Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
ayacuchói 2
ayacuchónál 1
aymerich 2
az 2788
azalatt 21
azáltal 4
azaz 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
7313 a
2788 az
2292 hogy
1865 nem
1707 s
Jókai Mór
Dekameron

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2788

                                                        bold = Main text
     Part                                               grey = Comment text
2001 30 | szívért és édesanyjáért, kit az úgy megrontott; sohasem 2002 30 | mely Malmont szenvedéseinek az egy halállal véget vetett 2003 31 | felé.~Korán reggel, amint az első klarinét megzendül, 2004 31 | űznék. Felvette mindenki az új ruháját, feltette az 2005 31 | az új ruháját, feltette az új kalapját, kimosdott, 2006 31 | fertályakós hordót visz az oldalára kötve, a másik 2007 31 | kinek barnapiros arca ragyog az izzadás és öröm miatt. – 2008 31 | fogunk ma mulatnimond az emberséges családapa, unokaöccséhez, 2009 31 | feleségét vezeti karján. Az asszony megszorítja az unokaöccs 2010 31 | Az asszony megszorítja az unokaöccs karját, s ez azt 2011 31 | kiskutyáját zsinegnél fogva. Az egyik előreszalad, a másik 2012 31 | gesztusai egytől egyig elárulják az employét valamelyik vándor 2013 31 | s megvennék most rajta az egész Svábhegyet.~– Jól 2014 31 | ivadéka sem marada otthon. Az apa egy ingre vetkőzve viszi 2015 31 | fickándozó kuvaszt cipel az ölében, mely nálánál is 2016 31 | a többi kis Bourbillonok az apa nádbotját s az anyjuk 2017 31 | Bourbillonok az apa nádbotját s az anyjuk kalapját viszik nagy 2018 31 | ballagó tömeg között. – Ma az elite mind a Fácánnál lesz, 2019 31 | elite mind a Fácánnál lesz, az X fiúk Ferenchalmára ígérkeztek, 2020 31 | Ferenchalmára ígérkeztek, az Y kisasszonyok a Leopoldmezőre, 2021 31 | emezek viszont amazokat, az útfélre kuporodott cigányok 2022 31 | elfeledtek hozni.~Azért az egyiknek megint fél mérföldet 2023 31 | gyalogolni, s mire visszajön, az eledel korommá van égve. 2024 31 | jobban lehet majd inni.~Az emberséges családapa is 2025 31 | kisfiút és kiskutyát, míg az unokaöccs karján úgy sietett 2026 31 | a kiskutya sehol sincs; az bizony kihúzta a fejét a 2027 31 | dobálják, a kutya beleugrik az árokba, a családfő utána, 2028 31 | viszi vissza nagy diadallal az ölében.~– Itt a kutya – 2029 31 | letelepedett egy bokor árnyékában az unokaöccsel.~– Hát a kisfiú 2030 31 | Hát nincs itt? – kérdi az apa elijedve.~– Hisz veled 2031 31 | vigasztalja: hogy talán az árokba esett s agyonütötte 2032 31 | elkomorulnak.~Odamennek, az ajtókat zárva találják.~ 2033 31 | És mennek a Disznófőhöz. Az oda fél óra járás. A 2034 31 | járás. A hőség megaszalja az embert odáig. Végre odaérnek, 2035 31 | odaérnek, kérdik Stiglicz urat az ismerősöktől.~– Ebben a 2036 31 | jelennek meg Savanyu uramnál, az savanyúképpen viszonoz kérdésükre: 2037 31 | a hat húszas; amit csak az úton elöl-utol találtak, 2038 31 | bementek valahová aludttejezni, az útban valami olasz cirmos 2039 31 | csirkéket leölték, tisztogatták, az apró nép targallyat keresett 2040 31 | bemenet tiltatik.~– Már az más, akkor megyünk odább.~ 2041 31 | elförmedve.~– Dehogynemfelel az jámborul –, hisz ez a tehénlegelő –, 2042 31 | meredeken.~A meglódult mint az ágyúgolyó vágtat alá, tíz-húsz 2043 31 | érhetik, akármerre futnak, még az is püföli őket, aki azt 2044 31 | A poéta azt hiszi, hogy az igen könnyű dolog.~– Nini, 2045 31 | fülemüle volna.~– Bizonyosan az, mert zöld.~– Csendesen 2046 31 | a megfogott tárgyat.~Biz az egy kis levelibéka volt.~– 2047 31 | fogok menni.~Ott elválnak, az egyik félremegy a berekbe, 2048 31 | Goromba János csárdájába, ahol az asztaloslegény vörös rákká 2049 31 | a hatkrajcárost.~Eközben az asztaloslegény hintázni 2050 31 | lakatoslegény is odavetődik, az is hintálni akarja, egyik 2051 31 | vetélytárs imádó egymást döngeti, az elájult szépséget magához 2052 31 | egyszerre kibékülve egymással, az interveniált félnek rohannak, 2053 31 | megfogdosván ellökdösik az ingyen publicum nagy mulatságára.~– 2054 31 | jártam iskolába, kukk! – Az ideális rozsolisfabrikanslegény 2055 31 | ötvenszer énekli végig ezt az igen szép nótát a szivargyártó 2056 31 | általa, melynek hangjára az ideális galan, most már 2057 31 | szokott lenni, közelgetnek az udvariatlan, kíméletlen 2058 31 | egy-egy pár nagy csepp, mely az emberek orrára esik, 2059 31 | Egyszerre megered a zápor, az ember sem eget, sem földet 2060 31 | jobbvérű faj kacag és nyihog, az epésebb káromkodik, egy-egy 2061 31 | igazán elöl tűz, hátul víz.