| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] avia 1 avval 1 awa 1 az 2566 az-e 1 azalatt 23 azáltal 2 | Frequency [« »] ----- ----- 6534 a 2566 az 1394 hogy 1090 nem 913 egy | Jókai Mór De kár megvénülni! IntraText - Concordances az |
bold = Main text
Part grey = Comment text
1001 Pass | láthatni, hogy változik az kedvezőbbre; a lázas veresség
1002 Pass | szempillák álmosan lecsukódnak, az ajkak szétnyílnak; a páciens
1003 Pass | piócák! Sohasem fogom többet az uzsorásokat piócáknak nevezni.~
1004 Pass | ismételni.~Mit meg nem tesz az ember, mikor szerelmes?
1005 Pass | Megszűnt a láza. Letörültem az izzadságot homlokáról a
1006 Pass | alulni. – A gyertyát elvittem az asztalra, hogy ne süssön
1007 Pass | halhatatlanságnak szánt drága kincset; az olaj felül marad: megőrzi
1008 Pass | olaj felül marad: megőrzi az elpárolgástól; örökké cseppfolyó
1009 Pass | Nápolyban. – Sit venia verbo az analógiáért.~Ez az enyim;
1010 Pass | verbo az analógiáért.~Ez az enyim; ehhez nekem jogom
1011 Pass | a tenyeremre teszem ezt az üveget, mintha őt magát
1012 Pass | magát tartanám a kezemben; az alvó Hófehérkét üvegkoporsóban. –
1013 Pass | ünnepélyesen egy vadrózsabokor alá. Az én halottamat.~Egészen szentimentálissá
1014 Pass | meg akarod tartani emlékül az én véremet. Tartsd meg.
1015 Pass | véremet. Tartsd meg. A tied az. Mint a többi.~Ettől az
1016 Pass | az. Mint a többi.~Ettől az órától kezdve aztán tegeztük
1017 Pass | piócacsípésnek a helyét. Az ott marad, mint hat szem
1018 Pass | VI. AZ ÉDES TITOK~Ez az idill tartott
1019 Pass | VI. AZ ÉDES TITOK~Ez az idill tartott egy darab
1020 Pass | meg lett tetézve, hogy ezt az impertinens „szekerészt” (
1021 Pass | valahára mégiscsak elvitte az ördög a láthatáromról. A
1022 Pass | venned a jobbik eszedet. Járj az egyetemre szorgalmasan,
1023 Pass | nagyon prüd; megköveteli az erkölcsösség látszatát.
1024 Pass | színésszé légy. Úgyis csak az én kedvemért tennéd. Őszintén
1025 Pass | voltál. Kitapsoltak; de az csak alkalmi tetszés volt,
1026 Pass | színész válna belőled, aki az első szerelmest csak a feleségénél
1027 Pass | csak a feleségénél játssza. Az lehet becsületes férj, hanem
1028 Pass | lehet becsületes férj, hanem az cudar szerepkör. Hidd el
1029 Pass | költséggel. Kivált arra az időre, amidőn a színpadról
1030 Pass | válogatni belőlük. Nincsen pénze az ifjúnak? Van hitele! Oh,
1031 Pass | aztán elviszi a gavallér az országos zálogházba; ott
1032 Pass | egy bukétot dobhassak neki az első fölvonás után: míg
1033 Pass | leszakadt. – Nevezetes eset volt az, mert úgy kellett neki végigjátszani
1034 Pass | végigjátszani a fölvonást, hogy az egyik lába három hüvelykkel
1035 Pass | turkálhattam a szemétben. Az értékes tárgyakat: tülanglé-rongyot,
1036 Pass | mind elhordták belőle, csak az eltépett papirosok hevertek
1037 Pass | harapófogóval a szívét, az mégis túlságos pretenzió!~
1038 Pass | Leszek Tóth Pál.~Vigye el az ördög az egész osztrák jogot!
1039 Pass | Tóth Pál.~Vigye el az ördög az egész osztrák jogot! Hét
1040 Pass | római jogot! Hetvenhét ördög az egyházjogot! Én nem ismerek
1041 Pass | összes világnézeteimet.~Az összessége az volt a levelemnek,
1042 Pass | világnézeteimet.~Az összessége az volt a levelemnek, hogy
1043 Pass | énnekem semmi vokációm nincsen az elébbihez, de annál nagyobb
1044 Pass | annál nagyobb misszióm van az utóbbihoz. És hogy engemet
1045 Pass | utóbbihoz. És hogy engemet ettől az elhatározásomtól semmi földi
1046 Pass | gyanús hosszúságú paksamétát. Az a sunda szürke papiros,
1047 Pass | óra alatt siessen magát az ezred parancsnokánál jelenteni –
1048 Pass | jelenteni – Pardubitzban.”~Erre az egyre nem gondoltam; hogy
1049 Pass | már megírtam: élvezze is az öreg.~Hanem aztán siettem
1050 Pass | szidni öblös basszus hangon az oberste Kriegskommandót.~
1051 Pass | Kriegskommandót.~Mikor aztán az utána sántikáló levelemet
1052 Pass | fisztula hangon magasztalni az oberste Kriegskommandót,
1053 Pass | oberste Kriegskommandót, az ilyen meggárgyult suhancok
1054 Pass | Schleswig-Holsteinban: megérték azt az elégtételt, hogy a porosz
1055 Pass | belőle; s aki ezt elköveti, az a kendernek és a szőlőnek
1056 Pass | beszélt minden ember.~Sőt még az is köztudomású dolog volt,
1057 Pass | báró L-i Árpádra.~Ez volt az egyetlenegy praktikus forradalmár
