| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] öltoztem 1 ölünk 1 ölve 1 ön 132 önakaratunk 1 öné 2 önébe 1 | Frequency [« »] 142 éppen 140 azért 140 mind 132 ön 131 egyszer 131 után 130 nagyon | Jókai Mór Dekameron IntraText - Concordances ön |
Part
1 1| képzelődésben szenved.~– Maradjon ön itt, majd néhány nap alatt 2 1| én azért jöttem ide, hogy ön azt messe ki innen.~– De 3 1| bajt, mint saját kezemen.~– Ön csakugyan azt látszik hinni, 4 1| egész világ azt mondaná ön felől, hogy idióta volt, 5 1| legalább egy szívességet tegyen ön meg velem. Én magam is képes 6 1| semmit. Annyit tegyen meg ön, hogy ha a műtételt végbevittem, 7 1| csakugyan múlhatlannak találja ön a műtételt, ám legyen.~Azzal 8 1| fogom, hogy meddig menjen ön a késsel.~És valóban, az 9 1| folynia véremet. Csak engedje ön folyni. Nekem igen-igen 10 1| hangon mondá neki:~– Fogadja ön legőszintébb hálámat ezért. 11 1| legőszintébb hálámat ezért. Ön valódi jót tett velem. A 12 1| nagy szolgálattal, amiben ön részesített, azonban egész 13 1| kötelezettségemet leróhatni ön iránt.~Az orvos azonban 14 1| kimondhatatlan kín! Tekintsen ön az arcomra, és látni fogja 15 1| seb. Azonban ne ütközzék ön meg, ha egy hónap múlva 16 1| látni.~– Ah uram, verje ön ki fejéből ezt a gondolatot.~– 17 1| mely kezem fejére esett – ön jól tudja, hogy hová –, 18 1| felelé hevesen: »Uram, az ön neje nagylelkűbb volt, mint 19 1| neje nagylelkűbb volt, mint ön; mert midőn elvállalá irataim 20 1| grófnőnek. »Igen, igen! Lássa ön, még most is úgy vannak 21 1| volna senki, amit mondok. Ön tanúja volt, hogy mit kelle 22 9| múlt, hogy nem én vagyok ön, és nem kegyed én.~– Nem 23 9| kergetnek érte.~– Igen, de az ön nevét nagyon sokan ismerik.~– 24 9| egyiket hagyjuk abba. Tudja-e ön, erről a témáról nem szeretem 25 9| tengeren.~– Természetesen most ön volna az mind a három.~– 26 9| No, azzal járt volna ön legjobban.~– Nem azzal; 27 9| Sándort…~– Nono; ne ismerne ön olyan derék nagy urat, mint 28 9| kellett volna lennem”-re.)~– Ön tehát személyével sincsen 29 9| Szeretném látni, hogy ha ön volna én, mit csinálna?~– 30 9| hogy megfordítva essünk: ön az én helyembe, én meg az 31 9| önébe, mitévő lenne akkor ön?~– Hát jöjjön vissza hozzám 32 12| senor Juan, hát hogy érzi ön magát?~A nép kacagott e 33 13| keményen rászólt.~– Mit keres ön itt megint? Minek jött megint 34 13| több ilyen koldus, mint ön. Valóságos botrány.~A peregrinus 35 13| legalább ne hívjon így per „ön”; nevezzen te-nek, mint 36 13| Hogyne haragudnám? Lépjen ön a szobámba.~Ott az én kegyetlen 37 13| ezt a rongyos gúnyát kösse ön össze, s ajándékozza oda 38 13| majd hordani, ha meglát!”~– Ön úgy tesz, mintha örülne 39 13| elkomorodott e szóra.~– Lássa ön: ez az egyetlen ember a 40 16| a levelet. – Hát látott ön ilyen iszonyú tigrist? – 41 16| orvosnövendékekkel, de ne énvelem. Ön férje csupán érdekessé akarja 42 16| ujjakkal fenyeget, mondva: „Ön, ön Istentagadó!”