Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
800 1
9 2
900 1
a 7313
á-t 1
abba 25
abbahagyta 2
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
7313 a
2788 az
2292 hogy
1865 nem
Jókai Mór
Dekameron

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7313

                                                          bold = Main text
     Part                                                 grey = Comment text
1 1 | A láthatatlan seb~** orvos, 2 1 | hogy nézve veszélyes a késedelem, rögtöni segélyre 3 1 | kapott magára, s bebocsátá a sietőt.~Előtte egészen idegen 4 1 | külsejéről, modoráról ítélve a legjobb körökhöz tartozó. 5 1 | selyemkendővel volt felkötve a nyakába. Bár vonásait erőszakolni 6 1 | Kegyed ** orvos úr? – kérdezé a tudorhoz lépve, elgyöngült 7 1 | Nem mondhatom, hogy örülök a szerencsének megismerhetni, 8 1 | hogy látogatója alig áll a lábán, s leültette pamlagára.~– 9 1 | hete már hogy nem aludtam. A jobb kezemen támadt valami, 10 1 | nem szükség itt mindjárt a késhez folyamodni, lehet, 11 1 | szerek is megorvosolják a bajt.~– Nem, nem, uram! 12 1 | jöttem, hogy kivágassam azt a fájdalmas részt magamból.~ 13 1 | engedje látni kezét; mire a szenvedő fogcsikorgató kínnal 14 1 | óvatosan kezdé lebontogatni a pólyákat arról.~– Azonban 15 1 | megdöbbent, s ijedten ejté el a kezet, midőn lebontá róla 16 1 | kezet, midőn lebontá róla a takarót – mert azon nem 17 1 | tiszta volt, mint más kéz.~A szenvedő feljajdulása, ki 18 1 | önnek?~– Irtózatosan.~– Érzi a nyomást, ha ujjamat ráteszem?~ 19 1 | nyomást, ha ujjamat ráteszem?~A férfi nem tudott felelni, 20 1 | férfi nem tudott felelni, de a könny kicsordult szeméből, 21 1 | neki.~– Csodálatos. Én ezen a helyen nem látok semmit.~– 22 1 | hogy szeretnék fejemmel a falnak rohanni.~Az orvos 23 1 | vizsgálódott, fejet csóvált.~– Ez a bőr ép, eleven. Az erek 24 1 | Az idegen irónt vett elő a tárcájából, s körülkerített 25 1 | Miért nem?~– Mert önnek a keze ép, azon a helyen annyira 26 1 | Mert önnek a keze ép, azon a helyen annyira nem látok 27 1 | vagyok, vagy tréfálok – szólt a beteg; azzal elővett tárcájából 28 1 | akarok gyermekeskedni, s a szolgálat, amit öntől kívánok, 29 1 | kérem, hogy vágja ki ezt a helyet a kezemből.~– Én 30 1 | hogy vágja ki ezt a helyet a kezemből.~– Én pedig azt 31 1 | mondom önnek, uram, hogy ha a világ minden kincsét nekem 32 1 | magam is képes vagyok ezt a műtételt véghezvinni magamon. 33 1 | magamon. Kissé ügyetlen ugyan a bal kezem hozzá, de az nem 34 1 | Annyit tegyen meg ön, hogy ha a műtételt végbevittem, a 35 1 | a műtételt végbevittem, a seb további bekötéséről 36 1 | orvos bámulva látta, hogy a különös ember csakugyan 37 1 | csakugyan komolyan veszi a dolgot, leveti kabátját, 38 1 | kezébe fogja.~Egy pillanat, s a tollkés mély vágást csinált 39 1 | tollkés mély vágást csinált a bőrben.~– Megálljonkiálta 40 1 | orvos, ki megijedt, hogy a szenvedő ügyetlenségből 41 1 | múlhatlannak találja ön a műtételt, ám legyen.~Azzal 42 1 | Azzal elővette műtőkését, s a férfi szenvedő kezét tenyerébe 43 1 | fogom, hogy meddig menjen ön a késsel.~És valóban, az idegen 44 1 | hidegvérrel nézte végig a műtételt; maga mondogatta, 45 1 | mondogatta, hogy meddig terjedjen a metszés, kinyitott keze 46 1 | az orvos kezében, s midőn a kerek folt ki lett vágva, 47 1 | mosolygott is. – Tökéletesen vége a fájdalomnak. Mintha ketté 48 1 | Mintha ketté volna vágva. Ez a kis fájdalom, amit a vérzés 49 1 | Ez a kis fájdalom, amit a vérzés okoz, olyan az elébbire, 50 1 | olyan az elébbire, mint a hűsítő szellő a pokolbeli 51 1 | elébbire, mint a hűsítő szellő a pokolbeli hőség után. Valóban 52 1 | valódi gyönyörrel látta a sebből elfolyó vérét; az 53 1 | azt végre elállítani és a sebet bekötni.~Azalatt, 54 1 | sebet bekötni.~Azalatt, míg a bekötés készen volt, az 55 1 | elmérgesedett fanyar vonások helyén; a homlok kiderült, az arca 56 1 | kezét ismét felköté nyakába, a szabadon maradt ballal forróan 57 1 | Ön valódi jót tett velem. A csekély viszonzás részemről 58 1 | részemről éppen nem áll arányban a nagy szolgálattal, amiben 59 1 | lelki vagy testi kórnak.