1058 Pass | mellényét is kigombolta. Az alatt volt látható egy páncéling.
1059 Pass | meg: de azért elfogadta az atlaszpáncélt az egzaltált
1060 Pass | elfogadta az atlaszpáncélt az egzaltált magyartól.~És
1061 Pass | csakugyan megesett rajta, hogy az utcán egy elkeseredett német
1062 Pass | merénylőnek. A golyók lepattantak az atlaszpáncélról.~A diákot,
1063 Pass | lefényképeztettem magamat – ugyanabban az esztendőben, amelyben „Ő”
1064 Pass | Bismarck, nem jött kapóra az a magyarázat, hogy az attentátumoktól
1065 Pass | kapóra az a magyarázat, hogy az attentátumoktól féltében
1066 Pass | fotográf-masinával a legszebben lelőhetik az embert. Biarritzban annyira
1067 Pass | Biarritzban annyira óvakodott az orgyilkosoktól, hogy egyedül
1068 Pass | egyedül soha ki nem ment az utcára, s az ablak elé le
1069 Pass | ki nem ment az utcára, s az ablak elé le nem ült.~Csakhogy
1070 Pass | elé le nem ült.~Csakhogy az én páros fényképemnek még
1071 Pass | városból, per avia et devia, az állomáshelyemre.~Passiflora
1072 Pass | borítékban egy fénykép, az ő saját arcképe, egy bepólyált
1073 Pass | egy bepólyált babát tartva az ölében, aláírva: „a mi kis
1074 Pass | keresztlevele is, júniusi kelettel, az üresen hagyott rubrikába
1075 Pass | rubrikába plajbásszal beírva az én nevem, Passiflora kézvonásaival.
1076 Pass | nem írhattam, nem tudtam az adresszét. Nekem nem volt
1077 Pass | nem volt színház-szünet. Az ágyúk megkezdték az ouverturát.~
1078 Pass | színház-szünet. Az ágyúk megkezdték az ouverturát.~
1079 Mirr | hogy egy levelet kaptam az ideálomtól egy kettős arcképpel.~(
1080 Mirr | nincs-e bele pipa dugva. Az őrmester vizitált. Benedek
1081 Mirr | patrontósában a pipája. Az őrmester egyet sem látott
1082 Mirr | huszártiszteknek is van patrontása. Az meg a pisztolytöltények
1083 Mirr | pisztolytöltények számára való. Az őrnagy azoktól is megkérdezte:
1084 Mirr | gondol a lövöldözésre. – Csak az én tölténytartómban nem
1085 Mirr | Hanem abban volt elrejtve az én legdrágább ereklyém:
1086 Mirr | én legdrágább ereklyém: az a bizonyos üvegcse, azzal
1087 Mirr | bizonyos üvegcse, azzal az emlékül megtartott isteni
1088 Mirr | nevetsz ki, kérlek! Ezek az én amulétjeim engemet az
1089 Mirr | az én amulétjeim engemet az egész csehországi hadjárat
1090 Mirr | annak tulajdoníthatok, hogy az egész hadjárat alatt a sadowai
1091 Mirr | kevés alkalmazást nyert; az én svadronyom pedig csupa
1092 Mirr | pedig hátráltunk, akkor az előcsapatot. Így sosem kaptam
1093 Mirr | előcsapatot. Így sosem kaptam az ellenségből még kóstolóra
1094 Mirr | tudja írni azt, hogy milyen az a háború; de aki maga benne
1095 Mirr | benne volt a melegében, az ugyan nem tudja, hogy volt,
1096 Mirr | Mire legyenek ezek jók? Az ellenségre granátokat hajigálni
1097 Mirr | ellenségre granátokat hajigálni az égből? – Hisz innen a földről
1098 Mirr | komplikált föladat. – Hát, hogy az ellenség hadiállását kikémleljék
1099 Mirr | mostani puskagolyó izzó, az fölrobbantja a ballon gázát.
1100 Mirr | fél napon át, s ura maradt az erdőnek negyvenkilenc osztrák
1101 Mirr | Bismarck nem tudta, mi történik az erdőben; pedig ott volt
1102 Mirr | erdőben; pedig ott volt az orruk előtt. Nézték a távcsővel.
1103 Mirr | a magunkénak néztünk. Ez az egy eset az, amit a saját
1104 Mirr | néztünk. Ez az egy eset az, amit a saját tapasztalatomból
1105 Mirr | hogyan tudhatná azt meg az a Montgolfièr ott a felhőben
1106 Mirr | meg ilyen tévedés?~Hisz ez az egész sadowai ütközet a
1107 Mirr | hogy mikor visszagondol rá az ember, a fejét szeretné
1108 Mirr | Élniök kellett volna inkább!~Az ellenség láthatatlanul csúszott
1109 Mirr | amott egy hullámzó rozsvetés az oldalunkban, egy kanyargó
1110 Mirr | hátunkba.~Mit segíthetne itt az égbenjáró aeronauta, mikor
1111 Mirr | Amire a fővezér hivatkozik az ütközet utáni jelentésében.
1112 Mirr | Magam is láttam azt, ami az ellenséget láthatatlanná
1113 Mirr | akiket utolérni sietünk, nem az osztrák sereg dandára, hanem
1114 Mirr | Ki kopogtat odahátul? – Az a porosz trónörökös volt.~
1115 Mirr | marsoszlopban haladtunk előre az országúton; elöl három üteg
1116 Mirr | keresztül. Ekkor történt az a hadjáratokban hallatlan
1117 Mirr | közelbe; ott lekapcsoltatta az ágyúit, s elkezdett közékartácsoltatni
