke az arcszíne, 1443 1 | szürke az inggallérja, szürke az arcszíne, a haja, a rövidre 1444 1 | szürke szemüveget viselt; még az óralánca is platinábul volt, 1445 1 | is platinábul volt, hogy az is szürke legyen. Mikor 1446 1 | kísértet-sablonok, akik Macbethben (az operában) végigsasíroznak 1447 1 | nélkül föl lehetett ismerni az életműszereiben dúló vészt; 1448 1 | is levelezésben álltak.~Az első rövid szóváltás után 1449 1 | vagyok, mi vagyok. Ő volt az elintézője az uzsorásaimból 1450 1 | vagyok. Ő volt az elintézője az uzsorásaimból való kibontakozásomnak; 1451 1 | többet jövedelmeztek, mint az árvapénztárban.~Mindjárt 1452 1 | megismertetett a házi szokásokkal.~Az inas átveszi a bőröndömet, 1453 1 | s a szobámban elhelyezi az öltönyeimet. Szobámnak külön 1454 1 | prokúrával is meg lesz bízva. Az inventáriumot kezeli; a 1455 1 | ezzel is el lesz foglalva az egész ideje. – Azért kell, 1456 1 | mikor a nőm: kétszer.~– Én az egyszeri csöngetésre jelenek 1457 1 | csöngetésre jelenek meg.~– Nem biz az, ifjú barátom. Mert az én 1458 1 | biz az, ifjú barátom. Mert az én étkezésem nagyon különleges; 1459 1 | Nekem külön konyhám van, s az én vendégségem nem egészséges 1460 1 | Rendesen ott fogja ön találni az elválhatlan hölgyet: Adelphe 1461 1 | hölgyet: Adelphe Philine-t, az athosz-hegyi kék apácák 1462 1 | voltak, amikhez nem kellett az én jelenlétem.~ 1463 1 | HELYETT KETTŐTA LÉGYNEK~Az udvariasság szabályai azt 1464 1 | háziasszonynál, s bemutassam magamat.~Az irodaszolgát vettem elő, 1465 1 | hogy mikor fogad őnagysága.~Az azt mondta, hogy ő erről 1466 1 | tud semmit, mert ez nem az ő szakmája, hanem értekezzem 1467 1 | értekezzem róla a komornyikkal; az asszonysághoz azon az átelleni 1468 1 | komornyikkal; az asszonysághoz azon az átelleni ajtón kell bemenni.~ 1469 1 | a létezésemről; megkapta az utasítást, hogy egy terítékkel 1470 1 | terítékkel többet tetessen az asztalra, s kétféle bort, 1471 1 | szobájába, s ott marad, amíg az az ebédet be nem fejezte, 1472 1 | szobájába, s ott marad, amíg az az ebédet be nem fejezte, pontosan 1473 1 | pontosan fölügyelni, hogy az orvosi rendelet szabályai 1474 1 | második csöngetés. Ezt tehát az én vizitemnek meg kell előzni. 1475 1 | kell előzni. Fönn maradna az az expediens, hogy a nagysága 1476 1 | előzni. Fönn maradna az az expediens, hogy a nagysága 1477 1 | Philine fejedelemnőnek, ki itt az úrnő alteregója, s a látogatókat 1478 1 | bizalmatlansággal súgó meg sub rosa) az apáca-fejedelemnő, nevemnek 1479 1 | határozottan megtagadta az elfogadás helyettesítését.~ 1480 1 | helyettesítését.~A mennykőbe! Hát már az Athosz hegyéig elhatott 1481 1 | gonoszságaimnak a híre?~Azonban ez az expediens ajánltatott számomra 1482 1 | komornyik részéről: hogy az első csöngetés után menjek 1483 1 | vannak a világon! Én hát csak az első csöngetésre füleltem.~ 1484 1 | csöngetésre füleltem.~Amint az elhangzott, alig engedtem 1485 1 | hogyPálmaa hetedik. Az a feleségem.~Amit csatányos 1486 1 | előre. (Mintha csak ismerném az olvasónőknek azt a szokását, 1487 1 | Volt merészsége dacolni az egész civilizált világ divattörvényével; 1488 1 | divattörvényével; végig mert menni az utcán; bátorkodott megjelenni 1489 1 | társaságokban azok nélkül az acélabroncsokra feszített 1490 1 | volna, ha nem paralizálja az a hideg északfényi tekintet.~ 1491 1 | tudom, mit mondtam neki az első önbemutatásnál. Azt 1492 1 | önről beszéltünk a nőmmel. Az új joggyakornokom.~A hölgy 1493 1 | nyújthatta a kezét, mert az egyikben tartotta az ételes 1494 1 | mert az egyikben tartotta az ételes csészét, a másikban 1495 1 | messziről.~Azzal helyet mutatott az asztal mellett, magával 1496 1 | nem volt napirenden, mint az étkezés.~Az irodaszolga 1497 1 | napirenden, mint az étkezés.~Az irodaszolga valami sürgős 1498 1 | sürgős paksamétát hozott be. Az úrnőnek egy szemöldökintése 1499 1 | szemöldökintése visszariasztá; az ebédet nem szabad megzavarni.~ 1500 1 | segédkezik a hitvestárs a férjnek az étkezésnél; hogy vágja ki


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2566

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License