~A férfi, sebe teljes begyógyulása 60 1 | ismét hazament békével a maga falusi lakhelyére.~ 61 1 | különös idegen urat, ki a minap még az inasnak is 62 1 | felkötött kézzel jött be a szobába, s arcvonásai a 63 1 | a szobába, s arcvonásai a kíntól az ismerhetetlenségig 64 1 | kínálást nem várva leroskadt a karosszékbe, nem bírt magának 65 1 | Nem vágtuk ki elég mélyen a minap – lihegé érctelen 66 1 | lihegé érctelen hangon a beteg. – A fájdalom újra 67 1 | érctelen hangon a beteg. – A fájdalom újra visszatért; 68 1 | Karom meg van merevedve a kín miatt. Nem akartam önt 69 1 | hittem, hogy lassanként majd a szívig, vagy a főig terjed 70 1 | lassanként majd a szívig, vagy a főig terjed a rejtélyes 71 1 | szívig, vagy a főig terjed a rejtélyes lob, s véget vet 72 1 | fájdalom nem terjed túl azon a kis körülkerített helyen; 73 1 | arcomra, és látni fogja rajta.~A férfi arca olyan volt, mint 74 1 | férfi arca olyan volt, mint a viasz, s a hideg veríték 75 1 | olyan volt, mint a viasz, s a hideg veríték izzadt homlokán.~ 76 1 | homlokán.~Az orvos kibontá a bepólyált kezet. A műtét 77 1 | kibontá a bepólyált kezet. A műtét helye szépen be volt 78 1 | sem látszott nyugtalannak, a beteg ütere nyugodtan vert, 79 1 | minden tagja reszketett.~– Ez a csodákkal határos! – szólt 80 1 | műszereit és vágja mélyebbre a sebet, szélesebb körben; 81 1 | Másodszor is véghezvitte rajta a műtétet, most még mélyebben 82 1 | most még mélyebben eresztve a kést, s látta másodszor 83 1 | s látta másodszor is azt a csodálatos könnyebbülést 84 1 | könnyebbülést betege arcán, azt a gyönyörködő kíváncsiságot, 85 1 | kezét, szemlátomást elmúlt a beteg arcáról ama halotti 86 1 | Ezúttal szomorúan köszöné meg a szolgálatot.~– Köszönöm, 87 1 | Néhány nap alatt majd beheged a seb. Azonban ne ütközzék 88 1 | verje ön ki fejéből ezt a gondolatot.~– Én bizonyosan 89 1 | amint végezve van felőlem. A viszontlátásig.~Az orvos 90 1 | magyarázatát bírná adni.~A hónap vége felé aggodalmasan 91 1 | jelentkezik-e nála újra a különös beteg; azonban a 92 1 | a különös beteg; azonban a hónap szerencsésen elmúlt, 93 1 | hónap szerencsésen elmúlt, s a rejtélyes beteg nem tért 94 1 | látta az aláírásról, mely a sűrűn teleírt lap végén 95 1 | volna az írásban.~Ez volt a levélben:~„Tisztelt tudor 96 1 | nemsokára magammal viszek a sírba vagy talán még máshova 97 1 | borogatásul égő taplót rakok a fájó részre, s azalatt, 98 1 | fájó részre, s azalatt, míg a tapló elég, nem érzek nagyobb 99 1 | egy szomszéd grófnőnél. A vagyontalan leányka nem 100 1 | boldogabbnak találtam, mint a másikat. Ha némelykor el 101 1 | kellett távoznom jószágomról a székvárosba, nőmnek azalatt 102 1 | búslakodásával elrontotta a mások jókedvét. Irántami 103 1 | annyira ment, hogy lemondott a táncról, nehogy más férfi 104 1 | olyan bolond, hogy szereti a legnagyobb boldogság közepett 105 1 | legnagyobb boldogság közepett a gyötrelmet keresni.~Volt 106 1 | Soha benne nem felejtette a kulcsot, és soha nyitva 107 1 | és soha nyitva nem hagyta a fiókot.~Ez a gondolat engem 108 1 | nem hagyta a fiókot.~Ez a gondolat engem gyötreni 109 1 | napon ismét eljött érte a grófnő, s nagy kéréssel, 110 1 | rávette, hogy töltse nála a napot. Jószágaink nehány 111 1 | utánamegyek.~Alig robogott ki a hintó udvaromból, én előszedtem 112 1 | sorra próbálgattam vele a fiókocska zárát. Egy végre 113 1 | Meg voltam döbbenve, midőn a fiókot kihúztam, mint aki 114 1 | óvatosan, egyenként szedtem fel a tárgyakat, nehogy a rendetlen 115 1 | fel a tárgyakat, nehogy a rendetlen dúlásból észrevehető 116 1 | levél akad kezembe. Mint a villám, úgy lövellt bennem 117 1 | ismerni! Szerelmes levelek…~A levélcsomag ezüstszegélyű 118 1 | szalaggal volt átkötve.~Midőn a szalaghoz nyúltam, eszembe 119 1 | Felelős-e ő énnekem azokért a gondolataiért, mik akkor 120 1 | enyém volt. Felbontottam a szalagot. Nem látott senki; 121 1 | piruljak. Egyik levelet a másik után bontottam fel 122 1 | nekem.