1118 Mirr | nyomultak előre, s elkezdték azt az átkozott gyorstüzelést a
1119 Mirr | üteg ezekkel is elfogadta az egyenlőtlen harcot, s addig
1120 Mirr | addig szórta a kartácsait az ellenség soraira, míg az
1121 Mirr | az ellenség soraira, míg az utolsó tüzér is el nem esett
1122 Mirr | utolsó tüzér is el nem esett az ágyúk mellett; köztük maga
1123 Mirr | ágyúk mellett; köztük maga az ütegparancsnok, a hős Groeben.
1124 Mirr | másik két üteg, s azzal az egész osztrák dandár; a
1125 Mirr | Vérmezőn folyó csatát. – Az valami csodálatos érzés,
1126 Mirr | szemünk előtt vérben úszik az egész világ; még az eget
1127 Mirr | úszik az egész világ; még az eget is lángveresnek látjuk.~
1128 Mirr | Elérte célját; megszállta az előttünk fekvő várost, Chlumot,
1129 Mirr | hátunk mögött dördültek meg az ágyúk. A visszavonulási
1130 Mirr | trónörökös csapatai. Egy üteget az országúton állítottak föl:
1131 Mirr | országúton állítottak föl: az hajigálta a sistergő granátait
1132 Mirr | legközelebb hozzájuk: én az újonc svadronyommal, meg
1133 Mirr | Rendes stratégia szerint az lett volna a föladat, hogy
1134 Mirr | mi ágyúink feleseljenek az ellenség ütegével. De már
1135 Mirr | kantárral vágtatott egyszerre az ellenséges ütegnek, s egy
1136 Mirr | rövid idő alatt elértük az üteget, levágtuk a tüzéreket,
1137 Mirr | átkozott nyugalommal állt az országúton és az árok jobboldalán.~
1138 Mirr | nyugalommal állt az országúton és az árok jobboldalán.~Az volt
1139 Mirr | és az árok jobboldalán.~Az volt a taktikájuk, hogy
1140 Mirr | végbement, a példa gyújtott: az ütegparancsnok, aki mögöttünk
1141 Mirr | hátunkba akar kerülni, letért az ágyúival az országútról,
1142 Mirr | kerülni, letért az ágyúival az országútról, s – szórul
1143 Mirr | Groeben – szemközt vágtatott az ellenséggel, kartács-távolra
1144 Mirr | kartács-távolra lekapcsoltatta az ágyúit, s mind a nyolccal
1145 Mirr | emberre céloztak, hanem lóra. Az én paripám is kapott két
1146 Mirr | két vagy három golyót; egy az orrát zsúrolta. Ettől legjobban
1147 Mirr | s azzal keresztülugrott az országút árkán velem, s
1148 Mirr | mint én – ijedtében dühös az ember. Én is vágtam, ők
1149 Mirr | kardvágást, hogy meglódult tőle az agyvelőm, s abban a percben
1150 Mirr | bravúrját.~Fölcsatoltatta az ágyúkat, s „előre” vezényelt.
1151 Mirr | többször fölhoztam, ennek az embernek a sorsa végzetesen
1152 Mirr | végzetesen össze van fonva az enyimmel; a fátum olyan
1153 Mirr | mint a gordiuszi bogot.~Az én barátom észrevette, hogy
1154 Mirr | kiáltá a tüzéreknek.~Az az egy ágyú megállítódott,
1155 Mirr | kiáltá a tüzéreknek.~Az az egy ágyú megállítódott,
1156 Mirr | alul.~Egy vártüzér leugrott az ágyúról: hárman ültek rajta;
1157 Mirr | Csigavér! – dörmögte az öreg, s kirántva a zsebéből
1158 Mirr | Akkor aztán fölültettek az ágyúra, a három tüzér közé.~
1159 Mirr | kartács-lőtávolra érhetett az ellenséghez.~De a hét ágyú
1160 Mirr | volt ideje egy lövést tenni az ellenségre.~Egy perc alatt (
1161 Mirr | szekerésze, lova. Maga az ütegparancsnok is megöletett.
1162 Mirr | Íme, a Groeben bravúrjának az ismételt előadása.~Csak
1163 Mirr | ismételt előadása.~Csak az az egy változat volt benne,
1164 Mirr | ismételt előadása.~Csak az az egy változat volt benne,
1165 Mirr | fordulj”-t vezényelt, s az egyetlen megmaradt ágyúval
1166 Mirr | visszavágtatott a dandár zöméhez. Az én életemet is megmenté.~
1167 Mirr | vele a barátságnak, mert az bizonyos, hogy emiatt leglábbis
1168 Mirr | nyolcadik ágyút? Holott neki az volt vezényelve, hogy rohanjon
1169 Mirr | szegény Nikkel azzal, hogy az ágyúját hazahozta, s hogy
1170 Mirr | fölszedett: eljátszotta az egész katonai karrierjét.~
1171 Mirr | MIRRHA~Jó lesz talán erről az unalmas témáról nem beszélni
1172 Mirr | tartozott ez a véres epizód az én tréfás regényemhez, hogy
1173 Mirr | adhassam, hogyan kerültem én az én Mirrhám ismeretségéhez.~
1174 Mirr | emberrel nem találkoztam az életemben.~Ő maga batyuval
1175 Mirr | batyuval hordta a hátán az úri házakhoz a kelméket;
1176 Mirr | egész nap talpon volt, járta az utcákat és emeleteket, de
1177 Mirr | jártak. Mikor hazajöttek az iskolából, akkor velük együtt
1178 Mirr | a tanulmányaikat. Mikor az apa hazaérkezett a hátán
1179 Mirr | batyuval, a leány föltálalta az ételt; addig főzött a konyhában.
