Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
miskolcról 1
mistress 1
miszerint 3
mit 180
mitévo 1
mitol 2
mítoszi 1
Frequency    [«  »]
184 no
182 amit
181
180 mit
177 azután
171 maga
171 mi
Jókai Mór
Dekameron

IntraText - Concordances

mit

    Part
1 1| hogy adta a tanácsokat, mit tegyen a , hogy férjét 2 1| Nem emlékezem már , hogy mit cselekedtem az első órákban, 3 1| mondok. Ön tanúja volt, hogy mit kelle szenvednem, s mennyire 4 2| lamentáltak, utoljára sem volt mit tenni egyéb, mint elmenni 5 3| s asszonyok előtt nincs mit szégyenlenem.~– Nincs férfi 6 4| kérdezék Fengo vitézei: mit csinál, azt mondá, előkészületeket 7 4| ott kihallgatja valaki, mit beszél anyjával, az előtt 8 4| az, hogy nem árulta el, mit beszélt hozzá Hamlet. A 9 4| volt Fengónak; az üzenet, mit Fengo küldött neki, az volt, 10 5| mágusokkal Nagy Sándor halálát, mit ezek elébb megírtak, mint 11 5| a sápatag hajnalfény ez, mit a kelő hold küld maga előtt, 12 5| volt: „SZERET”.~„Szeret!” Mit is üzenhetett volna kedvesebbet 13 6| forgatja kardját; nincs mit tenni, keresztül kell szívén 14 7| legszerényebb vélemény, mit ez esetről hallani lehete.~ 15 7| Bandi öcsémet.~– És én pedig mit találtam! – szólt ez phlegmatice ( 16 7| úrnak, mint Attila képét, mit egy szerecsen mameluk lóháton 17 8| kozmetikumok hatását, tudom mit tehetnek a csipkék, ékszerek, 18 8| megkérdeztem egy bijoutiérnél, hogy mit érhet, azt mondta , hogy 19 9| látni, hogy ha ön volna én, mit csinálna?~– Hát legelőször 20 9| hogy minek dolgozom én, mit iparkodom ezt a silány egyéniséget 21 10| rettenve e fölfedezésen. Mit tegyen? Ha elűzi magától 22 10| tudott vele boldogulni. Mit cselekvék? Fogott egy ollót, 23 10| eléjük, s kérdezé, hogy mit akarnak.~A gárda kapitánya 24 11| fogta ránk, s kérdezte, hogy mit akarunk. Megtudva aztán, 25 12| feleség, a kis senora Juanita, mit csinál azalatt odahaza?~ 26 13| hogy már most megmutatja, mit tud, valamelyik impertinens 27 13| senki sem tudja, hogy sus mit jelent. No, és ha tudná 28 13| nem is gondolja, hogy én mit akarok most magának mondani?~– 29 13| köszönni meg semmit. Ki mit adott, adott, ha nem adott, 30 13| kerülgették, mint a majmos tevét, mit a talián mutogat, s járt 31 13| vagyok.~– Első? Hát azután mit tanulsz már? He?~– Conjugista 32 13| hát eredj be, hívd ki.~– Mit mondjak neki?~– Mondd, hogy 33 13| elé, s keményen rászólt.~– Mit keres ön itt megint? Minek 34 13| tisztességes; hanemhanem…~– Nos, mit hanem? Álljon elő vele.~ 35 13| reggelt többet.~– Hát azután mit csinált?~– Három nap óta 36 14| némaságot a beszédes ajakra. Mit a világ minden javáért nem 37 14| míg ő Mekkából visszatér, mit a jámbor férfiú a barátság 38 14| hogy magad sem tudod most, mit beszélsz. Az imént mondtad 39 14| én sohasem láttam. Tudod mit? Eredj most innen, aludd 40 14| volt a legkiválóbb ékszer, mit előtte a kereskedő leírt; 41 14| uram, e gyűrű és olvasó, mit kezedben tartasz, az enyém.~ 42 14| bizományát, s kérdé tőle, hogy mit érdemel az ily szörnyeteg 43 14| találták mindazt a kincset, mit a kereskedő őrizetére bízott.