| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] hörgést 1 hófehér 4 hóförmeteges 1 hogy 2292 hogyan 23 hogyha 3 hogyléte 1 | Frequency [« »] ----- 7313 a 2788 az 2292 hogy 1865 nem 1707 s 1417 egy | Jókai Mór Dekameron IntraText - Concordances hogy |
bold = Main text
Part grey = Comment text
1001 23 | monda neki:~– Óhajtanám, hogy két szívem legyen e pillanatban,
1002 23 | szerelmeden örülni. Az nyugtat meg hogy mindkettővel teneked tartozom.~
1003 23 | legyen úgy. De emlékezzél rá, hogy akármilyen hatalmas úr leendsz,
1004 23 | Miután letette az esküt, hogy honához hű marad, kezébe
1005 23 | fiatal még, csak néhány éve, hogy született, még gyermek;
1006 23 | rá: úgy teszek.~– Mondd, hogy én is jutok eszedbe akkor.~–
1007 23 | előtt megesküdtem helyetted, hogy azt tenni fogod. Én ismertelek,
1008 23 | zajjal; mindenki várta, hogy mit fog mondani.~– Hazafiak! –
1009 23 | annyit mondhatok el büszkén, hogy Columbia földjén ellenség
1010 23 | leteszem elétek. Adja az ég, hogy amit egy év fölépített,
1011 23 | barátainak nem tetszett az, hogy ezt tevé, s ellenségei hallgattak
1012 23 | meglepetve.~– Vádolva vagy, hogy megbízatásodon túlmentél,
1013 23 | arra voltál elválasztva, hogy elleneinkkel harcolj; megszegéd
1014 23 | vádolsz még ezen kívül? Tudom, hogy ennyiért nem álltál fel
1015 23 | gondja volt mindig arra, hogy Gideont veszélyes helyre
1016 23 | itt?~– Téged keres itt, hogy bevádoljon – felelt rá Gideon.~–
1017 23 | rá Gideon.~– Azt kérdem, hogy mit keres ez ember itt e
1018 23 | Caracas alatt kellene állania, hogy a spanyolok végvárát ostromzárolja?~–
1019 23 | Igen. Te odaküldted őt, hogy elvesszen; hanem ő észrevette
1020 23 | spanyolok körülszoríták, hogy seregét megmentse, szabad
1021 23 | azt akarja a nemzetgyűlés, hogy fegyveres őrök lépjenek
1022 23 | Bolivár elé, nem tudva, hogy életét vagy halálát hozza
1023 23 | valamennyien. Engedd meg, hogy egy csoport karabélyossal
1024 23 | mégis azt mondom, Bolivár, hogy többet ér egy megholt ellenség,
1025 23 | tett a haza színe előtt, hogy Bolivár nemzete zsarnoka
1026 23 | szívmelegség kölcsönöz neki, hogy szerelemmel, rábeszélő szóval,
1027 23 | nagyon, úgy őrködnek fölötte, hogy még ételét is megkóstolják
1028 23 | kívül, s nem léphet sehova, hogy észrevétlenül hívei mindenütt
1029 23 | bizonnyal jól tudja azt is, hogy most itt ültök tanácsot,
1030 23 | mit szemeimről mondtak, hogy azok beszélni tudnak; ha
1031 23 | beszélni tudnak; ha igaz, hogy ajkaimnak térítő hangja
1032 23 | Bolivár, úgy ráveendem őt, hogy vesse el a koronát magától,
1033 23 | volt, mindenki azt érzé, hogy e szavaknál keze reszket.~–
1034 23 | óra előtt arra esküdtél, hogy szeretsz, pedig akkor is
1035 23 | egy év előtt arra esküvém, hogy Bolivár nem óhajtja a hatalmat,
1036 23 | pusztán darabra nem töröm, hogy kislelkű nyomorultak civódjanak
1037 23 | megtagadnék. Például azt, hogy ajkait lássam és meg ne
1038 23 | leszek, ki csak azért él, hogy te örülj; imádni foglak,
1039 23 | megbántom Istenemet miattad, hogy jobban ragaszkodom hozzád,
1040 23 | most elfogadnám azért, hogy veled megosszam.~A hölgy
1041 23 | Addig imádkozom istenemhez, hogy bocsássa meg nekem, amiért
1042 23 | hagyta őt magára.~Tudta jól, hogy akit egyszer a hölgy szeret,
1043 23 | őt most is.~– Jól tevéd, hogy ezt mondád nekem. Annál
1044 23 | utasítalak!~Gideon ígérte, hogy mindenre figyelni fog, s
1045 23 | fél kezére fölemelkedve, hogy közelebb érje szerelmese
1046 23 | fogyasztva vérüket, anélkül, hogy valaki tudná, miért.~