~Az aggodalmasabb rész az esőszakadás 2062 31 | víz.~Az aggodalmasabb rész az esőszakadás közepette elkezd 2063 31 | a segély megérkezik, már az ötödik ház is leégett.~A 2064 31 | Hanem azért jól mulattunk.~Az emberséges családapa is 2065 31 | Stiglicz úr budai lakára, mint az onnan eltávozott, ezúttal 2066 31 | Hanem azért jól mulattunk.~Az asztaloslegény elköltötte 2067 31 | évig gyűjtögetett pénzét, az óráját összetörték, szeretője 2068 31 | selyemkendője elveszett az úton, cipője a sárban elmaradt. 2069 31 | szegletben, megvárták, míg elmúlt az eső, akkor hazafordultak 2070 31 | nem tekintettünk – szólt az egyik a másikhoz. Hanem 2071 31 | Hanem azért jól mulattunk.~Az eső elállt – az ég kitisztult – 2072 31 | mulattunk.~Az eső elállt – az ég kitisztult – van csillaga 2073 31 | távolból enyészetesen hangzik az ének:~– Pesten jártam iskolába, 2074 32 | paródiái!~Szép, mert fönséges az első magyar király fiának 2075 32 | legkegyesebb főpapra bízta az ifjú lelkét.~És a kegyes 2076 32 | koronára tette őt érdemessé.~Az ifjú azon időkorban volt 2077 32 | nőalak ideálképével megtelik. Az ő szíve is telve volt egy 2078 32 | annyi fényben ragyogott az, hogy minden földi asszony 2079 32 | élettársul egyetlen fia számára. Az ifjú nem nyújtá érte kezét.~– 2080 32 | érte kezét.~– Másutt van az én szerelmem. Tisztább az, 2081 32 | az én szerelmem. Tisztább az, nem homályozza semmi földi 2082 32 | szenvedély. Akit én imádok, az égben van az; s ha meghallgatja 2083 32 | én imádok, az égben van az; s ha meghallgatja imámat, 2084 32 | királyfi, a korona örököse, az ég lakójába szerelmes! Mely 2085 32 | asszony lehetne vetélytársa az ilyen szerelemnek?~A királyfi 2086 32 | térdepel egész éjeken át az oltár zsámolyán, s társalog 2087 32 | napon halva találták őt az oltár előtt, kezei közt 2088 32 | szent szűz képét tartva. Az égiek meghallgatták imáját.~ 2089 32 | püspöknek.~– Egy szentet adtál az égnek, de egy királytól 2090 32 | királytól fosztottad meg az országot!~És első István 2091 33 | gyönyörűségnek képzeltem mindenha: az Istenáldotta földdel bíbelődni, 2092 33 | példányait, azokkal javítani az állattenyésztést, zöld vetéssel, 2093 33 | alagcsövezésekkel kezdeni meg; ez az én igazi ártatlan börzejátékom, 2094 33 | börzejátékom, itt láthat az ember olyan nyereséget, 2095 33 | nem veszteség másnak; ez az a munka, amire az ember 2096 33 | másnak; ez az a munka, amire az ember esténként elmondhatja: „ 2097 33 | úgy spekuláltam, hogy ha az ember napjára várja a vásárt, 2098 33 | mennél nagyobb jószága van az embernek. Én tehát mindennap 2099 33 | hirdetményeit, s válogattam az eladásra hirdetett jószágokban.~ 2100 33 | meg, mi ez?~Felkerestem az ügyvédet, kihez a hirdetmény 2101 33 | utasított, s kérdezősködtem az eladandó jószág felől.~Az 2102 33 | az eladandó jószág felől.~Az ügyvéd hivatalos udvariassággal 2103 33 | azok nekem nem kellenek.~– Az mindegy. A jószág ára a 2104 33 | 000 forint kerek summában; az ingó-bingó csak ráadás, 2105 33 | viselt dolmányában járjak.~Az ügyvéd nevetett az ötleten, 2106 33 | járjak.~Az ügyvéd nevetett az ötleten, s azt mondta, hogy 2107 33 | tulajdonképpen miért adják el az örökösök ezt a jószágot?~– 2108 33 | örökösök ezt a jószágot?~– Mert az egyik katona, a hadseregnél 2109 33 | rétek kitűnően jók, van az uradalomnak egy szabályozott 2110 33 | készít deszkákat, s így az erdő is észrevehető hasznot 2111 33 | hasznot hajt; a jószág azt az árt, amit kívánnak érte, 2112 33 | szárazságnak kitéve, amit bizonyít az, hogy az uradalomnak igen 2113 33 | amit bizonyít az, hogy az uradalomnak igen szépen 2114 33 | jószágot olyan olcsó árért. Az ügyvéd kiolvasta a szememből 2115 33 | meghalt gróf végintézetében az ottani tiszttartója, komornyikja, 2116 33 | árvaleánya számára, részint az ottani kastélyban, részint 2117 33 | fizetéssel ellátta, hanem az örökösök kénytelenek azt 2118 33 | kénytelenek azt a jószágot ezzel az alkalmatlansággal együtt 2119 33 | alkalmatlansággal együtt adni át az új birtokosnak.~– Ha csak 2120 33 | birtokosnak.