~ 44 15| mint Mahomed koporsója, mit tehessen szegény sánta lélek 45 16| annakutána nem hallottam).~– Mit csináljak, én uram Istenem? – 46 17| mint Mahomed koporsója, mit tehessen szegény sánta lélek 47 18| annakutána nem hallottam).~– Mit csináljak, én uram Istenem? – 48 19| Aradra.”~No, kedves báró! Mit mondhatok neki? Grófné, 49 19| a grófnő. – Azért nincs mit megállnunk, ha út van előttünk, 50 19| eljutunk rajta.~– Igenis, de…~– Mit igenis, de? Valahová csak 51 19| Az Istenért, grófné, mit akar? Az ott egy hírhedett 52 19| voltam megtanulni tőle.~Mit volt tennem? Le kellett 53 19| együtt az ajtón.” Uram Isten, mit csináljak már most ezzel 54 19| hogy semmit se tudjak. Mit tehettem? Szívemben a rettegés 55 20| melyben jár és semmi tárgyat, mit maga körül lát, nem tud 56 20| szavak értelméről, nem értik, mit jelentenek azok a kanyargó 57 20| alapító sírját nyomja.~De mit beszélünk sírról és halhatatlanságról, 58 20| tette; a fényt, dicsőséget; mit ő szerzett, mind neki engedte, 59 20| emelte föl.~Raghib mindenért, mit saját maga tett, egekig 60 20| elégetém. Te lássad, hogy mit cselekedtél országoddal? 61 22| akkor szép, hogyha kövér.~– Mit kívánsz még Xelenhoa, hogy 62 22| akarjátok hallgatni, hogy mit kívánt még Xelenhoa, meghalljátok, 63 23| meghalnod!”~Maga sem tudta mit beszél?~– Akarnád-e inkább, 64 23| magamét. – Ő értette, hogy mit mondott.~– . Én megtartom 65 23| magukat az ablakokba. Hát ők mit akarnak látni? Remélik tán, 66 23| néma csendben várta, hogy mit fog mondani tovább.~– S 67 23| Végre, midőn már nem volt mit enni a városban többé, összegyűjté 68 23| előtt:~– Nos, öreg bajtárs, mit szólsz a mi Bolivárunkhoz?~ 69 23| megfejtve legyen a talány, mit a válságos pillanat számunkra 70 23| zajjal; mindenki várta, hogy mit fog mondani.~– Hazafiak! – 71 23| megdöbbent a meglepetéstől.~– Mit keres ez az ember itt?~– 72 23| Gideon.~– Azt kérdem, hogy mit keres ez ember itt e helyen – 73 23| odalépett Bolivárhoz.~– Mit csináljunk az elfogottakkal?~– 74 23| tetszik.~– Hát ez öreggel itt mit csináljunk? – kérdé Paez, 75 23| összeszedi minden erejét, mit ész és szívmelegség kölcsönöz 76 23| Bolivár házába, s ha igaz az, mit szemeimről mondtak, hogy 77 23| azon szív szerelme valamit, mit egy férfinak hévvel adtam 78 23| bocsássátok meg neki, ha mit szavaival, büszkeségével 79 23| keverünk a legédesebb pohárba, mit egyszer nyújt az ég halandó 80 23| kormánybot diribdarabjain, mit Bolivár elvetett, örökös 81 24| vagy, hogy így beszélsz. Ki mit szenved, arra mindig okot 82 24| kapott ő Komnéna Annától, s mit nyert azzal, hogy ezt mondá 83 25| annak, aki itt van.~És íme mit látok? Egy gyanús külsejű 84 25| függönyei mögött.~– Kicsoda ön? Mit akar ön itt? Öné ez a sipka? – 85 26| koponyámat, akkor pedig mit használna nekem az ön sajnálkozása 86 26| Ne csináljon bolondságot. Mit művel ön?