1047 24 | Bizonyosan arról gondolkozott, hogy e tengeren túl van egy nagy,
1048 24 | hirtelen parancsot adott, hogy menjenek utána, s fogják
1049 24 | a világon?~– Éppen azt, hogy semmi jó sincs benne. Ok
1050 24 | bizonyosan manichaeus vagy, hogy így beszélsz. Ki mit szenved,
1051 24 | annyit mondhattam nekik, hogy Salernóban találkozunk,
1052 24 | most vettem a rossz hírt, hogy családomat útközben elfogták,
1053 24 | Valóban elég okod van rá, hogy magadat elöld; de ne öld
1054 24 | hirdették a fejedelem heroldjai, hogy az elűzött Dukas Mihály,
1055 24 | érzékeny látvány jutott, hogy bámulhatá, mint lép a fájdalomtól
1056 24 | haragos esküvel fogadja, hogy letöri a bitorlók hatalmát,
1057 24 | csodák között menekült meg, hogy látta híveit egyenként elhullani,
1058 24 | közt rejtőzött itt, amott; hogy költötte saját halálhírét,
1059 24 | költötte saját halálhírét, hogy ölte meg az árulót, ki őt
1060 24 | sebes folyamon keresztül, hogy megszabaduljon, s végre
1061 24 | püspököknek intést adott, hogy a templomokban imádkozzanak
1062 24 | szerencsétlen uralkodóért, hogy segítse azt trónjába vissza,
1063 24 | szájal a fényes ígéretet, hogy fegyveres hadat gyűjtsön.~
1064 24 | annyira megközelítik egymást, hogy két fejedelmi kalandor,
1065 24 | Byzanczban jól tudták, hogy Robert támadó haddal jön,
1066 24 | irányban a támadó ellenségre, hogy az soronként esett el; kőfaltörő
1067 24 | Csak annyit mondott nekik, hogy itt e helyen harcolt Caesar
1068 24 | szép, éneke oly bűbájos, hogy a byzanczi udvar hízelgő
1069 24 | ösztöne súgta meg neki, hogy határozott válasz helyett
1070 24 | üzenje a császári hölgynek, hogy majd a holnapi reggel meghozza
1071 24 | alattomban figyelmeztetni, hogy férje, Robert, ez éj magányos
1072 24 | ál-Michael császárral tudatá, hogy elveszett leánya itt van,
1073 24 | olyan ártatlan volt még, hogy félni sem tudott tőle, s
1074 24 | álomjárók, s nem sejté, hogy e pillanatban úgy ül két
1075 24 | két megásott sír között, hogy csak egy szédülés kell rá,
1076 24 | csak egy szédülés kell rá, hogy vagy az egyikbe, vagy a
1077 24 | magasztos gyönyört érzett abban, hogy e virágot így nézheti és
1078 24 | bizonyítani be e napon, hogy leghűbb híve volt a fejedelemnek.~
1079 24 | rohamban egy nyíllövést kapott, hogy ezüstpáncélján végigcsorgott
1080 24 | lelkében az a gondolat, hogy a görögök császárját személyesen
1081 24 | széttekinte, bámulva látta, hogy ama fejedelemnek öltöztetett
1082 24 | gyászrivallását, mik hirdeték, hogy hős neje, Gaita, a diadalmas
1083 24 | Annától, s mit nyert azzal, hogy ezt mondá neki:~„Gyermek
1084 24 | még, menj játszani”.~Igaz, hogy sokat vesztett is érte.~
1085 25 | tesz nőtlen legénykorában, hogy aztán, mikor megházasodik,
1086 25 | ha arra talál gondolni, hogy hátha most azt mind nekem
1087 25 | valami áldott paragrafussal, hogy senki se udvarolhatna a
1088 25 | tortúrát: hat napig nem látni, hogy ki jár be a házam ajtaján!
1089 25 | asszonnyal, megesküdtettem rá, hogy senkit sem fogad el azalatt,
1090 25 | azalatt, míg én odaleszek, hogy zárva tartja az ajtót, s
1091 25 | emberhez, mikor megtudják, hogy nincs a férj otthon, mindenféle
1092 25 | bekéredzkednek, az ember azt hinné, hogy gavallérok, s mikor egyszer
1093 25 | megijesztgettem az asszonyt. Fogadta, hogy vigyázni fog magára.~Én
1094 25 | peres feleimet, s ahelyett, hogy hatodnapra készültem volna
1095 25 | elváltoztatott szavamra azt mondják, hogy menjek a pokolba, míg aztán
1096 25 | tárulnak ki ajtók és karok, hogy engem kebleikre öleljenek.