~– Ha csak ez a baj, az nem nagy baj; tiszttartót 2121 33 | , hogy helyben vannak; az ember a kastélyban egyedül 2122 33 | egyedül úgysem lakhatik.~Az ügyvéd egy kissé visszahökkent.~– 2123 33 | ahhoz van kedvem, s amihez az embernek kedve van, ahhoz 2124 33 | Valamely elátkozott várféle az, ahol a dédősök feljárnak 2125 33 | fehér halotti köntösben az unokákat ijesztgetni, holmi 2126 33 | túlvilági szellemek, mint az ostyepka szagát; én pedig 2127 33 | tökéletesíteni.~Én is nevettem, az ügyvéd is nevetett, s miután 2128 33 | eszerint bátran megköthetjük az alkut; meg is írtuk a szerződést 2129 33 | pár nap alatt kifizettem az egész vételárt, meghatalmazva 2130 33 | szertartást személyesen, mert az rendesen költséggel jár, 2131 33 | afféle kereskedőivadék, az ok nélküli vendégeskedésnek 2132 33 | milyen mulatságos lehet az: az embernek kísértetekkel 2133 33 | milyen mulatságos lehet az: az embernek kísértetekkel lakni 2134 33 | ijeszteni, ha azt mondják, hogy az adósom megszökött, de azzal, 2135 33 | tisztelem a pietásokat, hanem az mégis egy kicsit kellemetlen, 2136 33 | majd beesteledik, rossz az út.~Az igaz, hogy jól hajtott 2137 33 | beesteledik, rossz az út.~Az igaz, hogy jól hajtott az 2138 33 | Az igaz, hogy jól hajtott az ember; értett egészen a 2139 33 | kocsismesterséghez, hanem az nem tetszett nekem, hogy 2140 33 | amilyen nagy teher nyomja az ő lelkét.~Szép, csak a nyakamat 2141 33 | Mi lelte kendet?~– Nagy az én fájdalmam, nagyságos 2142 33 | Egy mély útba érve, ahol az két meredek sziklafal közé 2143 33 | meredek sziklafal közé szorul, az én kocsisom éppen elkezdett 2144 33 | most mit csináljak én ezzel az emberrel; feladjam-e holnap 2145 33 | Egyszerű négyszög épület volt az, közepén kis tornyocskával, 2146 33 | nagy fehér kőkerítéssel; az emeleten öt ablak ki volt 2147 33 | kocsisomtól.~– Ott áll már az őrmondá ő egy alakra 2148 33 | katonai pozitúrában állt az út mellett egy magas 2149 33 | értünk, elordította magát az ember: „Queraus!” – Azzal 2150 33 | Queraus! Ki a házból! Az úr pokolban is úr!”~– Ez 2151 33 | úr pokolban is úr!”~– Ez az ember bizonyosan részeg! – 2152 33 | semmit.~A házakból kinéztek az emberek a kiabálásra, köszöntek 2153 33 | de senki sem iparkodott az előttem futót csitítani, 2154 33 | kapujához értünk, ott megállt az én őröm, mint egy cövek, 2155 33 | képzelni: csupa mosolygó hűség az egész kép. Ez az ember nem 2156 33 | mosolygó hűség az egész kép. Ez az ember nem részeg, hanem 2157 33 | látszik: egy kissé „ultra”.~Az udvaron egy kis alacsony, 2158 33 | estét, atyafi; ön a vadász?~Az ember semmit sem felelt 2159 33 | furcsa képe csupa ránc volt az erős nevetéstől, ami azt 2160 33 | helyen járok; a kocsisom az egész úton sírt, fohászkodott.~– 2161 33 | Jaj, kérem alássan, bolond az; az egészen bolond. Arra 2162 33 | kérem alássan, bolond az; az egészen bolond. Arra ne 2163 33 | ne tessék hallgatni, mert az valóságos őrült; hahaha!~ 2164 33 | Úgy? Ezt nem tudtam.~– Hát az a kapuőr, vagy micsoda, 2165 33 | aki előttem végig kiabált az utcán?~– Az? Hahaha! Az 2166 33 | végig kiabált az utcán?~– Az? Hahaha! Az meg még nagyobb 2167 33 | az utcán?~– Az? Hahaha! Az meg még nagyobb bolond. 2168 33 | meg még nagyobb bolond. Az egy sült bolond; hanem azért 2169 33 | hunyja éjjel, úgy vigyáz az uraságéra; hahaha.~Szép 2170 33 | büszke gnóm, aki úgy lenézett az imént, miféle teremtés itten?~– 2171 33 | itten?~– Jaj, kérem alássan, az meg a legnagyobb bolond; 2172 33 | létesített jószágán, amit az újabb kor rendszere üdvösnek 2173 33 | megszereztem. Éppen ilyen volt az én ideálom.~Örömömben egy 2174 33 | lehetséges, tegyem meg azt az áldozatot a kedvéért: ne 2175 33 | kedvéért: ne szivarozzam az ő jelenlétében.~Én rögtön 2176 33 | mi a csuda lelte ezt az itteni cselédséget? A víz 2177 33 | hóbortja van: a kocsisom az egész úton sírt, s utoljára 2178 33 | bánt velem, mintha ő volna az én gazdám, a komornyikomat 2179 33 | volna erről felvilágosítást az ügyvédtől?~– Miféle felvilágosítást? 