~ 43 16| ujjakkal fenyeget, mondva: „Ön, ön Istentagadó!”~ 44 18| a levelet. – Hát látott ön ilyen iszonyú tigrist? – 45 18| orvosnövendékekkel, de ne énvelem. Ön férje csupán érdekessé akarja 46 18| ujjakkal fenyeget, mondva: „Ön, ön Istentagadó!”~ 47 18| ujjakkal fenyeget, mondva: „Ön, ön Istentagadó!”~ 48 19| önön a sor, énekelje el ön is a magáét.~Én rettenetes 49 19| kedves báró, nem álmos ön?~– Nem biz én – felelék 50 21| dandynek:~– Nem találja ön különösnek, hogy éppen ma 51 25| függönyei mögött.~– Kicsoda ön? Mit akar ön itt? Öné ez 52 25| Kicsoda ön? Mit akar ön itt? Öné ez a sipka? – ordíték 53 26| meg a nőket~– Asszonyom, ön két év óta visszautasítja 54 26| bírom tovább a kínokat; ön kacag rajtam, én pedig szenvedek. 55 26| megkísértem a szép szót. Ön tudja, hogy én mennyire 56 26| Pedig mindennap mondom. Ön látott engemet sírni maga 57 26| azért jöttem ide, hogy ha ön meg nem lágyul irántam, 58 26| lágyul irántam, én itt az ön szemei előtt megölöm magamat.~– 59 26| nevetni. Nem úgy van az, ahogy ön gondolja; persze, ha pisztolyt 60 26| pisztolyt fognék az agyamnak, ön addig a percig mindig nevetne, 61 26| pedig mit használna nekem az ön sajnálkozása és részvéte. 62 26| halállal fogom magamat megölni ön előtt – éhen akarok meghalni 63 26| éhen akarok meghalni az ön szobájában. Legyen meg önnek 64 26| Uram, ez már szemtelenség! Ön megszöktet engemet a házamtól; 65 26| megszöktet engemet a házamtól; ön hírbe hoz, ön engem egészen 66 26| házamtól; ön hírbe hoz, ön engem egészen idegessé tesz. 67 26| csináljon bolondságot. Mit művel ön?~– Asszonyom. Megmondám, 68 26| istenem, én nem akarom, hogy ön meghaljon.~A halni akaró 69 27| megszólítá.~– Ej, kapitány, ön ugyancsak megnézi azt a 70 27| imádójának:~– Kapitány úr! Ön mostan kapitány még és szegény 71 27| bátoré a diadal. Kezdjen ön valamihez! Engem csak merészsége 72 27| szól Thomsonnak –, nézze ön meg a térképen, micsoda 73 27| leszünk. Vajon mit gondol ön, megbírja-e goelettem az 74 27| Hogyne bírná.~– Tudja ön, ötven hordó ezüsttel terhelve 75 27| osztályrésze örökösévé. Tudja ön: az ember halandó.~Robertson 76 27| dollárt. Ellenkező esetben kap ön száz korbácsütést. Gondolkozzék 77 30| tanácsot. Mikor szolgát akar ön venni, vigyázzon, hogy ne 78 30| hogy az édesanyám már az ön nevén tanított sírni. – 79 30| És nagyon sokat sírtam az ön nevén, higgye el. És most 80 30| végtelen sokat vétettem ön anyja ellen, s ha nem bántam 81 30| végighallgatom, ne keresse ön más okát, mint hogy oly 82 30| volna az első indulat, amit ön iránt érzenék. De nem érzek 83 30| értenie, mit tesz ez, mert ön maga is az.~Malmont hallgatott, 84 30| csodálatos hölgynek:~– Oliva, ön engem megtébolyít. Őrült 85 30| midőn beszélni hallom. Ön az életet kívánja a szerelemért. – 86 30| titkát, melyet ha elárul ön, nem visz ugyan vérpadra, 87 30| hölgy fedetlen vállát.~– Ön azt mondá, hogy e férfinak, 88 30| vagy ölj meg!” mit tenne ön?