1180 Mirr | étkezett. Egyfélét ettek; de az jól volt elkészítve. Ebéd
1181 Mirr | nevelő felügyelete alatt.~Az a batyuhordó zsidó a fiainak
1182 Mirr | négyen, abban volt három ágy; az egyik tolófiókkal ellátva,
1183 Mirr | egy másik szobájuk is, de az zárva volt rendesen. Abban
1184 Mirr | volt rendesen. Abban álltak az apa mindenféle árucikkei:
1185 Mirr | ezek mind hozzátartoznak az én történetemhez. Én ebben
1186 Mirr | egy örökkévalóságig – vert az eső, s az nagyon rossz volt;
1187 Mirr | örökkévalóságig – vert az eső, s az nagyon rossz volt; rázott
1188 Mirr | rossz volt; rázott a kocsi, az még rosszabb volt; egyszer
1189 Mirr | száraz ruhát adtak rám, az jólesett; meleg ágyba fektettek,
1190 Mirr | meleg ágyba fektettek, az meg éppen boldogság volt.~
1191 Mirr | éppen boldogság volt.~Abból az ágyból a zsidóleány kelt
1192 Mirr | három széket odafordított az átengedett ágy felé, s azokra
1193 Mirr | közelítenek felém; látom az ismeretlen virányokat bennük,
1194 Mirr | láz fantáziájával, hogy mi az, amit látok. Egy iszonyú
1195 Mirr | aztán napok múlva, mikor az erős természet győztes maradt
1196 Mirr | akkor tudtam meg, hogy az a két csodálatos szféra,
1197 Mirr | szeme.~Nem tudom én ennek az arcát leírni.~Van egy díszművem;
1198 Mirr | díszművem; régi már, amikor még az acélmetszetek divatban voltak. (
1199 Mirr | Micsoda ideális kor volt az! Most már leszorította a
1200 Mirr | gyönyörű acélmetszeteket az utálatos heliogravűr.) A
1201 Mirr | hasonlított tökéletesen az én Mirrhám.~Joggal nevezhetem
1202 Mirr | Mirrhám.~Joggal nevezhetem az én Mirrhámnak.~Soha egy
1203 Mirr | ok nélkül, gyönyör nélkül az enyim, mint ez a szegény
1204 Mirr | Nem kérdezte, szokás-e az? összefér-e az illendőséggel,
1205 Mirr | szokás-e az? összefér-e az illendőséggel, amit velem
1206 Mirr | nőiségét föláldozza, ha az ő ápolása mellett fölgyógyulhat,
1207 Mirr | fehér kezet megmarni, melyet az én véremen kívül más szenny
1208 Mirr | Azt hozta elém csészében. Az egyik kezével a fejemet
1209 Mirr | Hol vette? Nem tudom. Mert az én exuviáimat valahol a
1210 Mirr | sebesülttel; azt sem győzték.) Az orvos igen jómodorú ember
1211 Mirr | orbánctól féltettem; de az szerencsésen elmúlt; a seb
1212 Mirr | Csoda bizony! Amulétem volt! Az szabadított meg.”~Az orvos
1213 Mirr | volt! Az szabadított meg.”~Az orvos aztán utasításokat
1214 Mirr | A fiúk iskolában voltak, az apa ócska fehérneműeket
1215 Mirr | csinált a hímzőasztalnál. Az most a legdivatosabb mulatság.~
1216 Mirr | fejemben. Önnel csoda történt.~Az eszmetársulat egyenesen
1217 Mirr | eszmetársulat egyenesen rávezetett az amulétemre.~– Kisasszony! –
1218 Mirr | Kisasszony! – susogtam az ágyból.~Szó nélkül odalebbent
1219 Mirr | pugyillárisommal?~– De igen. Az a tüzérhadnagy úr, aki önt
1220 Mirr | dolmányzsebéből, s átadta az atyámnak megőrzés végett.
1221 Mirr | atyámnak megőrzés végett. Az atyám megszámlálta, hogy
1222 Mirr | hadnagy sem tekintett bele?~– Az sem.~Megkönnyebbült a lelkem
1223 Mirr | Most rögtön nem. Mert az apám önnek a tárcáját mindenestől
1224 Mirr | kénytelen vagyok nélkülözni az amulétjeimet.~Mikor a halállal
1225 Mirr | Mikor a halállal küzdöttem, az általános érzés az idegeimben
1226 Mirr | küzdöttem, az általános érzés az idegeimben hasonlított a
1227 Mirr | gyógyulásra váltam, akkor az ellenkező érzés vett rajtam
1228 Mirr | érzés vett rajtam erőt, az elűzhetetlen félelem. Olyan
1229 Mirr | Legkínzóbb aggodalmam volt az, hogy az amulétem nincsen
1230 Mirr | aggodalmam volt az, hogy az amulétem nincsen velem.
1231 Mirr | amulétem nincsen velem. Az a kettős arckép. Ha azt
1232 Mirr | idetehetném a szívem fölé, az engem megoltalmazna. Pedig
1233 Mirr | végigkínlódnom, míg hozzájuthatok.~Az elmúlt éjszakákon mély,
1234 Mirr | lázas álmaim voltak. Ezen az új éjszakán egy percre sem
1235 Mirr | elaludni.~Mirrha nem győzte az arcomról törülgetni a verítéket.
1236 Mirr | Minden óraütésre hozta az orvosságot, amit csöppenkint
1237 Mirr | koponyámon. Éjjeli mécs égett az éjszekrényen. Ha szomjaztam:
1238 Mirr | citromvizet adott. Nem bírtam az álmatlanságot eltűrni. Arra
1239 Mirr | iskolába járok.~– Lássa, az én bátyáim is iskolába járnak;
1240 Mirr | bátyáim is iskolába járnak; az egyik orvos akar lenni,