2180 33 | nagyon csodálnám. Hisz ez az eladási feltételekkel együtt 2181 33 | Már most persze késő. Azok az emberek, uram, mindnyájan 2182 33 | A megboldogult grófnak az a sajátságos szenvedélye 2183 33 | Annyi testvért sem ölt biz az, mint mi ketten. A kapus 2184 33 | rajta egyéb különös, mint az őrültek rátartó büszkesége, 2185 33 | bukfencet hányt, és most, ha az ember nem ügyel a nevetésére, 2186 33 | s éppen azért hiba volt az ügyvédtől azt kegyednek 2187 33 | előre el nem mondani, mert az eladás feltétele levén az, 2188 33 | az eladás feltétele levén az, hogy e pártoltjai a grófnak 2189 33 | miféle emberek.~– Nem mondott az énnekem erről egy szót sem. 2190 33 | maradni. – Apropos: hát az a fogadott leány hol van? – 2191 33 | hol van? – Remélem, hogy az csak nem őrült?~– Fájdalom, 2192 33 | Fájdalom, hogy ez is az. Egyébiránt igen szelíd, 2193 33 | papirost; hadd írjak annak az ügyvédnek egy levelet; legalább 2194 33 | elhallgatta előlem.~– Tessék. Itt az írószer. Mindjárt behozatom 2195 33 | találtam a lámpást, amit az asztalra tettek, az egész 2196 33 | amit az asztalra tettek, az egész be volt vonva sűrű, 2197 33 | Davy-féle bányalámpák. Mi az ördögnek ez a sodronyszövet 2198 33 | hevenyében megírtam nagy nyersen az ügyvédnek, hogy azt meg 2199 33 | Nem! Spanyolviasz kell.~– Az ostya erősebben zár.~– Nem 2200 33 | rendkívüli betegségben szenvedek: az én tüdőmben a levegő rögtön 2201 33 | hydrogénné válik, úgy, hogy az a szoba, ahol én egy óráig 2202 33 | lég egyszerre explodál, s az egész házat felvetheti.~ 2203 33 | úszom ki belőle?~Összetéptem az ügyvédnek írt levelemet, 2204 33 | ügyvédnek írt levelemet, mentem az én elátkozott kastélyomba 2205 33 | hány embert taszítottam fel az úton, annyit tudok, hogy 2206 33 | akinek betörtem a homlokommal az orrát, Louis volt, a komornyik.~ 2207 33 | takarodott előlem, hanem az nem zavarta meg jókedvét.~ 2208 33 | Én pedig bezártam utána az ajtót, s elkezdtem a palotában 2209 33 | ki volt világítva; nekem az is kevés volt; a kandallóbam 2210 33 | nekem a meleg; vacsorám az asztalon állt; köszönöm! 2211 33 | megszólal bennem, ha megeszem; az ágyam is fel volt vetve; 2212 33 | bolondság. Ni, hogy ragad az emberre!~Azután azt gondoltam, 2213 33 | eldöntögetem vele, hogy megjön az esze rögtön; az már nincs 2214 33 | hogy megjön az esze rögtön; az már nincs a kontraktusban, 2215 33 | nem szabad.~Hanem aztán ez az eszme sem tetszett sokáig; 2216 33 | arról, hogy ő szerencsétlen?~Az is megfordult a fejemben, 2217 33 | akkor eszembe jutott, hogy az apám, ha rossz citromokat 2218 33 | alászállnának, körülülnék az asztalomat, hozzálátnának 2219 33 | fatális gondolat valakinek az ősi arcképeket is honnhagyni 2220 33 | kastélyában, mikor eladja; az új ember valahányszor egy 2221 33 | onnan a festett vászonról az emberre, s fenyegetőznek 2222 33 | buzogányokkal kezeikben; az asszonyságok meg úgy rátartják 2223 33 | pásztorbotokkal.~Oh, be hideg ez az ágy is. Bizonyosan innen 2224 33 | minthogy grimaszokat csináljon az én szemem közé: sohasem 2225 33 | emberarchoz; úgy bosszantott az egész vigyorgó kép. Utoljára 2226 33 | gróf arcképe a falon. Éppen az ágyammal szemben volt felakasztva; 2227 33 | szemöldökét, megtapintaná az üteremet, s azt mondaná: 2228 33 | üldözzön. Amint meghúztam az óra zsinórját, hogy megtudjam, 2229 33 | hogy megtudjam, mennyi az idő, az elkezdett százat 2230 33 | megtudjam, mennyi az idő, az elkezdett százat meg százat 2231 33 | egyszer azt vettem észre, hogy az ágyam egy rettenetes nagyot 2232 33 | Persze szélpárnákból állt az egész, amiknek ki találtam 2233 33 | Felugrottam dühösen. Bolond az egész garnitúra! Nemcsak 2234 33 | cselédek bolondok, hanem az órák, ágyak, bútorok, maguk 2235 33 | megmutatom, hogy én nem vagyok az! Sem el nem szököm a háztól, 2236 33 | ittmaradok s kihányok mindent az ablakon, ami nem akar eszére 2237 33 | oda – talyigára pakolom az egész armentum ferreumot, 2238 33 | bánom én, tegyék őket ott az archívumba. Majd megmutatom 2239 33 | megmutatom én, hogy ki itt az úr a háznál!~Egyszer csak, 2240 33 | csodálatos ellentétben áll az.~Néhány perc múlva elhallgatott, 2241 33 | kivehettem volna, mi volt az.~Hanem én meg voltam már 2242 33 | elfelejtettem, mi bajom, kinyitottam az ablakot, s kikönyököltem 2243 33 | holdvilágra, úgy hallgatóztam. Ez az ablak az udvarra nyílt, 2244 33 | hallgatóztam. Ez az ablak az udvarra nyílt, itt éppen 2245 33 | hallgatózni, ismét megjelent az elébbi kedves kísértet: 2246 33 | Valami búskomoly dal volt az, nem is dal, hanem csak 2247 33 | ríme, se melódiája, mint az erdei madár dalának, de 2248 33 | gyertyát, s megindultam keresni az én dalkísértetemet. Nemigen 2249 33 | végigmegy egy pár folyosón, az aztán többet soha vissza 2250 33 | a szobájába. Bejártam én az egész első emeletet, egy 2251 33 | ismerősnek tetszett előttem: az tulajdon hálószobám volt, 2252 33 | kandallómban a tűz ismét égett, s az ágy előtti nagy arckép elé 2253 33 | álmából.