1097 25 | legelső, amit látok az, hogy az ajtóm nincs bezárva –
1098 25 | mennykő! Mindjárt tudtam, hogy izé!~Széttekintek, hát az
1099 25 | nagy lármát csaptam magam, hogy az egész ház összecsődült;
1100 25 | mondott, fejét csóválva, hogy „Othello”.~Már nem tudom,
1101 25 | Othello”.~Már nem tudom, hogy egy szónak vette-e vagy
1102 25 | mert én úgy is érthettem, hogy „ó, te, ló!”.~
1103 26 | Hogy nyerik meg a nőket~– Asszonyom,
1104 26 | szenvedek. Föltettem magamban, hogy ennek véget fogok vetni,
1105 26 | megkísértem a szép szót. Ön tudja, hogy én mennyire szeretem.~–
1106 26 | vége. Én azért jöttem ide, hogy ha ön meg nem lágyul irántam,
1107 26 | önnek az a kegyetlen öröme, hogy lássa óráról órára elmúlni
1108 26 | mereven megesküdött rá, hogy e perctől fogva egy falat
1109 26 | igen bizonyosan tudva, hogy ha a vacsora ideje eljő,
1110 26 | Komornája mondja neki, hogy még mindig itt van ám az
1111 26 | haragszom.~– Mondtam már, hogy itt akarok meghalni.~– Itt
1112 26 | Asszonyom. Megmondám, hogy mit akarok – sóhajta ez,
1113 26 | Clarisse el nem tudta képzelni, hogy mit csináljon. Hogy gátoljon
1114 26 | képzelni, hogy mit csináljon. Hogy gátoljon meg ilyen rettenetes
1115 26 | megszálló sereg éhezik, hogy a várőrséget feladásra bírja.~
1116 26 | az éhség lassú halálával! Hogy fogja ezt a lelkén elviselhetni?
1117 26 | ezt a lelkén elviselhetni? Hogy veheti magára azt a tudatot,
1118 26 | veheti magára azt a tudatot, hogy egy embert négy napig látott
1119 26 | beszélni, csak fejével intett, hogy nem kell neki semmi.~– De
1120 26 | istenem, én nem akarom, hogy ön meghaljon.~A halni akaró
1121 26 | odaborult rá Clarisse, s hogy ajkait megnyílásra bírja,
1122 26 | Clarisse nem is bánta meg soha, hogy meg hagyta magát győzni.
1123 26 | nyúlnom, volna annyi eszem, hogy egy pár zemlyét eldugnék
1124 27 | akkor elmondhatod magadról, hogy derék ember vagy.~Egy történetet
1125 27 | mindjárt azt bízták rá, hogy keresse fel a hírhedett
1126 27 | egy-egy rablót köttetett fel, hogy akik messziről nézték, mondhatták
1127 27 | elbolondított egy éhenholt embert, hogy az ott szolgálja őt, azután
1128 27 | erősen elhatározá magában, hogy soha többé a nagy világba
1129 27 | azt is megtudta később, hogy e félelmes ellene a Mocha-szigetén
1130 27 | elébbvaló dolgokra, mint hogy társainak megölőjét ott
1131 27 | elállni attól a tréfától, hogy ellenségét éppen az araucani
1132 27 | szépen könyörögni neki, hogy szabadítsa meg a hajót az
1133 27 | abba a helyzetbe jutott, hogy három napig parancsolt elfogóinak,
1134 27 | engedelmeskedni, ha azt nem akarták, hogy a viharos tengeren ostoba
1135 27 | Harmadnap örült mindenki, hogy a keresett araucani part
1136 27 | A tengerész azt hitte, hogy már most kiábrándult, egészen
1137 27 | más emberré lett; átlátta, hogy az bohó álom volt csak,
1138 27 | ott unalmas napjait osztá, hogy nem gondolhatott rájuk másként
1139 27 | visszagondolni, s azt kérdi magában: hogy lehetett álmodni ilyen ostobát?~
1140 27 | ostobát?~Robertson azt hivé, hogy ő most igen komoly, józan
1141 27 | sem támad homlokán amiatt, hogy erszénye üres; egyszóval
1142 27 | Limába; rossz sorsa őrzötte, hogy útközben mélázása miatt
1143 27 | égbe, mely nem engedi neki, hogy ott elfelejtse valaha a
1144 27 | is volt iránta tisztában, hogy ez a rendetlen ember, ki
1145 27 | vele szóba állni, tudta, hogy Williams ismerős Limában.~–
1146 27 | Tehát özvegy nő? Különös, hogy milyen meglepően hasonlít
1147 27 | hangja van. Ez az. Hat hete, hogy letelt a fogadott gyászév,
1148 27 | beszélgetésből észrevevén, hogy Robertson nem ura többé
1149 27 | tehetett vele rosszabbat, hogy tökéletesen őrültté tegye,
1150 27 | minthogy azt ajánlá neki, hogy be fogja őt vezetni donna
1151 27 | annyit ábrándozott; láthatá, hogy az a tünemény, akit ő valami
1152 27 | szív legsötétebb titka az, hogy akit szeretett, mint angyalát,
1153 27 | Tereza Mendeznek tetszett az, hogy egy fiatal ember őrjöng
1154 27 | Williams –, én is azt hiszem, hogy annak a hölgynek a szívét
1155 27 | aki éppen egy pénznek ura, hogy adjon elő tízmillió dollárt.