1241 Mirr | csatatérre.~– Hogy lehet az?~– Úgy lehet, hogy az én
1242 Mirr | lehet az?~– Úgy lehet, hogy az én apám mind a kettőért
1243 Mirr | lefizette a katonaváltság-díjat, az ezer forintot. Pedig az
1244 Mirr | az ezer forintot. Pedig az én apám szegény ember. Nehezen
1245 Mirr | szerint váltságul letesznek az olyan fiakért, akikből a
1246 Mirr | államférfi, te jóltevője az intelligens ifjúságnak!
1247 Mirr | könyveiknek. Fél hatra fölkelt az apa, s egy óranegyedig fennhangon
1248 Mirr | Mirrha a tejeskannával; az asztalra tett csészéket
1249 Mirr | s ment üzérkedni. Mirrha az én számomra köménymagos
1250 Mirr | nagyon jól ízlett.~Amint az óra hatot ütött, sarkantyús
1251 Mirr | kopogtattak: „szabad”. Az ajtón belépett Nikkel.~–
1252 Mirr | lelte.~Én nem találtam ki az ő gondolatfát; de ő kitalálta
1253 Mirr | gondolatfát; de ő kitalálta az enyimet. Az apja után szaladt
1254 Mirr | ő kitalálta az enyimet. Az apja után szaladt az utcára,
1255 Mirr | enyimet. Az apja után szaladt az utcára, hogy visszahívja.~–
1256 Mirr | szobakulcs meg a gazdádnál van, s az a mai nap csak estefelé
1257 Mirr | haza. Most beszéltem vele az utcán.~– Csak estére! –
1258 Mirr | Miért olyan sürgetős neked az a tárca? Ha pénz kell: adhatok.
1259 Mirr | a lénungját bennhagyja.~(Az ám! Azok már igen szépen
1260 Mirr | komoly feszességet vont az arcára.~– Jaj, de gyerek
1261 Mirr | gyermeké? – ölbeli babáé?~– Ez az én amulétem – mondám én,
1262 Mirr | gúnyos szánalommal nézett az arcomra, hogy kedvem lett
1263 Mirr | hogy babonás vagy. Én is az vagyok. Nekem is itt van
1264 Mirr | jutsz, odaadhatnám kölcsön az enyimet.~S kivette a belső
1265 Mirr | nagy pugyillárisát, amiben az üteg kasszája volt.~– De
1266 Mirr | Ezalatt Mirrha visszaérkezett az apjával, akit utolért az
1267 Mirr | az apjával, akit utolért az utcán. A házaló azt hitte,
1268 Mirr | tárca rejtekéből; azt elébb az ajkamhoz szorítom, s aztán
1269 Mirr | ajkamhoz szorítom, s aztán az ingem alá csúsztatom. Aztán
1270 Mirr | szívemen, egyszerre meglepett az álom; a szemeim leragadtak,
1271 Mirr | Mikor végre fölneszeltem az álmomból, azt láttam, hogy
1272 Mirr | láttam, hogy a nap besüt az ablakon.~Amint nyüzsögni
1273 Mirr | fölkelteni, olyan jól aludt. Az orvos is itt volt azalatt.
1274 Mirr | mondta: Többet segít most az álom minden orvosságnál. – (
1275 Mirr | minden orvosságnál. – (Ah, az én amulétom!)~No, de mondhatom,
1276 Mirr | nyomorultnak érzem magamat. Az orvos azzal biztat, hogy
1277 Mirr | ismertem magamra. Hisz ez az a bizonyos Lázár! Ebbe a
1278 Mirr | beleszeretni!~Végre rájött az orvos, hogy valami nehéz
1279 Mirr | kivallasson.~– Ugyebár, önnek az a fénykép okoz nyugtalanságot?~
1280 Mirr | fényképet.~Elbámult rajta.~– Ez az ön felesége? – kérdezé,
1281 Mirr | maguktól voltak.~– A gyermek az enyém. A nő színésznő. A
1282 Mirr | komédiázni. És engem most az a gondolat kínoz, hogy ha
1283 Mirr | Majd beszélek én erről az apámmal. Ő tud ezen segíteni.
1284 Mirr | Hanem a házaló egyúttal az Assicurazioni Generali ügynöke
1285 Mirr | előkereste a prospektusból az idevonatkozó tabellát.~–
1286 Mirr | befizetés ennyi.”~– Hát az egyszer mindenkorra leteendő
1287 Mirr | biztosító még kiskorú, s az összeget le nem teheti?~–
1288 Mirr | végrendeletet mint kiskorú is, s azt az örökösök tartoznak teljesíteni.~
1289 Mirr | házigazdám magára vállalta, hogy az egész ügyet egy közjegyzővel
1290 Mirr | nagyon megnyugtatott. Megjött az étvágyam, s éjszaka tudtam
1291 Mirr | Másnap a házigazdám már az elkészített okiratokkal
1292 Mirr | Egy kelengye? – kérdezé az ügynök.~– Az is jó lesz.~–
1293 Mirr | kérdezé az ügynök.~– Az is jó lesz.~– Mennyi? Tízezer
1294 Mirr | executort kellett megnevezni az okiratban.~Én egyenesen
1295 Mirr | gondoltam. Ő már értette az én dolgomat. És nagykorú
1296 Mirr | Mirrha is azt mondta rá, hogy az lesz a legjobb.~Én nem akartam
1297 Mirr | rögtön a barátomat, s amint az hivatalától szabadulhat,
1298 Mirr | évvel előbb történt, mint az említett regény íródott;
1299 Mirr | szájból szakadt mondásom, s az egész jelenet az én eredeti
1300 Mirr | mondásom, s az egész jelenet az én eredeti invencióm.~De
1301 Mirr | drámai előadásnál Mirrha, az atyja, Nikkel, a közjegyző,
1302 Mirr | én.~Nikkel végighallgatta az egész expektorációmat, az