~Azt mondják, hogy az álom tanácsot ad, hogy 2254 33 | éjszaka sokat változtat az ember határozatain; másnap 2255 33 | egészen más formának találtam az engem környező világot, 2256 33 | barátságosan keneget; azután az a komondorhűségű kapus, 2257 33 | mondását azzal fejezi be: „az úr pokolban is úr”, ami 2258 33 | szemű erdei manót tarthatna az előszobájában; továbbá a 2259 33 | szem zabot el nem lopna az urától; végre a tudományos 2260 33 | alaposan érti. Oh, bizonyára az én elődöm, a nemes gróf, 2261 33 | nagy botorság volna tőlem, az általa elkezdett nemes munkát 2262 33 | nézve elég nagy sikerrel.~Az őrültek elmetévelygéseinek 2263 33 | panaszkodott a cselédeknek, hogy az ő gazdája aligha meg nem 2264 33 | egyszer tette meg velem azt az élcet, hogy mikor bort hozattam 2265 33 | adott; a szegény dőrének az volt a legmagasabb vágya, 2266 33 | én, még sohasemfelelt az nagyot fohászkodva.~– Látod: 2267 33 | nagyot fohászkodva.~– Látod: az nagy hiba. Hogyha kiállottad 2268 33 | veretnék lerovás fejében?~Az ember nagyon kapott rajta.~– 2269 33 | mindjárt bejön a Louis, az elvégzi.~Azzal előkerestem 2270 33 | vizet megitattam vele, hogy az executio alatt el ne nevesse 2271 33 | pompás sikerrel ment végbe. Az én kocsisom édes megnyugvással 2272 33 | lehetett velük elégedve.~Az én emberem azóta egészen 2273 33 | világolt alá, s befehérítette az ócska kastély viseltes ormait, 2274 33 | ormait, olyankor nem lehetett az én törpémmel bírni; mindjárt 2275 33 | mindjárt fojtogatni kezdte az embert, akire megneheztelt.~ 2276 33 | hogy vadkanok jöttek alá az erdőből, s az én kukoricámat 2277 33 | jöttek alá az erdőből, s az én kukoricámat kedvükre 2278 33 | s jöjjön velem a lesbe.~Az én dzsipszimnek már akkor 2279 33 | füle is egyenesre állt; az egyik kezével, jól láttam, 2280 33 | egyszerre ijedten bújt be az ágy alá, nem volt erős oldala 2281 33 | keserű kevélységgel mondá az én lidércem, nagyot ütve 2282 33 | lapponiai király!~– Én pedig az orosz cár vagyok! – viszonzám 2283 33 | megfelelő rátartással.~Az én emberem erre csendesen 2284 33 | jött utánam engedelmesen.~– Az már más! – mondá szilárd 2285 33 | Lapponia királyának tisztelni az ő urát, az orosz cárt.~Hanem 2286 33 | királyának tisztelni az ő urát, az orosz cárt.~Hanem annál 2287 33 | és senki más a földön.~Az én tiszttartóm, aki figyelemmel 2288 33 | aki figyelemmel kísérte az én mindenféle variatión 2289 33 | bolondságán, de fogj ki az enyémen.”~Az igaz, hogy 2290 33 | de fogj ki az enyémen.”~Az igaz, hogy nehéz volt hozzáférni 2291 33 | vitatkozásba elegyedtem vele, az sült ki, hogy ő százszorta 2292 33 | megszaladni előle, mint mikor az ostromló hadsereget megszalajtja 2293 33 | hozzá. Éppen este volt, az ő szobájában a szokásos 2294 33 | lehelyeztetém a szögletbe.~– Mi az? – kérdé a tiszttartó.~– 2295 33 | Hát aztán mire való lesz az?~– Elmondom rendén, hiszen 2296 33 | köthetek.~– Velem? – kérdezé az én emberem, aki nem látszott 2297 33 | s meggyújtanom a végit.~Az én emberem elkezdett nyugtalanul 2298 33 | előre a díját. Nosáll az alku?~Komolyan beszéltem 2299 33 | Komolyan beszéltem hozzá, az ember sápadt lett, mint 2300 33 | sápadt lett, mint a fal. Az ember habozott, azt mondta, 2301 33 | volna, mintha valakinek az eszét akarnám ingyen használni, 2302 33 | akarnám ingyen használni, vagy az ügyvédnek a szóbeli tárgyalásra 2303 33 | akarnék fizetni, minthogy az is láthatatlan dolog, vagy 2304 33 | dolog, vagy ingyen akarnék az operába járni, mert hiszen 2305 33 | vastagon, kieresztik. Itt van az úrnak a pénze; nekem gázt 2306 33 | úrnak a pénze; nekem gázt az ördög se csinál ingyen, 2307 33 | ördög se csinál ingyen, az úr se csináljon ingyen. 2308 33 | gyantát vagy kulimászt talál az úr izzadni, azt én megveszem; 2309 33 | hagyok értékesítetlenül, mint az úr.~Az én emberem homloka 2310 33 | értékesítetlenül, mint az úr.