1156 27 | aludni, gyakran álmodá, hogy ott jár-kel már az aranyhalmazok
1157 27 | fölébredt, akkor látta, hogy semmi sincs belőle.~A dicsvágy
1158 27 | Bajtársak, én azt gondoltam, hogy az a tízmillió dollár sokkal
1159 27 | kellett senkinek azon aggódni, hogy hátha elpirul az arca.~A
1160 27 | Ingres azt hitte eleinte, hogy csak tréfálnak vele; hanem
1161 27 | alatt rábeszélték őket, hogy ahelyett, hogy annyi roppant
1162 27 | rábeszélték őket, hogy ahelyett, hogy annyi roppant pénzt az angol
1163 27 | kivonatni.~Az a reménye, hogy a Peruvian éjszakai eltűnése
1164 27 | a tengeröbölből anélkül, hogy az valakinek feltűnt volna.
1165 27 | Robertsonnál el volt határozva, hogy azt egyedül neki kell bírni
1166 27 | mondá két fő cinkosának, hogy kénytelenek lesznek a Tua-Tonga
1167 27 | kitalálva.~– Ti attól féltek, hogy valahol elhagylak benneteket
1168 27 | látjátok, én nem félek attól, hogy ti hagytok el; ha te csakugyan
1169 27 | nem kellett azon aggódnia, hogy osztályrészéért társai túladnak
1170 27 | maradottakat figyelmezteté, hogy legyenek készen az elindulásra,
1171 27 | hordókkal.~Ki tehet róla, hogy a jellövésre elsütött puska,
1172 27 | nagyobb gondja volt arra, hogy Georgessal és legényeivel
1173 27 | még Robertsonnak megölni, hogy két társával egyedül maradjon –
1174 27 | megy le a vizekbe, anélkül, hogy partot mutatna valamerre.~
1175 27 | regéket, s kérték Robertsont, hogy mutassa meg nekik ezt a
1176 27 | maguk unszolták Robertsont, hogy vezesse őket minél előbb
1177 27 | minél előbb Otahaitiba, hogy ott asszonyokat és rabszolgákat
1178 27 | voltak, némelyik annyira, hogy nem tudott magáról semmit,
1179 27 | volt.~Robertson jól tudta, hogy ez a négy – az előőrs…~Ha
1180 27 | őket.~Robertson jól tudta, hogy ez a négy férfi őrá vigyáz,
1181 27 | gyűjté, s akkor tudtukra adá, hogy el vannak árulva.~Valaki
1182 27 | kérdezőnek:~– Az világos, hogy barátainkat nem hagyhatjuk
1183 27 | előőrsök megbánták magukban, hogy Robertson felől rosszat
1184 27 | gondoskodik az elázottakról; maga hogy emeli vállaikra, segít őket
1185 27 | ember annyira magához tért, hogy fel bírt kapaszkodni a hajóra;
1186 27 | azt kérdé tőlük Robertson, hogy hát a dereglyében levő cimborákat
1187 27 | mámoros fejétől annyi esze, hogy e veszély lehetőségét átlássa,
1188 27 | törődött vele; azt mondták, hogy majd ők is vigyázni fognak,
1189 27 | szempilláival, végre látva, hogy a kapitány úgyis ébren van
1190 27 | csoda kellett volna hozzá, hogy azok valamiképp megmeneküljenek.
1191 27 | Legelső pillantásra meglátta, hogy a kormány üresen áll, a
1192 27 | után nézett, s észrevette, hogy az eltűnt.~– Ébredj, kapitány! –
1193 27 | elrémíté őket azzal a hírrel, hogy társaik által el vannak
1194 27 | el annyi pénzt, anélkül, hogy a lehető véletlen valakit
1195 27 | földbe elásni nem lehetett, hogy valami nyom ne maradjon
1196 27 | Attól is lehetett félni, hogy ha nagyon eldugják, majd
1197 27 | majd úgy találnak járni, hogy visszajövet maguk sem akadnak
1198 27 | egyik cinkos a másiktól, hogy az meg fogja őt csalni,
1199 27 | az meg fogja őt csalni, hogy elszökik előle a hajóval:
1200 27 | koporsószegek sem hiányzanak, hogy annál nagyobb legyen a borzasztó
1201 27 | elhagyott hajó, anélkül, hogy elsüllyedt volna; akkor
1202 27 | jutott. Ott azt állíták, hogy egy elsüllyedt kereskedelmi
1203 27 | Janeiróba ingyen. Azt állíták, hogy egy fillérük sincsen, pedig
1204 27 | legénység se tudjon róla semmit, hogy mi van a hajón.~Rio de Janeiróban
1205 27 | Sohasem tudta meg senki, hogy ki volt a gyilkos.~Robertson
1206 27 | már hátra?~Annyi bizonyos, hogy Georges halála óta Williams
1207 27 | előszobánál, s kérdezte, hogy mi a nevük és mit akarnak.~–
1208 27 | nála; csak azt mondd neki, hogy itt van az a két férfi,
1209 27 | s bizonyos volt felőle, hogy az az ő szép szeméért történt.~–