~Mi volt e levelekben? A legundokabb árulás, amit 123 1 | esztelen férjről, hogy adta a tanácsokat, mit tegyen a 124 1 | a tanácsokat, mit tegyen a , hogy férjét elámítsa; 125 1 | férjét elámítsa; és ezek a levelek mind-mind azon idő 126 1 | utolsó cseppig kiittam ezt a mérget. Elolvastam a leveleket 127 1 | ezt a mérget. Elolvastam a leveleket egyenként mind. 128 1 | összehajtottam rendben, s átkötém a szalaggal, eltakartam a 129 1 | a szalaggal, eltakartam a csipkékkel, s becsuktam 130 1 | csipkékkel, s becsuktam a fiókot.~Tudtam, hogy ha 131 1 | estére ő fog hazajönni a grófnétól. Úgy lett. Oly 132 1 | lett. Oly sietve ugrott le a hintóról, úgy futott elém, 133 1 | hintóról, úgy futott elém, ki a tornácon vártam; úgy ölelt, 134 1 | aludni. Én nem hunytam le a szememet, ébren olvastam 135 1 | Úgy feküdt szép szőke feje a fehér vánkosok között, mint 136 1 | vánkosok között, mint ahogy a kis angyalokat festik a 137 1 | a kis angyalokat festik a fehér felhők közé. Milyen 138 1 | közé. Milyen rút hazugság a természettől ilyen ártatlan 139 1 | makacsul, mint egy őrült a maga rögeszméjében. A méreg 140 1 | őrült a maga rögeszméjében. A méreg keresztül-kasul ette 141 1 | s én készakarva elkéstem a halotti meghívó jegyekkel, 142 1 | idejére.~Midőn visszatértem a sírboltból, legkisebb terhet 143 1 | éppen akkor hajtatott oda a grófnő is, kit többször 144 1 | Intézkedéseim szerint ő is elkésett a temetésről, s látható felindulásban 145 1 | felindulásban volt, midőn meglátott. A rémület, a részvét, a fájdalom, 146 1 | midőn meglátott. A rémület, a részvét, a fájdalom, vagy 147 1 | meglátott. A rémület, a részvét, a fájdalom, vagy nem tudom 148 1 | azokra! Kellett is nekem a vigasztalás! Nem voltam 149 1 | volt azon levelekben? – A megrezzent e kérdésemre, 150 1 | kulcsait, s elkezdtem keresni a csomagot, amiről jól tudtam, 151 1 | szóltam odanyújtva azt a grófnőnek. »Igen, igen! 152 1 | összekötve, ahogy én csináltam a szalagon a csokrot: derék 153 1 | én csináltam a szalagon a csokrot: derék neje sohasem 154 1 | hogy félrevonulhassak. A grófnő újra hintajába ült 155 1 | kezdtem, odalenn voltam a sírboltban, nőm koporsója 156 1 | Ne halaszd bűnhődésemet a túlvilágra, szenvedtess 157 1 | meg, ölj meg. Ne várj reám a halál után a bosszúállással!« 158 1 | Ne várj reám a halál után a bosszúállással!« Ilyen őrjöngéssel 159 1 | Ilyen őrjöngéssel beszéltem a néma hamvakhoz, s ott egyszerre 160 1 | előttem levő koporsó teteje, s a benne fekvő halott halkan 161 1 | Én ott feküdtem mereven a ravatal előtt, kezemet a 162 1 | a ravatal előtt, kezemet a koporsó szélére téve, s 163 1 | arra nyugtatva fejemet. A halott ajka halovány volt, 164 1 | s megcsókolta kezemet, s a vércsepp ismét ottmaradt 165 1 | visszafeküdt hideg vánkosára, a koporsófödél újra rácsukódott. 166 1 | költött fel aléltomból, mint a skorpiócsípés; sietve mentem 167 1 | skorpiócsípés; sietve mentem fel a szabadba, korán reggel volt, 168 1 | volt, senki sem vett észre. A vércsepp nem volt kezemen, 169 1 | kezemen, sem semmi jele a fájdalomnak és mégis úgy 170 1 | méreg marná bele magát. Ez a fájdalom óráról órára nőtt 171 1 | tartott. Néha aludtam is vele, a fájdalom teljes öntudatával. 172 1 | mindkét műtét után, mely a csepp helyét eltávolítá 173 1 | Azonban amint behegedt a hely, a kín is kiújult; 174 1 | Azonban amint behegedt a hely, a kín is kiújult; most már 175 1 | Egy óra múlva meghalok. Az a gondolat vigasztal, hogy 176 1 | Isten.”~*~Pár nap múlva a hírlapokban lehete olvasni, 177 1 | gyógyíthatatlan sebet adtak okul, a legokosabbak azt mondták: 178 1 | szenvedett, s csak képzelte a kínzó sebet, melyet nem 179 2 | testvérek között, mint aminő a két Kondorossy leányé volt.~ 180 2 | amikor ők még azok voltak, a kisasszony nevezet nem tartozott 181 2 | kisasszony nevezet nem tartozott a megtiszteltetések közé; 182 2 | megtiszteltetések közé; aleánykapedig mindvégig 183 2 | megmarad legszebb címnek.