~A csodálatos hölgy tudott 89 30| komornájának:~– Most távozzék ön Jeanette, s bocsássa be 90 30| érni, akármi baj: fogja ön e kulcsot, írószekrényemet 91 30| lépett.~– Marquis Malmont! Ön megijed menyasszonyától?~– 92 30| óhajt, mert ez az úr lesz az ön védője. Legyen hozzá teljes 93 30| vége lesz értekezésüknek, ön ismét vissza fog jönni. 94 30| Asszonyom, hogy tudhatja ön ezeket? Éppen ezért hívattam 95 30| Éppen ezért hívattam önt, s ön már előre tudja, amit mondani 96 30| alapja, amit megítélhet ön abból, hogy a szerencsétlen 97 30| valószínűleg hosszú leend.~– Ön meg fogja tudni, uram, hogy 98 30| győződve.~– Nem gondolja ön, hogy jó lenne, ha vele 99 30| hozzá a főnök –, legyen ön bizalommal e derék férfiúhoz, 100 30| ő szívén hordozandja az ön ügyét; benne valódi jóakaró 101 30| fogadta.~– Ah, szép menyecske! Ön reklamálni jön? Bizony mondom, 102 30| liaisont felmondani.~– Marquis, ön komolyan meg van tébolyodva, 103 30| harag siettetett önhöz. Ön tudja, hogy én önnek törvényes 104 30| semmit, szép kisasszony, mert ön nekem nem törvényes nőm.~– 105 30| mondani. Olyasvalami, ami ön anyja volt önnek atyjára 106 30| volt benne:~„Asszonyom! Ön ismeri életem fájdalmas 107 30| tőle – a hullát. Keressen ön fel, amint e levelet elolvasá, 108 30| ahol egyedül lakom. Mire ön ideér, én akkor már halva 109 30| segíteni fog önnek. Ezt küldje ön Ardent anyjához vissza. – 110 33| kísértet elszalad; tudja ön, uram, semmit sem utálnak 111 33| sejtenem.~– Jó estét, atyafi; ön a vadász?~Az ember semmit 112 33| Megvallom, uram, hogy mikor ön e jószágba bejött, nagyon 113 33| Ilyenkor mindig tudakozódtam ön felől, s megdöbbenve vettem 114 33| ott szokott ülni, mikor ön alszik, hogy álmainál virraszt; 115 33| hogy álmainál virraszt; ön ezt talán nem is tudta eddig.~– 116 33| volt őrült a gyermek, de ha ön elmegy, az fog lenni. Ma 117 33| arcával, szemeivel, hogy amíg ön aludt, ismét odalopózott, 118 33| könyörgött, hogy ne haragudjék ön reá; bocsásson meg neki, 119 33| háznál, észre sem fogja ön venni többé ittlétét; csakhogy 120 33| nem hiszem, hogy Violát ön többé megláthassa, de ha 121 34| estét, uram.~– Jó estét.~– Ön Adándy György?~– Szolgálatjára.~– 122 34| Davidson vagyok; csodálkozik ön, hogy én magyarul beszélek? 123 34| kedvéért megtanultam. Akarja ön, hogy leüljünk?~– Biz az 124 34| jutottam a birtokába. Akarja ön meghallani, hogyan?~– Ráérek.~– 125 34| illett az arcához. Unja ön a történetet, uram? Gyújtson 126 34| Semmi sincs. – „Tud ön rendelkezni jövendő sorsa 127 35| dolgom, hogy ha nem hagy ön békét, megyek patrolért, 128 35| gazdasszonyom; most takarodjék ön!~Azzal becsukta a redőnyt, 129 35| szobájába.~– Uram! Mit akar ön?~– Mit akarok én? Hogy én 130 37| Kedves Jenny, ezentúl itt fog ön lakni; Szálli kisasszony 131 37| miattam senkit sem tehet ön féltékennyé.~– Ah! – nevetett 132 37| titkai?~– Sőt, éppen csak ön előtt vannak. (Hogy gyűlöltem