~– Asszonyom. Megmondám, 87 26| Asszonyom. Megmondám, hogy mit akaroksóhajta ez, s fejét 88 26| nem tudta képzelni, hogy mit csináljon. Hogy gátoljon 89 26| már csak alig lihegett. Mit csináljon vele? Még meghal 90 27| hanem abból a kincsből, mit ő Benavides rablótanyáján 91 27| nem ura többé eszének, s mit tehetett vele rosszabbat, 92 27| belőle.~Ingresnek nem volt mit tennie, mint néhány becsületesnek 93 27| tűz támadt a Congreson, mit Robertson maga rendezett 94 27| kérdezte, hogy mi a nevük és mit akarnak.~– Úrnőddel akarunk 95 27| jókedvű férfi megszólítja.~– Mit búsul, master?~Robertson 96 27| nemsokára célnál leszünk. Vajon mit gondol ön, megbírja-e goelettem 97 27| mindent tudsz, úgy nincs mit kérdezz tőlemfelelt neki 98 28| Mit beszél rólunk a világ?~Semmit 99 28| összejönni, azok megmondták, hogy mit beszél róluk a világ.~A 100 28| Feleségecském, tudod-e, hogy mit beszél rólunk a világ?~– 101 28| rólunk a világ?~– Ugyan mit?~– Azt beszéli rólunk, hogy 102 28| feleségecském, tudod-e, hogy mit beszél rólunk a világ?~– 103 28| rólunk a világ?~– Ugyan mit?~– Azt beszéli, hogy mi 104 28| feleségecske.) Tudod-e, mit beszél rólunk a világ?~Az „ 105 28| nem volt kinek elmondani: mit beszél róluk a világ? Azazhogy 106 28| csodálatos a haláluk…~Annak, hogy mit beszél rólunk a világ, még 107 29| aztán idehaza nem volt neki mit veszteni, ha elmegy, ami 108 29| schlimm; hab ser gut gewohnt mit dem geladenen Kraut, und 109 29| ebbéli szégyenében aztán mit tett? A délutáni álmot lopta 110 29| magyar szónak hívják.~– Mit álmodtál, férjem? – kérdezé 111 30| rácsajtóval, s azután megint volt mit beszélni a város népének 112 30| megőszült hajért?~Hát aztán mit tettek a rokonok? A világ?~ 113 30| akkor ő is tudni fogja, mit tegyen. Nemes bánattal, 114 30| ennevemet adom, a nyomorért, mit szenvedett, átadom mindenemet; 115 30| nagyon jól kell értenie, mit tesz ez, mert ön maga is 116 30| ellen védte minden erejével, mit a nőnek a szerelem kölcsönöz; 117 30| Szeress vagy ölj meg!” mit tenne ön?~A csodálatos hölgy 118 30| állt meg az ajtó előtt.~Mit látott? Mi tette azt, hogy 119 30| teremben, ahol Malmont feküdt; mit tett, mit beszélt? Azt nem 120 30| Malmont feküdt; mit tett, mit beszélt? Azt nem tudta senki, 121 30| egyszer kiszabadulhatna, mit tenne, hová menne és hogyan 122 30| egy régi római sarcophag, mit ő díszítménynek állíttatott 123 30| delnő maga beszélt. Vajon mit mondhat?~A marquis ördögi 124 31| mindenkinek van a másikon mit elménckedni, a szépek a 125 31| őket, aki azt sem tudja, mit vétettek.~A szerelmes poéta 126 33| nagy bizalmat!~Már most mit csináljak én ezzel az emberrel; 127 33| tudtam, hogy e vallomás után mit csináljak vele.~Jóformán 128 33| megvettem pénzen.~Mármost mit csináljak? Adjon valaki 129 33| Arról gondolkodtam, hogy mit csináljak, hogy itt ne legyek?~ 130 33| a sörtés szemöldök alól; mit nem adna azért egy francia 131 33| Akkor én rárivalltam:~– Mit tettél ebbe a palackba?~– 132 33| toporzékolva.~A nyomorult, mit tehetett, hogy lelkiismerete 133 33| a lelked. Nem volna, mit gondolsz? Ha én vagy harminc 134 33| jobban! Hisz ez nem is fáj, mit ér azzal a kis pálcával? 135 33| vállára üték: „Nem hallottad, mit mondtam?”