~Tehát a két leány annyira hasonlított 184 2 | nem tudta mondani: melyik a Tinka, melyik a Minka; annyira 185 2 | melyik a Tinka, melyik a Minka; annyira egyformán 186 2 | kék szemeik voltak, még a beszédben, a kacagásban 187 2 | voltak, még a beszédben, a kacagásban is annyira hasonlítottak 188 2 | egyforma divatot tartottak; a legkisebb toiletterészletig 189 2 | állni, mint Tinkánál; csupán a ruhaderékra nézve nem voltak 190 2 | emiatt elégszer megtépték a szegény szabó üstökét, aki 191 2 | mikor egy mértéke van mind a kettőnek.~Még a derék főfiscus 192 2 | van mind a kettőnek.~Még a derék főfiscus is, aki gyámjuk 193 2 | főfiscus is, aki gyámjuk volt a leánykáknak, sokszor összetévesztette 194 2 | egyik által kikért pénzt a másiknak számítva be, mely 195 2 | ha férjhez vennék mind a kettőt, hogy megszabadulna 196 2 | kettőt, hogy megszabadulna a gondjától.~Járt is a házhoz 197 2 | megszabadulna a gondjától.~Járt is a házhoz két fiatal katonatiszt, 198 2 | aki élet-halálra udvarolt a két leánynak. Ne tessék 199 2 | egyik nádorhuszár volt, a másik Civalart-uhlanus; 200 2 | és szelíd kék szemekkel. A huszár vidám, tréfás mulattató 201 2 | uhlán finomabb, érzelgőbb; a huszár rosszul beszélt németül, 202 2 | ég és föld volt közöttük a különbség.~Hanem azért ezek 203 2 | melyik az egyik leány, melyik a másik, hanem udvaroltak 204 2 | másik, hanem udvaroltak mind a kettőnek, táncoltak velük 205 2 | reggelt az egyiknek, a másiknak meg egyszer sem, 206 2 | amit ő küldött Tinkának; a szív dolgában pedig egyáltalában 207 2 | Kertészy komolyan előveszi a lengyelt:~– Te pajtás, egyszer 208 2 | melyik az egyik, melyik a másik?~– Azt én is gondoltam 209 2 | melyik tebeléd?~– No, mert a többi aztán mindegy.~– Hát 210 2 | meg őket.~– Hogyan? Mind a ketten mind a kettőt, ahogy 211 2 | Hogyan? Mind a ketten mind a kettőt, ahogy aztán nekik 212 2 | hanem külön mindenikünk a magáét.~– De hátha valami 213 2 | enyémet, s kosarat kapunk mind a ketten?~– Hát egyikünknek 214 2 | sorsot. Amelyikünkre jön a szerencse, az elébb lép 215 2 | szerencsétlenül jár, az annak a jele, hogy a másik bátran 216 2 | jár, az annak a jele, hogy a másik bátran nyomába léphet; 217 2 | ha pedig szerencsés lesz, a másik szintén tudni fogja, 218 2 | melyik az övé.~– Áll az alku!~A két vitéz rögtön leült egy 219 2 | mellé, amelyik elveszti a játékot, az fog előbb leányt 220 2 | leányt kérni.~Természetesen a huszár vesztett. A sakk 221 2 | Természetesen a huszár vesztett. A sakk nem huszárnak való. 222 2 | találta, azt rögtön megkérte. A megtámadott ellenség Minka 223 2 | meghódítám az enyémet, siess te a magadéért.~Egy negyed múlva 224 2 | Most aztán ketten őrültek a győzelemnek.~Pedig nem volt 225 2 | akkor is igent kaptak volna.~A leányok mindjárt siettek 226 2 | fiatalabb lett örömében; hát kik a vőlegények? És a többi.~ 227 2 | hát kik a vőlegények? És a többi.~A leányok elmondák 228 2 | vőlegények? És a többi.~A leányok elmondák a tudandókat, 229 2 | többi.~A leányok elmondák a tudandókat, kérték a gyámapát, 230 2 | elmondák a tudandókat, kérték a gyámapát, hogy egy napon 231 2 | egy napon szeretnének mind a ketten megesküdni, szerezze 232 2 | megesküdni, szerezze meg számukra a dispensatiókat, adja elő 233 2 | dispensatiókat, adja elő a költségeket s több efféle.~ 234 2 | most meg külön, hogy melyik a Tinka, és ki veszi el? Hát 235 2 | Tinka, és ki veszi el? Hát a Minka melyik, s a vőlegénye? 236 2 | el? Hát a Minka melyik, s a vőlegénye? Nehogy a dispensatiókérésnél, 237 2 | melyik, s a vőlegénye? Nehogy a dispensatiókérésnél, moringolásnál, 238 2 | Kertészy nagyon szereti a borfélét, Tinka viszont 239 2 | Bratanszky milyen szépen táncolja a valcert – viszont Tinka 240 2 | Kertészy lovagolni.~Egy este a két menyasszony nagyon szomorú 241 2 | nekem jobban tetszik a te vőlegényed, mint az enyém.~– 242 2 | Tinka, én éppen úgy vagyok a tieddel.~– Még most ráérnénk 243 2 | ?~– Oh, dehogynem: ez a férfinép örül, ha alkalmat 244 2 | azt rám. Hanem nagyobb baj a főfiscus bácsi, az már mindent 245 2 | már mindent megíratott; a dispensatiót is kivette 246 2 | dispensatiót is kivette a neveinkre.~– Az nem nagy 247 2 | majd rajta megyünk mind a ketten, s addig lármázunk, 248 2 | újra.