1303 Mirr | az egész expektorációmat, az ágyam szélén ülve; a közjegyző
1304 Mirr | szélén ülve; a közjegyző az asztalnál ült a dokumentumokra
1305 Mirr | előhúztam a vánkosom alól az én ereklyéimet: a Passiflora
1306 Mirr | ereklyéimet: a Passiflora levelét, az arcképet, a keresztelőlevelet,
1307 Mirr | kérve, hogy mellékelje az aktákhoz, mint dócékat.~
1308 Mirr | elolvasta a levelet, megnézte az arcképet, a keresztlevélbe
1309 Mirr | aztán ledobta mind a hármat az asztalra.~A közjegyző hivatalos
1310 Mirr | lelkifurdalást illeti e miatt az árva poronty miatt, nyugtasd
1311 Mirr | egészen, nem a te bűnöd az, hanem az enyim. A hozzád
1312 Mirr | nem a te bűnöd az, hanem az enyim. A hozzád írt levél
1313 Mirr | itt van a levél is, amiben az arcképet küldték, olvasd
1314 Mirr | szamaram!~Föl akartam ugorni az ágyból. Nikkel lefogott,
1315 Mirr | lefogott, s a két szemével az én szemembe nézve mezmerizáló
1316 Mirr | szamaram”; te pedig voltál az ő „nagy szamara”; most is
1317 Mirr | nagy szamara”; most is az vagy, akit egy szívtelen
1318 Mirr | tudtam a sovány kezemet az ő erős markából kiszabadítani,
1319 Mirr | megcsókolta jobbrul-balrul az orcámat, s gyöngéden sugdosá
1320 Mirr | orcámat, s gyöngéden sugdosá az arcomba:~– Dehogy ölsz te
1321 Mirr | volt: lókúra; de hát neked az kellett. Mármost nevessünk
1322 Mirr | benyílóba. Mirrha pedig az ablakmélyedésbe húzta magát,
1323 Mirr | húzta magát, és onnan nézte az én tehetetlen dulakodásomat
1324 Mirr | is megcsókoltam Nikkelnek az arcát.~Ekkor aztán elbocsátotta
1325 Mirr | napig a császár kenyerét, ha az ellenséggel szemben is olyan
1326 Mirr | lelkiismeretmardosást hagyd egészen énnekem. Az én lelkem pachidermis, vastagbőrű.
1327 Mirr | lelkemben.~– Majd betelik az magától.~Azzal megszorította
1328 Mirr | eszmetársulat nyomán keresné az üresség betöltőjét: a szemeivel
1329 Mirr | szemeivel kereste Mirrhát, ki az ablakfüggöny mögül leskelődött;
1330 Mirr | Mirrha ott van; háttal voltam az ablaknak.~Azt hittem, hogy
1331 Mirr | Hozza ide nekem onnan az asztalról azt a levelet
1332 Mirr | asztalról azt a levelet meg az arcképet.~Belenézett a szemembe
1333 Mirr | nemesember. Gavallér. Illik-e az egy nemesemberhez, hogy
1334 Mirr | azért, mert ma meggyűlölte az anyját? Visszaveszi-e egy
1335 Mirr | Visszaveszi-e egy gavallér az adott alamizsnát, egy koldustól?~
1336 Mirr | azt a vért, amit a szégyen az arcomba kergetett. Le akarta
1337 Mirr | ezt velem; mire való volna az az én fajtámnak? Hanem,
1338 Mirr | velem; mire való volna az az én fajtámnak? Hanem, hogy
1339 Mirr | én fajtámnak? Hanem, hogy az apámnak ebből a biztosítási
1340 Mirr | üzletből provízió jár, hogy az kárba ne vesszen.~De most
1341 Mirr | teszel engem bolonddá! Nem az a kis önérdek mondatta ezt
1342 Mirr | gyémánt szíved!~– Hívja be az urakat – mondám Mirrhának.
1343 Mirr | Mirrhának. S aztán aláírtam az okmányokat. A „Viola” el
1344 Mirr | hallucinációk eltisztultak az idegeimről. Csak bizonyos
1345 Mirr | Mennyire leszállhattak előtte az akcióim!~Hogy hencegtem
1346 Mirr | deklamációt csaptam, onnan az akasztófáról!~S most leszállítanak
1347 Mirr | következem oda, hanem más. Az már lóg! Az én fogasomon.
1348 Mirr | hanem más. Az már lóg! Az én fogasomon. Cudar egy
1349 Mirr | Cudar egy csalfaság! Hogy az embernek még az akasztófához
1350 Mirr | csalfaság! Hogy az embernek még az akasztófához való jussát
1351 Mirr | zsemlyével kotlóssá tett kappan!~Az ördög vigye el ezt a Nikkelt
1352 Mirr | Mirrha?~– Azért, mert örülök. Az orvos megengedte, hogy fölkelhet,
1353 Mirr | horizontális embernek beletanulni az egyenes állásba! Nem is
1354 Mirr | egy rózsalugas futotta be. Az éppen tele volt virággal.
1355 Mirr | éppen tele volt virággal. Az a szimpla rózsa volt, amit
1356 Mirr | a színe spanyolviaszk, az illata bodzalekvár. De azért
1357 Mirr | De azért gyönyörűség volt az nekem. Egy karosszék volt
1358 Mirr | esztendeig sirattam,~Ő volt az én mindennapi halottam.”~
1359 Mirr | majd most elmesélem magának az én regényemet, aminél furcsábbat
1360 Mirr | S aztán elmeséltem neki az én regényemet a Passiflorával.
1361 Mirr | tőlem:~– És mi lett abból az ereklyéből, amit ön oly
1362 Mirr | A tölténytáskám ott lesz az egyenruhámon, fegyverzetem