~Az én emberem homloka izzadni 2311 33 | kezdett; a pénzt odatettem az asztalára; valami két szellem 2312 33 | űzött lelkében belül, hogy az arcán meg lehetett azt látni; 2313 33 | egyenlően hatalmas és erőszakos, az egyik a rendületlen becsületesség, 2314 33 | másik a tébolyító rögeszme. Az egyik azt mondta; ha elveszed 2315 33 | kevesli a díjt, vagy mi?~Az őrült melle olyan terhesen 2316 33 | lőporos hordóba, hogy magát az ostromló ellenséggel együtt 2317 33 | van.~Tehát nem lobbant fel az egész szoba; nem repültünk 2318 33 | gyulladtunk meg a gáztól.~Hanem az én tiszttartóm egy perc 2319 33 | heroicus cura használt. Az én emberem egészen okos 2320 33 | nyugtalanított többé azzal az eszmével, hogy ez most itt 2321 33 | gyógyrendszerem nem fogott: az egyik az én láthatatlan 2322 33 | gyógyrendszerem nem fogott: az egyik az én láthatatlan dalos szirénem, 2323 33 | ennek a szónak: „őrült”, én az mind magam vagyok.~Egész 2324 33 | lesz, megszólal valahonnan az a bevégzetlen ének, az a 2325 33 | valahonnan az a bevégzetlen ének, az a pacsirtazengemény emberi 2326 33 | ott jár-kel a szobámban ez az énekes kísértet, néha órákat 2327 33 | vannak , hogy tudjam.~Az ágyam előtti asztalon minden 2328 33 | Azutánegy falióra van az ágyam fölött; azt rendesen 2329 33 | vagy hat órakor felébredek, az én órám nem négyet, ötöt, 2330 33 | inkább siet, mint késik.~Az én láthatatlan látogatóm, 2331 33 | szobámban terem, megállítja az órát, hogy ütésével fel 2332 33 | hogy honnan jön be hozzám?~Az ajtókat magam zárom be, 2333 33 | nem lehet süllyesztő, mert az szőnyeggel van bevonva s 2334 33 | leereszkedőt szobámba. Nincs az ottéppen felettem van 2335 33 | nyitogatnák plafondomat, az omlana legelőször is a nyakamba.~ 2336 33 | hogy azt felelte volna : „az úr pokolban is úr”. Holott 2337 33 | áruljam, ha tőle tudom meg; az a rejtélyes lény nem élő 2338 33 | úgy ölte el éhséggel; de az most is feljár kísérteni 2339 33 | sem látja; szolgáltassak az üdvéért néhány misét, majd 2340 33 | hogy megitatom; ahelyett az őrültek comicus prosopopaeájával 2341 33 | prosopopaeájával adá elő, hogy az valami csodálatos szépségű 2342 33 | köddé változik, s bepárolog az ajtón, ablakon keresztül, 2343 33 | Majd ha tél lesz, vigyázzak az ablakaimra, mikor be lesznek 2344 33 | velem, hogy nem szellem az, hanem ördöngös boszorkány, 2345 33 | szakállas farkassá változik, az ablakon kicsúszik, a faluból 2346 33 | sokszor találkozott vele az erdőn; is lőtt, de a 2347 33 | hajának, ami ragyog, mint az arany, mikor szétziláltan 2348 33 | mondják, bolond ember, aki az álmát elbeszéli másnak. 2349 33 | állítom, hogy nem vagyok az. Minthogy bizonyosan tudom, 2350 33 | szótlanul, mozdulatlanul; míg az álomban látott beszél velem, 2351 33 | ezért én alig várom, hogy az éjszaka következzék, hogy 2352 33 | következzék, hogy elaludjam, mert az az én életemnek szebbik 2353 33 | hogy elaludjam, mert az az én életemnek szebbik fele. 2354 33 | annyira tudtam fokozni ezt az erőtvevő álomjárást, hogy 2355 33 | megennivaló van rajta; ha az ember felmetszi, apró, áfonyaforma 2356 33 | ki ilyen ravasz furfangot az ember másképp, mint álmában? 2357 33 | nem jöttem volna erre.~Az én tündérem mosolyogva hajolt 2358 33 | tündérem a kürtőn jár be! Pedig az nem is lehet: a kandalló 2359 33 | hogy szívem most is dobog az öleléstől, ajkam most is 2360 33 | finom, oly parányi, hogy az talán nem is földönjáró 2361 33 | ébren, ez is csak álom, az ember sokszor álmodja, hogy 2362 33 | mert hiszen sokszor álmodik az ember olyat, hogy sok pénzt 2363 33 | mire felébred, ott találja; az ember álmodik ilyen furcsákat 2364 33 | el nem kezdett dörömbözni az ajtómon, hogy nyissam már 2365 33 | s már rám akarta törni az ajtót.~Alig nyitottam fel 2366 33 | kell szakítanom. Szép dolog az az ábrándozás nagyon, de 2367 33 | szakítanom. Szép dolog az az ábrándozás nagyon, de nem 2368 33 | vagy rábízom a tiszttartóra az egészet, azt adjon belőle, 2369 33 | bámuljanak rám.~(Kezdtem abba az igen szeretetreméltó kedélyállapotba 2370 33 | kedélyállapotba esni, amikor az ember mindenféle ábrázatot 2371 33 | akarja tudtomra adni, hogyaz úr pokolban is úr”. Én majd 2372 33 | igaz. Már én tapasztalom az ellenkezőt.~Az én bohókás 2373 33 | tapasztalom az ellenkezőt.