1210 27 | úgy hiszem, elég arra, hogy egy limai delnő megnézze
1211 27 | makacs természettel bírunk, hogy egyikünk sem akar a másik
1212 27 | delnővel, elmondá neki, hogy nemsokára lábai elé fogják
1213 27 | osztályrészüket, s akkor majd elválik, hogy ki felé nyomja le az aranyos
1214 27 | nem említéd előttem soha, hogy te is szerelmes vagy donna
1215 27 | akkor ő is gondolta magában, hogy neki is van egy titka, amit
1216 27 | tehát első dolguk az volt, hogy egy rio de janeirói kereskedő
1217 27 | a pénzük.~Gonosz világ! Hogy egyik tolvaj ellopja a másiknak
1218 27 | ezer dollár nem volt elég, hogy hajót vegyenek rajta, s
1219 27 | aminek az lett következése, hogy a két kalandort kiutasítják
1220 27 | nem volt annyi képességük, hogy egy nyomorult bárkát felfogadhassanak,
1221 27 | amiből gyanítani lehetett, hogy ez valami kis hajó kapitánya.~–
1222 27 | kis köpcös ember elmondá, hogy ő Thomson kapitány, tulajdonosa
1223 27 | egy derék goelettnek, s hogy tengeri kutyákra szokott
1224 27 | tengeri kutyavadásznak, hogy ő egy vállalkozó kereskedő
1225 27 | érte kell menni.~Az igaz, hogy messze van, de az is igaz,
1226 27 | messze van, de az is igaz, hogy az roppant sok ezüst!~Hátha
1227 27 | Hátha még azt tudta volna, hogy arany!~Thomson még azon
1228 27 | egész nap azzal volt bajuk, hogy a támadt hibákat kijavítsák,
1229 27 | elinduláskor magára vállalta, hogy az élelmezésről gondoskodni
1230 27 | élelmezési rendszere abból állt, hogy valahányszor szemközt jövő
1231 27 | könyörögve elmondá a kapitánynak, hogy ők szegény cethalvadászok,
1232 27 | széles tengerre valakinek, hogy majd azon keresztülkoldulja
1233 27 | tengerre értek, ott azt mondá, hogy már most ő fogja magára
1234 27 | felé; Robertson kiszámítá, hogy két nap alatt, ha a szél
1235 27 | Williams nagyon jól tudta azt, hogy akivel egy szál deszkán
1236 27 | mindig tapasztalá Robertson, hogy amíg Williams aluszik, addig
1237 27 | födözeten. Olyan hőség volt, hogy a födözet alatt nem lehetett
1238 27 | habtorlasznak, ahelyett, hogy élével hasította volna azt
1239 27 | egész oly hirtelen jött, hogy a hajósok csak akkor vették
1240 27 | hová mennek.~Azt felelték, hogy gyöngyhalászok, a csigatelepekre
1241 27 | a jó úr elmondá nekem, hogy jutottak önök e szép birtokhoz,
1242 27 | csak azt nem mondta meg, hogy miként rejtették azt el.
1243 27 | el. Azután meggondolva, hogy az ember halandó, a derék
1244 27 | fölemelve, kihajítá a tengerbe, hogy ő se legyen kevésbé halandó,
1245 27 | vandiemensföldi tengerésznek, hogy feszítsenek fel minden vitorlát,
1246 27 | keríteni.~Robertson észrevette, hogy el van árulva, s fegyvereit
1247 27 | végre úgy el tudott bújni, hogy nem tudtak ráakadni.~Ekkor
1248 27 | azt a cselt gondolták ki, hogy egy csónakot üresen hagytak
1249 27 | a kalózt, s mondá neki, hogy minden titkát tudja.~– Ha
1250 27 | Azt akarom még hallani, hogy hová van elrejtve az orzott
1251 27 | halálra.~– Gondold meg, hogy én spanyol vagyok, azok
1252 27 | kincseket, én biztosítom önt, hogy tisztességes jutalmat fog
1253 27 | Két óra múlva azt mondta, hogy fel fogja fedezni a kincsek
1254 27 | ült, elgondolta magában, hogy ő, ki ez átkos vagyonért
1255 27 | akarta szétzúzni; majd látva, hogy nem szabadulhat, alkudozni
1256 27 | Robertson. Pacheco parancsolá, hogy üssék tovább.~Ekkor felordított,
1257 27 | elbocsáták.~Lihegve mondá, hogy mindent fel fog fedezni.~
1258 27 | fog fedezni.~Azt mondta, hogy menjenek a hajóval a sziget
1259 27 | hajóról, mindenki látta, hogy a víz alatt nyílsebesen
1260 27 | embert küldött a szigetre, hogy azt minden irányban kutassák
1261 27 | túlvilági üdvét, anélkül, hogy egyetlenegynek csak egy
1262 27 | világkörútja leírásában, hogy ennek minden körülménye
1263 28 | mint azt a szerencsét, hogy az emberek nem ismerik egymást.