1363 Mirr | Zsémbelni kezdett, hogy meglátta az ásót a kezemben, s a megásott
1364 Mirr | sírgödröcskét.~– Ön dolgozott? Az nem volt szabad. Én elvégeztem
1365 Mirr | elvégeztem volna.~– Kegyed az, akinek nem szabad a dolog.
1366 Mirr | Azzal letérdeltem a földre. Az üvegcsét, azzal a féltve
1367 Mirr | nevenapja van. Bizonyosan az ajándékokban gyönyörködik,
1368 Mirr | atyádat.)~Hogy nem tudott az a Mózes a X parancsolat
1369 Mirr | béke. A város fölszabadult az ostromzár alól: a lábadozó
1370 Mirr | sebesülteket hazaszállították az illetőségükbe.~S ezzel a
1371 1 | Szerencsére a regényben az esztendő nem tart tovább
1372 1 | hogy fészkelte be magát az életem curriculumába egy
1373 1 | fordul elő más női név, mint az „alma mater” (ahogy a múzsafiak
1374 1 | ahogy a múzsafiak tisztelik az egyetemet).~Nagyon valószínű,
1375 1 | Nagyon valószínű, hogy az a becsületes kardvágás,
1376 1 | becsületes kardvágás, amelyet az én áldott ellenségem, a
1377 1 | nekem föl kellett tűznöm az uniformisomra, s egy csoport
1378 1 | Mind föl voltunk dekorálva.~Az ilyen nagy tisztesség szintén
1379 1 | Elvállalom a ratifikációját az Assicurazioni Generalivel
1380 1 | esztendeig akarok élni (az apám is addig élt): addig
1381 1 | Minervának s mindazoknak az istenasszonyoknak, kik a
1382 1 | kiszivattyúzzák, s helyébe az istenek ichorját inficiálják.~
1383 1 | okát is bevalljam ennek az én pillangóbul hernyóvá
1384 1 | visszaváltozásomnak: nem annyira az a csapás igazította helyre
1385 1 | csapás igazította helyre az én fejemet, amit az áldott
1386 1 | helyre az én fejemet, amit az áldott ellenségtül kaptam,
1387 1 | ellenségtül kaptam, mint amit az átkozott jó barát sújtott
1388 1 | Belém volt ójtva a széruma, az ellenszere a szerelmeskedésnek.
1389 1 | tudata, hogy valaki más az arany, én csak a talmi vagyok.
1390 1 | lehetetlennek tartottam én, hogy ez az asszony rajtam kívül mást
1391 1 | idvezülnie vagy elkárhoznia. Az őrüléshez voltam közel miatta! –
1392 1 | Hogy neveztem amulétemnek az ő emlékeit! – És ő nevetett
1393 1 | rajtam! Duettben nevetett az igazi kedvesével! Mikor
1394 1 | úszás, távgyaloglás volt az egyedüli mulatságom. Télen-nyáron
1395 1 | Hogy színházba nem jártam, az magától érthető.~Ilyenformán
1396 1 | aztán be tudtam váltani az adott szavamat, hogy egy
1397 1 | többféle kategóriái vannak; az „ügyvéd” az csak csipeget,
1398 1 | kategóriái vannak; az „ügyvéd” az csak csipeget, a „fiskális”
1399 1 | csak csipeget, a „fiskális” az ellenben markol, a „jurium
1400 1 | nyalábol, de a „jogtanácsos” az már kazaloz!~Hát, bizony,
1401 1 | kazalozunk.~– Tudod, öcsécském, az a te leendő principálisod
1402 1 | szabályok, a tengerészeti jog, az angol, francia, német törvénykezési
1403 1 | örökségi pereket tudott az megnyerni, öcsécském! Más
1404 1 | négy év alatt nem tanultál az univerzitáson.~(Amire én
1405 1 | szerényen megjegyeztem; hogy az az én hibám, nem az egyetemi
1406 1 | szerényen megjegyeztem; hogy az az én hibám, nem az egyetemi
1407 1 | hogy az az én hibám, nem az egyetemi fakultásé.)~– Hát,
1408 1 | gyakornoknak, ott kell laknod az ő házánál (házánál igenis,
1409 1 | házánál (házánál igenis, az a kétemeletes az ő tulajdona),
1410 1 | igenis, az a kétemeletes az ő tulajdona), és az ő asztalánál
1411 1 | kétemeletes az ő tulajdona), és az ő asztalánál étkezned. A
1412 1 | ne szimatolj egyszerre! Az nem vadászni való vad!~Én
1413 1 | Potifár úr felesége, én az lennék irányában, ami volt
1414 1 | szavamat lekötni.~Amire az öregem, kurta bajuszát furcsa
1415 1 | Sedriai műszó!~– Leszámoltam az asszonyokkal.~– Egyelőre.
1416 1 | Egyelőre. Jól tetted. Minek is az? A tengerészek esztendőszámra
1417 1 | mint a többi. Ez kivétel. Az udvarlók úgy dongják körül,
1418 1 | tartaná, négyesbe foghatná az imádóit, úgy parádézhatna
1419 1 | akkor fölcsapod előtte az „égőt”. A férje pedig, aki
1420 1 | én minek állok be ehhez az emberhez gyakornoknak?~–
1421 1 | gyakornoknak?~– Kár érte – folytatá az öregem –; mert igen szép
1422 1 | Ki fogja tovább vezetni az irodáját?~Ez volt előtte
1423 1 | embrióban van.~(Vajon tudja az öreg, hogy mit jelentenek
1424 1 | hogy mit jelentenek ezek az idegen szavak? Azoknak a
1425 1 | ami annyira sikerült, hogy az öreg kipattantotta, hogy
1426 1 | öreg kipattantotta, hogy mi az a horoszkóp.~– Te, fiú!