~A kis szörny erre, 136 33| nem látszott érteni, hogy mit akarok.~– Igenis kegyeddel; 137 33| monomán, hallucinans! És mit tudom én még mi mindenféle 138 33| is, azokon ki nem mehet; mit eszik, mit iszik, mivel 139 33| ki nem mehet; mit eszik, mit iszik, mivel él; honnan 140 33| fogadott. Szívdobogva vártam, mit fog mondani. Néhány szavából 141 33| beszédet, s én már tudom, hogy mit beszél. A gróf egyedül énvelem 142 33| őrültet csinálnak belőle, mit tegyek vele?” Ekkor jött 143 33| azt egyedül Viola tudja.~– Mit? Viola? (Annyira el voltam 144 33| idő volt; odakinn nem volt mit csinálnom; egyedül üldögéltem 145 33| reszketeg éji méccsel kezében, mit másik kezével eltakart – 146 34| nyelven, mint magyarul. Mit lehetett tennem? Mestert 147 35| rokka. No iszen, lesz majd mit hallgatni megint! Hol voltál? 148 35| kidugódott rajta.~– Ki az? Mit akar itt?~„Ahán: az én sárkányom, 149 35| madame szobájába.~– Uram! Mit akar ön?~– Mit akarok én? 150 35| Uram! Mit akar ön?~– Mit akarok én? Hogy én mit akarok? 151 35| Mit akarok én? Hogy én mit akarok? Hát ki vagyok én?~– 152 35| önt, nem tudom kicsoda? Mit akar? Minek jött? Menjen 153 35| jegyzőkönyv kivonatával, mit szekrényében tartogat.~Azonban 154 36| Mit tudnak a nők?!~Mindent meghódított 155 36| tőrét – folytatá Tetrix –, mit rám bízott, hogy neked adjam 156 36| hanem így szól hozzátok: „Mit kívántok? Miért vontatok 157 36| meg a fejedelmi pálcát, mit Sabinus elejtett, s légy 158 36| honnan férjem alábukott. Mit ér nekem fény, nagyság, 159 36| fény, nagyság, hatalom, mit ér, hogy hazát és szabadságot 160 36| elfojtsa a férj szavát, mit tehetett volna jobbat, minthogy 161 36| nagyot sóhajtott. Ő tudta, mit értett azalatt Annius. Saját 162 36| Megkísérte Annius minden eszközt, mit a természet és a római hatalomszó 163 36| az övék?~– Hallgasd csak, mit tudnak énekelni?~A két gyermek 164 36| Annius a fáklyát emelte föl, mit Sabinus a földre lökött, 165 36| vissza a sovány kegyelemszót, mit nekem adtál, Sabinus élete 166 37| felnyitni és kihörpenteni, mit szedjek le a szardíniáról, 167 37| azután nagyot sóhajtott:~– Mit csinált, Jenny kisasszony? 168 37| csinált, Jenny kisasszony? Mit csinált? Mit csinált?~Olyan 169 37| kisasszony? Mit csinált? Mit csinált?~Olyan őszinte jóakarat, 170 37| megbántani.~– Akkor nincs mit tennem, mint hogy koldulni 171 37| megmondom kegyednek, hogy mit tehet még egyebet. Ez persze 172 37| okosan fogalmazott levélben, mit nem Sz**hoz, hanem az öreg 173 37| nem nézegettem sehová; mit is nézegettem volna. Érdekelt 174 37| nekem ajándékba adott, s mit én csak kölcsönképpen fogadtam. 175 37| is bünteté száz pengőig, mit a kórháznak kellett fizetnie, 176 37| hisz az lám megvédett: de mit ér nekem a védelem, ha a 177 37| törődtem volna azzal, hogy mit mond rólam a világ, hisz 178 37| Ismét úri szállásom volt, s mit oly sokáig nélkülöztem, 179 37| Azzal kezét nyújtá; én mit tehettem egyebet, minthogy 180 37| hogy el ne jöjjön; hiszen mit tartana ő tőlem, egy nyomorult


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License