~Az én bohókás öregem azonban 2374 33 | elhagyni? Bántja önt, hogy az a szegény leány itt van? 2375 33 | térni a bámulattól. Hisz ez az ember nem bárgyú.~– Nekem 2376 33 | fogja elhagyni a kastélyt.~Az ember olyan válogatott szavakban 2377 33 | azt kelle hinnem, hogy ez az egész kastély titkát tudja, 2378 33 | csak ez gyógyíthatott meg.~Az eddig oly dőrének látszó 2379 33 | alakulva; tulajdonképpen tán az én hibám volt, hogy azokat 2380 33 | pedig már ítél felettük az, aki mindnyájunknak ítélő 2381 33 | mindnyájunknak ítélő bírája az égben. A gróf legalább a 2382 33 | gróf idevette őt magához, s az volt a szándéka, hogy itt 2383 33 | énekel; mint a kismadárnak az erdőn megvan a maga hangja, 2384 33 | értenek, amint meg tudja az értetni magát, ha párját 2385 33 | mondani, hogy őrült; pedig nem az: hiszen természetes esze, 2386 33 | ragaszkodása van, ki tudja találni az ember gondolatját! Akkor 2387 33 | Egyedül én voltam annyi között az egyetlen ember, akinek mind 2388 33 | egyetlen ember, akinek mind az öt érzéke rendben volt, 2389 33 | gróf megtalálta azt, mert az embererőn túl járó munka 2390 33 | járni, anélkül, hogy valaki az ajtóra kerülne. Többet én 2391 33 | vettem észre magamat, hogy az a leány neveúgy képzeltem, 2392 33 | neveúgy képzeltem, hogy az nagyon illik hozzá.)~– Ezen 2393 33 | nagyon illik hozzá.)~– Ezen az úton rendesen ki szokott 2394 33 | jönni Viola éjjelenként az udvarra; én készen tartom 2395 33 | leány, ahelyett, hogy félne az idegentől, ki apja kastélyát 2396 33 | gyermek, de ha ön elmegy, az fog lenni. Ma éjjel ijedten 2397 33 | aludt, ismét odalopózott, és az Isten bocsássa meg neki, 2398 33 | egyúttal felmentettem őt az alól, hogy mikor velem találkozik, 2399 33 | hiszek már abból semmit, hogy az úr pokolban is úr: ez csak 2400 33 | hónapig hangját sem hallottam az én tündéremnek. Mindennap 2401 33 | töprenkedik, milyen különös az, hogy valaki élhet, aki 2402 33 | gondolkozik, milyen különös az, hogy valaki meghalt, aki 2403 33 | meghalt, aki még él.~Ezekben az időkben valami jól szemezett 2404 33 | helyettem már megzálogoltak az úton, s aligha rám nem kerül 2405 33 | ajtómat felszakítva, kiléptem az előterembe. A terem szemközti 2406 33 | védenem.~Hirtelen bezártam az első ajtót, s a második 2407 33 | kilőttem rajta; de erre már az első ajtót is kezdék döngetni 2408 33 | mögöttem.~E veszélyes percben az jutott eszembe, hogy milyen 2409 33 | világítana a kandalló; így az ostromlók minden lövése 2410 33 | tekinték a kandalló felé, íme az tüzestől, mindenestől együtt 2411 33 | másik kezével eltakartaz én álmaim megtestesült képe.~ 2412 33 | volt a titok megfejtése. Az egész kandalló feneke emelkedett 2413 33 | emelettel alább szállítá az embert. A földszint és az 2414 33 | az embert. A földszint és az emelet között még egy egész 2415 33 | tündérem lakik.~Egészen az a sokszor megálmodott tünemény, 2416 33 | Azon arc, azok a szemek, az a beszédtelen ajkés azután 2417 33 | beszédtelen ajkés azután az a rögtöni eltűnés, mire 2418 33 | sebesültet magukkal vittek, kit az én golyóm talált; egy másik 2419 33 | a lapponiai királyt, ki az ő potentátjának segélyére 2420 33 | hoztak elő, s annak világánál az önfeláldozó ember véres 2421 33 | felvevék a földről, Viola, mint az anyavesztett madár kezdett 2422 33 | ezentúl én leszek nézve az a oltalmazó, akit a megöltben 2423 33 | szavaimat.~Aki megérti a szót, az el is tudja azt tanulni. 2424 33 | tanulni. Egy múlt el az esemény óta, mialatt én 2425 34 | szerekes szörnyen panaszkodott az inasnak, hogy rettenetes 2426 34 | inasnak, hogy rettenetes nehéz az, lehetetlen, hogy ágyú ne 2427 34 | ágyú ne legyen benne. Azt az utazó beállíttatá a folyosó 2428 34 | ön, hogy leüljünk?~– Biz az lesz.~– Nekem volt egy 2429 34 | Pesten utaztam keresztül, az már nagyon régen volt. Még 2430 34 | vele a partra. Megnéztem az órámat: öt perc volt. Ott 2431 34 | hölgy eszméletén kívül vala. Az orvos életre hozta; hanem 2432 34 | orvos életre hozta; hanem az lett a baj, hogy a meg 2433 34 | felelte szegény, hogy ő Medea, az a hajdani görög asszonyság; 2434 34 | még egy más baja is van. Az, hogy nem tud más nyelven, 2435 34 | tolmács lehessek közte s az orvos között. Ez így ment 2436 34 | semmi sem látszott rajta és az jól illett az arcához. Unja 2437 34 | látszott rajta és az jól illett az arcához. Unja ön a történetet, 2438 34 | Én tehát nőül vettem az ismeretlen myladyt és igen 2439 34 | vipera csípte volna meg.