~No, képzelhetni azt a főfiscusi savanyú képet, 249 2 | főfiscusi savanyú képet, amit a gyámapa művelt, mikor a 250 2 | a gyámapa művelt, mikor a két gyámleány rajtament 251 2 | gyámleány rajtament azzal a jajveszékeléssel, hogy el 252 2 | jajveszékeléssel, hogy el van tévesztve a nevük, visszájáról vannak 253 2 | nevük, visszájáról vannak a dispensatiók, másikat kell 254 2 | alispánhoz, magára vállalni a tévedést, s új engedélyeket 255 2 | volt az öregúrnak, hogy a régieket sem dobta azért 256 2 | régieket sem dobta azért a tűzbe, gondolva, hogy holnaputánig 257 2 | holnaputánig megint változhat a dolog, s újra szükség lehet 258 2 | szükség lehet rájuk.~Azonban a leányok csak megmaradtak 259 2 | leányok csak megmaradtak a második határozatnál, s 260 2 | uhlánushoz, Tinka pedig a huszárhoz; Bratanszky nemsokára 261 2 | nemsokára azután kilépett a tisztségből, s felesége 262 2 | Három évig nem látta egymást a két testvér.~Három év múlva 263 2 | visszajött Magyarországra, a két nővér sietett egymással 264 2 | kétakkorát.~– Nem bántad-e meg a cserét?~– Óh, dehogynem.~– 265 2 | Ezzel aztán meg voltak mind a ketten vigasztalva, s nem 266 2 | fájdalomnem lehetett a dolgon többé.~ 267 3 | Első Péter, Cyprus királya, a saracen harcokban nevelkedett; 268 3 | mint ifjú már réme volt a félhold martalócainak tengeren 269 3 | Neje, Arragoni Leonora, a nápolyi király unokahúga 270 3 | király unokahúga volt, kit a cyprusi hős végtelenül szeretett.~ 271 3 | fejedelmei, tanácsot ülendők a hitetlenek ellen indítandó 272 3 | indítandó hadjárat felől; a cyprusi királynak nem volt 273 3 | elhagyta, ősz barátját, a derék Visconti Jánost kérte 274 3 | legféltettebb kincsére, a nőre; országát azalatt testvérei 275 3 | Mennyire szerette nejét a király, azt egy vonás is 276 3 | Mikor legjavában folyt a fejedelmi tanácskozás, Péter 277 3 | reszkető vonásait ismerte fel.~A levél így szólt:~„Bár inkább 278 3 | ha nem mondtam igazat.”~A király nem törődött tovább 279 3 | európai kongresszussal, nem a saracénok hódításaival, 280 3 | kifeszítteté minden vitorláját, s a legdühödtebb viharra bízva 281 3 | kímélet, semmi részrehajlás; a király becsülete kér elégtételt, 282 3 | becsülete kér elégtételt, s a király szégyenét nem mossa 283 3 | szégyenét nem mossa le más, mint a vér. Akit bűnösnek találnak, 284 3 | haragját.~Két hétig vitatkozott a főtanács, akkor meghozták 285 3 | meghozták az ítéletet, s leírva a király elé terjesztették; 286 3 | kellett még írnia nevét. A király dobogó szívvel fogott 287 3 | meg volt lepetve, midőn a sorokon keresztülfutott. 288 3 | sorokon keresztülfutott. A főtanács ítélete – felmenté 289 3 | főtanács ítélete – felmenté a királynét minden büntetés 290 3 | királynét minden büntetés alól.~A főurak, a bölcsek tanácsa 291 3 | büntetés alól.~A főurak, a bölcsek tanácsa elismeré 292 3 | cypriota ismeré azt; ámdea királynék nem azon törvények 293 3 | alatt állnak, mik mellett a jobbágyok nejei bűnhődnek, 294 3 | bűnhődnek, s ami törvényt a király alattvalói számára 295 3 | országlás rendje nem engedi azt a kérdést megvitatni, hogy 296 3 | férjéhez, vagy sem, mert az a trónörököst fosztaná meg 297 3 | fosztaná meg isteni jogaitól a nép előtt. Azért erről hallgatni 298 3 | Az ország nem vetheti oda a kesztyűt Nápoly és Arragonia 299 3 | vádat és mindazokat, amik a királyné ellen bármikor 300 3 | hallgatni volt kötelesség.~A királyt nem a düh, hanem 301 3 | kötelesség.~A királyt nem a düh, hanem a mély fájdalom 302 3 | királyt nem a düh, hanem a mély fájdalom lepte el az 303 3 | nem szabad kivégeztetni a tanácsnak.~Nem is végezték 304 3 | azalatt nem adtak neki enni, s a gyönge öreg ember egy hét 305 3 | Amely nap halála hírül jött, a királyné nyílt orgiát rendezett 306 3 | lelkét:~– Legyen hát tinektek a ti törvényetek szerint! 307 3 | törvényetek szerint! Vége a saracen hadjáratnak, idebenn 308 3 | hadjáratnak, idebenn kezdődik a harc!~És bosszúállása rettenetes 309 3 | nap egyszerre elraboltatá a connetable nejét és fiatal 310 3 | volna, ahonnan azután csak a kész gyalázat tért a családokba 311 3 | csak a kész gyalázat tért a családokba vissza.