1264 28 | és kapukulcsot, anélkül, hogy egyik szomszéd tudná: a
1265 28 | családot; nem mondom meg, hogy hol, mert az nem tartozik
1266 28 | hajfürtökkel; képzelhetni, hogy a kisleány milyen kicsiny
1267 28 | beszélt tán egy hét múlva, hogy van itt most egy furcsa
1268 28 | Ez már elég ok volt arra, hogy a világ beléjük kössön.
1269 28 | Micsoda furcsa emberek ezek? Hogy ezeknek senki sem kell?
1270 28 | ezeknek senki sem kell? Hogy úgy el vannak telve magukkal;
1271 28 | összejönni, azok megmondták, hogy mit beszél róluk a világ.~
1272 28 | Feleségecském, tudod-e, hogy mit beszél rólunk a világ?~–
1273 28 | mit?~– Azt beszéli rólunk, hogy mi vademberek vagyunk.~A
1274 28 | találta azt a gondolatot, hogy az ő kicsi férje azzal a
1275 28 | feleségecském, tudod-e, hogy mit beszél rólunk a világ?~–
1276 28 | Ugyan mit?~– Azt beszéli, hogy mi igen illetlenül viseljük
1277 28 | Éppen azt vetik szemünkre, hogy mindig egymással táncolunk,
1278 28 | rázta fürtös fejecskéjét, hogy ő nem tud semmit.~– Azt
1279 28 | semmit.~– Azt mondja a világ, hogy te kacér, hűtlen nő vagy,
1280 28 | előtt, és azt mondta neki, hogy ölje meg őt – nem vétett
1281 28 | ölje meg, ha azt hiszi, hogy vétkes.~A férjecske szigorú
1282 28 | akart lenni. Megmutatta, hogy ővele tréfálni nem tanácsos,
1283 28 | pici, pici asszonykának, hogy ő soha, soha nem volt kicsi
1284 28 | colibrival esküt tétetni le arra, hogy a varjúk, kányák enyelgései
1285 28 | világ megint arról beszélt, hogy a kis halvány ember megesküdtette
1286 28 | feleségét a feszület előtt arra, hogy hozzá mindig hű volt.~És
1287 28 | beszélte róluk a világ, hogy a kis Othello angol zár
1288 28 | világ azt beszélte erre, hogy azért halt meg a kisleány,
1289 28 | állapotával.~A világ azt beszélte, hogy az asszonyka készakarva
1290 28 | kapott; akkor is jeget evett, hogy minél hamarább meghaljon,
1291 28 | pázsitnak. Rajtakapták sokszor, hogy mikor nem sejt közellevő
1292 28 | beszéli rólunk a világ, hogy én üldöztelek téged a sírba,
1293 28 | üldöztelek téged a sírba, hogy énelőlem siettél ide; pedig
1294 28 | tele lett vele a város, hogy a kis boldogtalan ember
1295 28 | csalatkozott. Alig várták, hogy a szemeit behunyja, már
1296 28 | csodálatos a haláluk…~Annak, hogy mit beszél rólunk a világ,
1297 29 | bizonyossággal állítani, hogy az armalisa nagyon hamar
1298 29 | abban a reménységben élt, hogy majd valami jó házassággal
1299 29 | akarta; már arról volt szó, hogy becsukják, amidőn kiütött
1300 29 | azt sem igen nyomozták, hogy van-e ellene criminális
1301 29 | Péternek azt az ajánlatát, hogy a közeledő háborúra egy
1302 29 | szerzend, egyszer azért, hogy az ellenségnek jól fog esni,
1303 29 | esni, másszor meg azért, hogy a tekintetes vármegyének
1304 29 | rontott be a poroszok földére, hogy mielőtt a rendes hadvezérek
1305 29 | minden haditudományukból, hogy utoljára már elnevezték
1306 29 | s nem is gondoltak rá, hogy valahol megfoghassák. –
1307 29 | ijesztgették a szolgabírák, hogy becsukatják hatalmaskodásért,
1308 29 | jutottak a szolgabírák, hogy most főispánjuk legyen,
1309 29 | kik nekik kosarat adtak, hogy földesuraik kisasszonyaiból
1310 29 | asszonyság sohasem bánta meg, hogy az öreg grófhoz ment nőül,
1311 29 | mindössze három esztendeje, hogy gróf. Nem tudott ugyan udvarolni,
1312 29 | nagy baj volt közöttük, az, hogy gróf Zsilipy egy hangot
1313 29 | erről az egyről nem tudta, hogy a nyelvével beszéli-e ezt
1314 29 | őneki. Néha úgy álmodom, hogy beszélünk egymással, s aztán
1315 29 | akkor olyan rosszul esik, hogy megint süketnémák vagyunk.