~Az angol hidegvérrel vonta 2440 34 | mylady tárcáját.~– Ez volt-e az? Tessék átvenni. Nem tudom, 2441 34 | szívességért hálálkodik, s mielőtt az bámultából magához térhetett 2442 35 | megkereszteltük. Hát még az a szép kis táncosleány? 2443 35 | a szép kis táncosleány? Az a fekete szemű, még most 2444 35 | fülemben van a hangja, ahogy az nevetett; mint egy kis angyalbőrbe 2445 35 | angyalbőrbe bújt ördög. De mi az ördögnek emlegetem én az 2446 35 | az ördögnek emlegetem én az ördögöt; mintha nem volna 2447 35 | Bolond beszéd. Hát azért vesz az ember vénasszonyt, hogy 2448 35 | kölcsönös igyekezettel.~Az ifjú gavallér lakását elérve, 2449 35 | a danolás.~Nem nyitották az ajtót.~Hármat, négyet rántott 2450 35 | úgy vette észre, mintha az éppen nem akarna szólani.~„ 2451 35 | fej kidugódott rajta.~– Ki az? Mit akar itt?~„Ahán: az 2452 35 | az? Mit akar itt?~„Ahán: az én sárkányom, hálófőkötőben. 2453 35 | Én jöttem haza.”~– Én? Ki az az én? Micsodahaza”. Itt 2454 35 | jöttem haza.”~– Én? Ki az az én? Micsodahaza”. Itt 2455 35 | hiányzik a háztól.~– Senki-e? Az volna szép. Én csak tudom, 2456 35 | mennykőbe, nagyon hasonlít az ábrázatja a feleségeméhez. 2457 35 | ment mossziö Corbiánhoz, s az a mossziő Corbián én vagyok.~– 2458 35 | akasztófára való, hanem az a dolgod, hogy nyisd ki 2459 35 | hogy nyisd ki a kaput.~– Az a dolgom, hogy ha nem hagy 2460 35 | pedig visszamenjen oda, ahol az éjszakát eddig töltötte, 2461 35 | a tettleges elégtételt.~Az utóbbira határozta magát. 2462 35 | egyet a nyakad közé ütnöm.~Az inas erre lármát csapott.~– 2463 35 | szobatisztító, szobaleány, az inas segélykiáltására maga 2464 35 | Mi történik itt?~– Ez az idegen úr erővel akart törni 2465 35 | vagyok én önnek a férje?~– Az én férjem? Az régen meghalt.~– 2466 35 | a férje?~– Az én férjem? Az régen meghalt.~– Patvarba! 2467 35 | Corbián urat, ki ha nem akar az összeröffent cselédséggel 2468 35 | Ostobaság tőle! – szólt az ügyvéd biztatólag. – Te 2469 35 | házassági bizonyítványokat tőle.~Az öreg lelkész, ki Corbián 2470 35 | egyéb, mint a koldusbot és az a nevetséges hír, hogy egy 2471 36 | meghódított Róma;… övé volt az egész világ.~Voltak birodalmai 2472 36 | világ.~Voltak birodalmai az aequatoron innen és túl, 2473 36 | hódítva.~Meg volt hódítva az idegen férfierő; a római 2474 36 | hódítva a nemes nagyravágyás; az elbukott nemzetek nagyjai 2475 36 | bűbájos ragállyal lepte meg az idegen nemzeti életet; az 2476 36 | az idegen nemzeti életet; az elbukott nép egyszerre szokta 2477 36 | a civilizációt.~Még maga az édes anyaföld is meghódolt 2478 36 | édes anyaföld is meghódolt az új gazda szavának, ki azt 2479 36 | minden elismerte, hogy egy az úr a földönés az Róma.~ 2480 36 | egy az úr a földönés az Róma.~Csak a nők szívei 2481 36 | Mintha mindaz a nemes dac, az a szent fájdalom egy elbukott 2482 36 | fájdalom egy elbukott hazáért, az a kínzó remény a múltak 2483 36 | bocsátának vészt és pusztulást az őket vakon imádó népekre, 2484 36 | egyember”: Vespasian.~Az volt benne a legemberibb 2485 36 | véleménnyel volt, hogy azok az ő szivacsai, kik a nép zsírjából 2486 36 | égett a szent Capitolium.~Az ős fellegvár lángja volt 2487 36 | és ami tűz ebből támadt, az sokkal nagyobb volt, mint 2488 36 | császár megörvendezteté az ős Rómát.~Két hölgy volt 2489 36 | volt a harcok indítója.~Az egyik egy druida szűz: Velleda, 2490 36 | ; akire a második esik, az a vesztes.~– E várnak van 2491 36 | faggyút és bivalybőröket. S az, aki ezt cselekszi, maga 2492 36 | A másik ezalatt kiszökik az ellenséghez, s azon föltét 2493 36 | hol vagyok, a többi azután az istenek dolga.~A két hős 2494 36 | leereszkedék a harmadikba; az egy sziklába vágott verem 2495 36 | és faggyúval keverték be, az elhullott bajtársakat páncélostól, 2496 36 | nyilat húztak.~Tetrix volt az ifjabb neve, Varaker az 2497 36 | az ifjabb neve, Varaker az öregebbé.~Tetrix húzta a 2498 36 | Varaker büszkén gondolt az óriási máglyára, mely az 2499 36 | az óriási máglyára, mely az utolsó „lingo” szabadsághős 2500 36 | egy szóegy hallgatás.~Az éj alig hozá fel csillagait,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-2788

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License