~Mindenki 312 3 | sértve azok közül, akik a felmentő ítéletet hozták, 313 3 | felmentő ítéletet hozták, a cyprusi nemesség homlokáról 314 3 | homlokáról le volt törülve a lovagi büszkeség; futott 315 3 | közeléből; kit még nem ért a szerencsétlenség utol, sietett 316 3 | hajadon leányát elrejteni a klastromokba, s aki szép 317 3 | titokban tartá nászát; a nőrokonok létét eltagadta, 318 3 | lett hajdani önmagának. A nemesből, a lovagkirályból, 319 3 | hajdani önmagának. A nemesből, a lovagkirályból, ki annyi 320 3 | zsarnok vált, ki feltörte a zárdák szent kapuit, elrabolta 321 3 | szent kapuit, elrabolta a nemes szűzeket az oltár 322 3 | könnyeikre – eladta őket a töröknek.~Azt is eltanulta 323 3 | Azt is eltanulta pedig a tyrannok iskolájából, hogy 324 3 | tyrannok iskolájából, hogy a meggyalázott férje, apja, 325 3 | ne heverjen ott hiába, az a gonosz ötlete jött, hogy 326 3 | Csak egy férfi volt még a bírák közül bosszulatlan, 327 3 | míg végre megtudá, hogy a Santa Clara zárdában van 328 3 | ismertek , amint énekelt a zárdaszűzek közt a rácsozott 329 3 | énekelt a zárdaszűzek közt a rácsozott orgona mögött. – 330 3 | szép hangjának lenni!~Éjjel a király testőrei rajtarontottak 331 3 | testőrei rajtarontottak a zárdán, s Máriát az oltár 332 3 | ragadták el, onnan vitték a palotába.~A király hízelgő 333 3 | onnan vitték a palotába.~A király hízelgő szavakkal 334 3 | áldozatát. Mentségül mondá a felindult hölgynek, ki szemére 335 3 | hölgynek, ki szemére veté a szentségrablást:~– Az én 336 3 | szüksége oltárképre.~– De a te házad nem templom, hanem 337 3 | Nem én adom-e az égnek a mártírokat? – szólt gúnyosan 338 3 | szólt gúnyosan mosolyogva a király.~– Miért hozattál 339 3 | bírni.~– Ohszólt nevetve a király –, sokan mondták 340 3 | azzal negédesen átölelte a hölgy derekát, s meg akarta 341 3 | eddig gyönyörre vágyott, a vakmerő kéz ütésére a düh 342 3 | vágyott, a vakmerő kéz ütésére a düh lángjától forra fel.~– 343 3 | ordítá őreinek. – El vele a sáncásók közé.~És Giblet 344 3 | verték s elvitték foglyul a sáncásók közé, ott kellett 345 3 | fővel az égető nap alatt a sáros földet hordani a sánchoz, 346 3 | alatt a sáros földet hordani a sánchoz, mely zsarnoka védelmére 347 3 | Gyönyörűségét lelte bennük. Ím a büszkék, a hatalmasok, kik 348 3 | lelte bennük. Ím a büszkék, a hatalmasok, kik királyuk 349 3 | királyuk homlokára nyomták a gyalázat bélyegét, most 350 3 | átkozzák azt az országot, ahol a törvény a királyt nem védi – 351 3 | országot, ahol a törvény a királyt nem védi – de nem 352 3 | kötelezi.~Mindennap ellovagolt a király a szép Giblet Mária 353 3 | Mindennap ellovagolt a király a szép Giblet Mária grófnő 354 3 | azelőtt.~Az udvaroncoknak, kik a királyt kísérték, feltűnt 355 3 | kísérték, feltűnt az, hogy a fogoly hölgy, midőn a király 356 3 | hogy a fogoly hölgy, midőn a király feléje közelít, feltűzött 357 3 | lábszárait eltakarja velük. Ha a király elfordult s odább 358 3 | szerelmes volt Máriába, a király eltávozta után hátramaradt 359 3 | hátramaradt s megszólítá a hölgyet, ki nehéz kapával 360 3 | nehéz kapával kezében vágta a földet, minden lehajlásnál 361 3 | lehajlásnál nagyot csörrent kezein a béklyó.~Azt kérdezé tőle 362 3 | takarod el lábadat, mikor a király közelít?~– Azért, 363 3 | miért hagyod fedetlen, ha a király eltávozott?~– Azért, 364 3 | Azért, mert férfi egyedül a király Cyprus szigetén, 365 3 | több Cyprus szigetén, csak a király?~– Ha volna férfi, 366 4 | Bölcs Hamlet~A Saxo Grammaticus okosabb 367 4 | Grammaticus okosabb ember volt a mi jámbor Anonymusunknál, 368 4 | pontossággal elsorolva egyik adatot a másik után, átengedte a 369 4 | a másik után, átengedte a feledékenységnek a nemzeti 370 4 | átengedte a feledékenységnek a nemzeti életünket jellemző 371 4 | életünket jellemző ősregéket.~A dán történetíró nem restellte 372 4 | történetíró nem restellte a nép közé leszállni, összegyűjtögetni 373 4 | leszállni, összegyűjtögetni a regényes mondákat, mik ott 374 4 | kérdés, hogy nem volt-e a mondák fölszedegetése által 375 4 | férfi gyűjteményében lelte a költők óriása, kinél sem 376 4 | nem is lesz: Shakespeare.