1316 29 | vagyunk. Azt nem is említem, hogy idegenember akár szemtől
1317 29 | én még azt mondhatom rá, hogy köszönöm a gráciáját. –
1318 29 | nagyságod fél év alatt annyira, hogy bárkivel elbeszélgethet.~–
1319 29 | kétlábú állatnak elárulja azt, hogy én tanulok, hát akkor én
1320 29 | főbe lövöm.~A tanár ráállt, hogy árulkodni nem fog és soha
1321 29 | az ajánlatot tette neki, hogy kap tőle ezer aranyat, ha
1322 29 | ember és őneki úgy fáj az, hogy nem beszélhet vele soha.
1323 29 | sejtelme nem volt arról, hogy mire való az a der, die,
1324 29 | kigondolta; szabály volt, hogy egy szót sem szabad a lecke
1325 29 | A professzor nem tudta, hogy mi az.~– No hát! Zum blasen
1326 29 | Ebből aztán megtudta, hogy mi kell neki?~– Bin heute
1327 29 | vagy értette meg, vagy sem, hogy a gróf úr rosszul van; jóllakott
1328 29 | professzor azt felelte rá, hogy igen szép nap van.~– Welcher
1329 29 | hónap múlva azt vette észre, hogy nagyon kevésre ment; szégyenlette
1330 29 | ment; szégyenlette magát, hogy olyan rossz diák, bizony-bizony
1331 29 | bizony-bizony sokszor megérdemelné, hogy ne kapjon ebédet; ebbéli
1332 29 | cselédségnek halálbüntetés alatt, hogy hozzá senki be ne merjen
1333 29 | s magolta a grammatikát, hogy a hátán csorgott bele az
1334 29 | izzadság. Történt azonban, hogy e terhes foglalkozás közben
1335 29 | anyjához, s elmesélte neki, hogy apja leckét tanul: el is
1336 29 | magyarsággal. – Nem álmodtad-e, hogy míg te fáradva küzdesz,
1337 29 | míg te fáradva küzdesz, hogy hozzám közelebb lehess,
1338 29 | Péter szentül azt hitte, hogy most is csak álmodik, folytatását
1339 29 | Zsilipyt, különösen azért, hogy nem kellett neki többé iskolába
1340 29 | annyira nyelvészeti tökélyeit, hogy az udvarnál is föllépett
1341 29 | olyanformát mondott neki, hogy történjék bármi a külsővel,
1342 29 | kifejezésekkel adá tudtára, hogy az udvarhölgy azt mondta
1343 30 | Egyik vélemény azt mondta, hogy a marquis nagyon szerelemféltő,
1344 30 | úgy igazítá el a kérdést, hogy a marquis bizonyosan valami
1345 30 | feleségül, s nem akarja, hogy azt az emberek lássák; elég
1346 30 | emberek lássák; elég baj neki, hogy ő maga látja.~Ügyesebb találgatók
1347 30 | véleményt oda módosíták, hogy az asszony bizony nem rút,
1348 30 | s most már nagyon bánja, hogy azt tevé.~Leleményesebb
1349 30 | titkokat, azokat félti a férj, hogy a világ fülibe ne jussanak.~
1350 30 | egész találgatásnak azzal, hogy egy szép reggelen a város
1351 30 | ismerőseit és nem ismerőseit, hogy ebben vagy abban a délutáni
1352 30 | kegyeskedjenek őt azzal megtisztelni, hogy szeretett egyetlenegy nejét
1353 30 | vélemény volt felőle: az, hogy ez a nő csodaszép volt!~
1354 30 | csodaszép volt!~Olyan szép, hogy még a halál sem bírt rajta
1355 30 | viaszgyertyákról, mik körüle égnek, s hogy mind e gyászpompa közé milyen
1356 30 | elkezdtek arról beszélni, hogy ez a nő meg van mérgezve.~
1357 30 | egész város azt beszélte, hogy a marquis megmérgezte nejét.
1358 30 | elállni attól a véleménytől, hogy aki ily makacsul rejtegeté
1359 30 | okának kellett rá lenni, hogy azt megölje, és az nem lehet,
1360 30 | megölje, és az nem lehet, hogy valaki ily hirtelen meghaljon,
1361 30 | hirtelen meghaljon, anélkül, hogy valaki tudott volna betegségéről
1362 30 | fülébe jutott. Ő vette észre, hogy a hír kezd általános lenni,
1363 30 | a mairehez, őt felkérni, hogy ha a hatóságnak valami gyanúja
1364 30 | tekintetben minden gyanútól, hogy a marquist biztosíthaták
1365 30 | marquist biztosíthaták afelől, hogy ellene értelmes ember semmiféle
1366 30 | magát az a hideg hírszellő, hogy ez a nő meg volt mérgezve
1367 30 | Malmont megmérgezte nejét. Hogy miért tette ezt? Azt majd
1368 30 | különös foglalkozása volt, hogy szokatlan hatású mérgeket
1369 30 | előtt annyira is vetemedtek, hogy fejeiket bedugták a rostélyon,
1370 30 | királynéja.~Tudjuk biz azt jól, hogy ezt a címet senki sem kapja
1371 30 | senki sem kapja ingyen, s hogy a különösségek, amikért
1372 30 | bizonyítékokkal indokolni, hogy mi joggal jött a világra;
1373 30 | egyik sem dicsekedhetik, hogy szeretője volna. A hölgy
1374 30 | bolondabbítja; vagy az bizonyos, hogy úgy el tudja titkolni valami
1375 30 | valami meglévő viszonyát, hogy senki sem tud róla semmit.