1427 1 | ajándékul szánt rabszolgaszüzet az „arany kapu”-hoz. Előre
1428 1 | bátyám, én sohasem ismertem az Erbschleichereit (nincs
1429 1 | ennek a legcsúfabb neme az, amit az ön horoszkópja
1430 1 | legcsúfabb neme az, amit az ön horoszkópja nekem szuggerál,
1431 1 | csillagokban meg van írva, az megtörténik. Ez asztronómiai
1432 1 | akarja – bele kell ütni az orrát a holdba. – Pedig
1433 1 | megyek, amerre nekem tetszik.~Az öreg nagyot nevetett:~–
1434 1 | én majd megmutatom, hogy az egész gyakornokságom alatt
1435 1 | menyasszonynak.~– Mutasd, mutasd! – Az öreg úgy packázott velem,
1436 1 | csöpp gentleman-vér van az öregben, rögtön otthagy,
1437 1 | amilyen csak egy kalugyernek az agyában foganhatott!~Dehogy
1438 1 | foganhatott!~Dehogy volt az öregben az a bizonyos fölfortyanható
1439 1 | Dehogy volt az öregben az a bizonyos fölfortyanható
1440 1 | principálisom elé:~– Itt hozom az én legkedvesebb öcsémet.~
1441 1 | hanem csak egy embernek az árnyékát.~Szürke volt a
1442 1 | Szürke volt a kabátja, szürke az inggallérja, szürke az arcszíne,
1443 1 | szürke az inggallérja, szürke az arcszíne, a haja, a rövidre
1444 1 | szürke szemüveget viselt; még az óralánca is platinábul volt,
1445 1 | is platinábul volt, hogy az is szürke legyen. Mikor
1446 1 | kísértet-sablonok, akik Macbethben (az operában) végigsasíroznak
1447 1 | nélkül föl lehetett ismerni az életműszereiben dúló vészt;
1448 1 | is levelezésben álltak.~Az első rövid szóváltás után
1449 1 | vagyok, mi vagyok. Ő volt az elintézője az uzsorásaimból
1450 1 | vagyok. Ő volt az elintézője az uzsorásaimból való kibontakozásomnak;
1451 1 | többet jövedelmeztek, mint az árvapénztárban.~Mindjárt
1452 1 | megismertetett a házi szokásokkal.~Az inas átveszi a bőröndömet,
1453 1 | s a szobámban elhelyezi az öltönyeimet. Szobámnak külön
1454 1 | prokúrával is meg lesz bízva. Az inventáriumot kezeli; a
1455 1 | ezzel is el lesz foglalva az egész ideje. – Azért kell,
1456 1 | mikor a nőm: kétszer.~– Én az egyszeri csöngetésre jelenek
1457 1 | csöngetésre jelenek meg.~– Nem biz az, ifjú barátom. Mert az én
1458 1 | biz az, ifjú barátom. Mert az én étkezésem nagyon különleges;
1459 1 | Nekem külön konyhám van, s az én vendégségem nem egészséges
1460 1 | Rendesen ott fogja ön találni az elválhatlan hölgyet: Adelphe
1461 1 | hölgyet: Adelphe Philine-t, az athosz-hegyi kék apácák
1462 1 | voltak, amikhez nem kellett az én jelenlétem.~
1463 1 | HELYETT KETTŐT – A LÉGYNEK~Az udvariasság szabályai azt
1464 1 | háziasszonynál, s bemutassam magamat.~Az irodaszolgát vettem elő,
1465 1 | hogy mikor fogad őnagysága.~Az azt mondta, hogy ő erről
1466 1 | tud semmit, mert ez nem az ő szakmája, hanem értekezzem
1467 1 | értekezzem róla a komornyikkal; az asszonysághoz azon az átelleni
1468 1 | komornyikkal; az asszonysághoz azon az átelleni ajtón kell bemenni.~
1469 1 | a létezésemről; megkapta az utasítást, hogy egy terítékkel
1470 1 | terítékkel többet tetessen az asztalra, s kétféle bort,
1471 1 | szobájába, s ott marad, amíg az az ebédet be nem fejezte,
1472 1 | szobájába, s ott marad, amíg az az ebédet be nem fejezte, pontosan
1473 1 | pontosan fölügyelni, hogy az orvosi rendelet szabályai
1474 1 | második csöngetés. Ezt tehát az én vizitemnek meg kell előzni.
1475 1 | kell előzni. Fönn maradna az az expediens, hogy a nagysága
1476 1 | előzni. Fönn maradna az az expediens, hogy a nagysága
1477 1 | Philine fejedelemnőnek, ki itt az úrnő alteregója, s a látogatókat
1478 1 | bizalmatlansággal súgó meg sub rosa) az apáca-fejedelemnő, nevemnek
1479 1 | határozottan megtagadta az elfogadás helyettesítését.~
1480 1 | helyettesítését.~A mennykőbe! Hát már az Athosz hegyéig elhatott
1481 1 | gonoszságaimnak a híre?~Azonban ez az expediens ajánltatott számomra
1482 1 | komornyik részéről: hogy az első csöngetés után menjek
1483 1 | vannak a világon! Én hát csak az első csöngetésre füleltem.~
1484 1 | csöngetésre füleltem.~Amint az elhangzott, alig engedtem
1485 1 | hogy „Pálma” a hetedik. Az a feleségem.~Amit csatányos
1486 1 | előre. (Mintha csak ismerném az olvasónőknek azt a szokását,
1487 1 | Volt merészsége dacolni az egész civilizált világ divattörvényével;
1488 1 | divattörvényével; végig mert menni az utcán; bátorkodott megjelenni
1489 1 | társaságokban azok nélkül az acélabroncsokra feszített
1490 1 | volna, ha nem paralizálja az a hideg északfényi tekintet.~
1491 1 | tudom, mit mondtam neki az első önbemutatásnál. Azt
1492 1 | önről beszéltünk a nőmmel. Az új joggyakornokom.~A hölgy
1493 1 | nyújthatta a kezét, mert az egyikben tartotta az ételes
1494 1 | mert az egyikben tartotta az ételes csészét, a másikban
1495 1 | messziről.~Azzal helyet mutatott az asztal mellett, magával
1496 1 | nem volt napirenden, mint az étkezés.~Az irodaszolga
1497 1 | napirenden, mint az étkezés.~Az irodaszolga valami sürgős
1498 1 | sürgős paksamétát hozott be. Az úrnőnek egy szemöldökintése
1499 1 | szemöldökintése visszariasztá; az ebédet nem szabad megzavarni.~
1500 1 | segédkezik a hitvestárs a férjnek az étkezésnél; hogy vágja ki