~A drámát mindenki ismeri, 377 4 | kezdve és bevégezve van; mert a brit költőkirály csak egy 378 4 | azon katasztrófánál, mely a drámát végzi, még azután 379 4 | zajosabb, fényesebb fele, a költő csak a sötétet rajzolta 380 4 | fényesebb fele, a költő csak a sötétet rajzolta le.~Látni 381 4 | fogjuk, minő erővel bírta a költő a magában túlgazdag 382 4 | minő erővel bírta a költő a magában túlgazdag tárgyat 383 4 | költői magasságba emelve a bizarr képeket, művészi 384 4 | szétvonná; másfelől megtaláljuk a kulcsot Hamlet jelleméhez, 385 4 | kulcsot Hamlet jelleméhez, hol a fájdalom miatti őrültség 386 4 | fájdalom miatti őrültség s a tettető fonák bolondossága 387 4 | alig ismerni fel, melyik a való, melyik az árny.~Hamlet 388 4 | harcba keveredett Kollerrel, a norvég királlyal. Hogy véget 389 4 | királlyal. Hogy véget vessen a harcnak, kihívta ellenfelét 390 4 | magányos párbajra; ott a szép zöld pázsiton, a tengertől 391 4 | ott a szép zöld pázsiton, a tengertől körülzúgott part 392 4 | fölött megvívott vitézül a két fejedelmi vezér. Koller 393 4 | Horwendill megölte.~Ott a szigetparton eltemetteté 394 4 | szigetparton eltemetteté a jütlandi alkirály megölt 395 4 | halmot emeltetett fölé, a halomra nagy négyszögű követ; 396 4 | követ; így egyezének meg a harc előtt; ha Horwendill 397 4 | ellenfelét eltemetni, mert a jütlandi király e hőstettéért 398 4 | leányát adta hozzá nőül. Ez a jutalom lett halálveszedelme.~ 399 4 | egyaránt irigylé bátyjától a szép nőt és a trónt; s a 400 4 | bátyjától a szép nőt és a trónt; s a derék bajnokot 401 4 | a szép nőt és a trónt; s a derék bajnokot egy napon, 402 4 | öntött méreggel meggyilkolá.~A gyilkos tudott az özvegynek 403 4 | hízelkedni, gyalázta előtte a megholtat, s addig hazudozott, 404 4 | felnőtt ifjú volt, s amit a drámában apja szelleme ad 405 4 | szelleme ad neki hírül, a gyáva orgyilkolást, azt 406 4 | kitalálni, s ha nagyon rájött a gonosz óra, mikor legszebben 407 4 | fel volt öltözve, leült a földre, s elkezdett a porban 408 4 | leült a földre, s elkezdett a porban játszani. Máskor 409 4 | ismét mozdulatlanul elült a tűzhelyen, a parázsba bámulva, 410 4 | mozdulatlanul elült a tűzhelyen, a parázsba bámulva, vagy horgokat 411 4 | faragott kemény fából, miket a tűzben megedzett s a hamuban 412 4 | miket a tűzben megedzett s a hamuban eltakargatott. Ha 413 4 | Kacagtak az együgyűek, de a mélyebben látók félni kezdtek 414 4 | mélyebb értelme is van, s a badar tréfák szavai alatt 415 4 | kezdte legelőször is, hogy a paripának farkát kantározta 416 4 | paripának farkát kantározta fel a feje helyett, s visszásan 417 4 | helyett, s visszásan ült fel a nyeregbe.~Amint egy erdőbe 418 4 | nagybátyám vitézei lovagoknak.~A tengerparton egy széttört 419 4 | válaszolt Hamlet.~Majd a tengertől mosott fövényre 420 4 | felelt Hamlet –, ezek a szép átlátszó hullámok őrölték 421 4 | őrölték azt ily tisztára.~A kémek mind feljegyzék ezt 422 4 | kémek mind feljegyzék ezt a sok badar beszédet, s megírták 423 4 | egy kakasfejen”, volt a felelet.~Mindenki átlátta 424 4 | anyjához hívták, rögtön sietett a kijelölt szobába, s előbb 425 4 | mint Genutha. Azon időben a dán fejedelmi paloták márvány 426 4 | összegöngyölt gyékénycsomag állt a fal mellett. Hamlet elkezdett 427 4 | szökellésekkel táncolni a teremben, s végre felugrott 428 4 | teremben, s végre felugrott a gyékényre, nagyot kukorítva 429 4 | tenyereit, mint szárnyait szokta a kakas.~Egyszerre megérzé, 430 4 | Egyszerre megérzé, hogy a gyékény alatt emberi test 431 4 | alatt emberi test mozog. A kém volt az, ki oda rejtőzött 432 4 | kardját, keresztülszúrta a leskelődőt, s azzal kihurcolta 433 4 | elrejté.~Ekkor érkezett a szobába Genutha. A elkezdett 434 4 | érkezett a szobába Genutha. A elkezdett fia őrült magaviseletén 435 4 | meggyilkoltatását, s szemére hányta a gyilkossali frigyét. A 436 4 | hányta a gyilkossali frigyét. A kétségbeesett, s hogy 437 4 | mit beszélt hozzá Hamlet. A kém: a tanácsos, kinek azt 438 4 | beszélt hozzá Hamlet. A kém: a tanácsos, kinek azt hallani 439 4 | udvaroncoknak, midőn nagyon keresték a vén tanácsost: „Kérdezzétek 440 4 | tanácsost: „Kérdezzétek meg a sertésektől, talán azok 441 4 | azok tudni fognak valamit a vén bolondról”. A lovagok 442 4 | valamit a vén bolondról”. A lovagok ezt is pompás tréfának 443 4 | pedig valóban azok ették meg a tanácsost, mert Hamlet nekik 444 4 | szívéből nem akart tágulni a gyanú; otthon nem merte 445 4 | üzenettel Britannia királyához.~A brit király fegyverfrigyese 446 4 | titokban. Hamlet megérzé a veszélyt, és nem rettegett 447 4 | fiának halotti torára. Akkor a nagy terem egyik végétől 448 4 | nagy terem egyik végétől a másikig, ahol Fengo harcosai 449 4 | lakmározni, feszítse ki azt a hosszú nagy kötelet, melyre 450 4 | hosszú nagy kötelet, melyre ő a kemény horgokat kötözte. 451 4 | horgok arra valók, hogy a koszorúkat beléjük aggassák, 452 4 | beléjük aggassák, miket a szép leányok fonnak majd 453 4 | mezei virágból.~Amint már a tengeren voltak, Hamlet 454 4 | bevésve.~Hamlet lefaragta a tábláról az írást s azt 455 4 | azt metszé helyébe, hogy a brit király adja nőül őhozzá 456 4 | kísérőit pedig nyakaztassa le. A küldöttek nem tudtak olvasni ( 457 4 | tudtak olvasni (még akkor a betűk ismerése különcségnek 458 4 | s biztonban adták át a hozott táblát a királynak, 459 4 | adták át a hozott táblát a királynak, mire az mindnyájuk 460 4 | Ebéd után, hogy mindenki a mellékszobákba távozott, 461 4 | mellékszobákba távozott, a király kémeket küldött Hamlet 462 4 | étkekben.~Hamlet azt felelte: „A kenyér vérrel volt kelesztve, 463 4 | kenyér vérrel volt kelesztve, a víz vas után ízlett, a húsnak 464 4 | a víz vas után ízlett, a húsnak halott szaga volt. 465 4 | halott szaga volt. Maga a királyné pedig inkább szolgálónak 466 4 | látszik, mint szabad nőnek”.~A király bámulva hallá a mondást 467 4 | A király bámulva hallá a mondást kémeitől. A herceg 468 4 | hallá a mondást kémeitől. A herceg kísérői kinevették 469 4 | kinevették e beszédet, de a király utánjárására kisült, 470 4 | utánjárására kisült, hogy csakugyan a kenyér, mely az asztalon 471 4 | mely csatatéren termett; a kút fenekén, honnan a vizet 472 4 | termett; a kút fenekén, honnan a vizet meríték, két rozsdás 473 4 | s azon sertések, miket a lakomára leöltek, nemrég 474 4 | tudhatá meg Hamlet, hogy a királyné nem született szabad 475 4 | szabad , mert előbb valóban a király rabnője volt. Ezt 476 4 | magától Hamlettól kérdezé meg a király.~Hamlet azt felelte: „ 477 4 | király.~Hamlet azt felelte: „A királyné felemelte ruháját, 478 4 | ruháját, hogy be ne piszkolja a földön, ezt született fejedelemnő 479 4 | fejedelemnő nem tette volna”.~A király átlátta, hogy Hamlet 480 4 | dühbe, s haragosan követelte a királytól kísérői vérdíját, 481 4 | kiengesztelje, kifizetett neki. A vérdíjban kapott aranyat 482 4 | élt azután álló esztendeig a brit király udvaránál mint 483 4 | eltávozásának évnapja volt, a nagy teremben Fengo és hősei 484 4 | Hamlet halotti torát, midőn a királyfi egyszerre közéjük 485 4 | megszólalt, ismét visszatért a régi kedv; hisz ez az igazi 486 4 | Hamlet, akinek nincsen lelke.~A régi bolond Hamlet állt 487 4 | Hamlet még azzal növelte a kedvet, hogy ruháit felgyűrve, 488 4 | járt, s maga töltögette a bort a vitézek kupáiba.~ 489 4 | s maga töltögette a bort a vitézek kupáiba.~Végre azt 490 4 | tette, erre Hamlet elővette a két bodzafabotot, azoknak 491 4 | teleöntve:~– Ez az egyikez a másik…~Ki ne kacagott volna 492 4 | egy nagy szeget ütöttek a kardján és annak hüvelyén 493 4 | azt többet kihúzni.~Végre a dorbézolók egyenként elázva 494 4 | dorbézolók egyenként elázva a bortól, eldülöngtek ülőhelyeikben; 495 4 | hálószobájába viteté magát, a többi ittasan hevert a leterített 496 4 | a többi ittasan hevert a leterített gyékényeken.~ 497 4 | Ekkor Hamlet leereszté azt a csomós kötelet, mellyel 498 4 | megérkeztének örömére feldíszíté a termet, s azokra a fahorgokra, 499 4 | feldíszíté a termet, s azokra a fahorgokra, mik arról csüggtek, 500 4 | Fengóéval, s akkor felébreszté a gyilkost.~Ha nem értette


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7313

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License