1376 30 | tudnak, azok azt állítják, hogy ő meg egy fiatal hercegbe
1377 30 | hitványság és képtelenség, hogy nem érdemes ide leírni.~
1378 30 | születése előtti dolgoknál, hogy önök, a beteg tisztelt consultáló
1379 30 | fél lófejjel megelőzni (hogy elegáns kifejezést használjunk).~
1380 30 | napon megvallá atyjának, hogy szeret, és választottjához
1381 30 | fölfedezésen; azt mondta neki, hogy tehet amit akar; hiszen
1382 30 | ifjú férje azt mondá neki, hogy el kell utaznia távol lakó
1383 30 | utaznia távol lakó szülőihez, hogy azokat házassága felől kiengesztelje.
1384 30 | hónapok múlva hírét veszi, hogy azon ifjú, ki neki férje,
1385 30 | már sepergetve az útból, hogy senkit sem lehetett azok
1386 30 | kormányhoz a nagy botrány miatt, hogy engedje családi nevét megváltoztatni.~
1387 30 | népszínművet írtak, anélkül, hogy bűneivel megérdemelte volna.~
1388 30 | Nem kell orvosnak lenni, hogy az ember elhiggye, hogy
1389 30 | hogy az ember elhiggye, hogy mindazon keserűségnek, amit
1390 30 | gondolkozni kezdett, láthatá, hogy anyja mindig oly bánatos,
1391 30 | anyja mindig oly bánatos, hogy ha ránéz is, az anyaszeretet
1392 30 | bizonyítania világ előtt, hogy a feddhetetlen nevű család
1393 30 | el voltak rá határozva, hogy véget vetnek életüknek!
1394 30 | tudott arról gondolkozni, hogy egy éjjel szenet vigyenek
1395 30 | törte benne; ezer kár érte, hogy ez nem valami fényes lóversenyen
1396 30 | halál nemeiben válogatott, hogy a legcsúfabbat, az éhhalált
1397 30 | Meglátszott a nő arcán, hogy tizennégy évig imádkozott
1398 30 | kevély Delmaure bárókat hogy sértette volna meg azzal,
1399 30 | gúnykacajára aranyos betűkkel, hogy „itt nyugszik Delmaure Camilla
1400 30 | jogot vélnek találni abban, hogy ennek a leánynak nincsen
1401 30 | érezzen, minden ember tudja, hogy az apja gazember volt, az
1402 30 | végképp elkeseríté. Látta, hogy szeretik, egy szóval sem
1403 30 | akarják vele elhitetni, hogy becsülik is; jogot éreznek
1404 30 | szerint ebből az következnék, hogy a csalogatott, kinevetett
1405 30 | régebben ismert.~Onnan ismerte, hogy éppen ez volt azon tanúk
1406 30 | pillanatban úgy belészeretett, hogy mikor aztán a másik pillanatban
1407 30 | másik pillanatban megtudta, hogy ki e nő, már akkor az késő
1408 30 | ha elébb hallotta volna, hogy ki ül ott ama lilaszín damaszk
1409 30 | de jóvá teszi azáltal, hogy egy új, fényes névvel kínálja
1410 30 | előtte. Ez a legjobb ok arra, hogy a férj elidegenüljön.~A
1411 30 | tudta. Ámbár azt sejthette, hogy a szív, amit ő nem tud felnyitni,
1412 30 | annyi esze volt az inasnak, hogy minden harmadik, negyedik
1413 30 | fájdalmak közt legsúlyosabb az, hogy te el tudtál engem feledni. (
1414 30 | levelekből.) Bár hihetném azt, hogy boldogságod feledteté emlékemet.
1415 30 | sort, melyből megtudhassam, hogy meg leszek siratva, s örömmel
1416 30 | megcsókoltam azt; gondold, hogy engemet csókolsz benne.”~
1417 30 | Szüleinek azt mondták, hogy agyonbúsulta magát, meghalt
1418 30 | fel Olivánál a marquis, hogy míg előbbi hódolatait haraggal
1419 30 | akar ön venni, vigyázzon, hogy ne vegyen magának urat.~–
1420 30 | igen régóta. Úgy hiszem, hogy az édesanyám már az ön nevén
1421 30 | el. És most azt hiszem, hogy ez a kárpótlásom, hogy annyit
1422 30 | hogy ez a kárpótlásom, hogy annyit nevethetek rajta.~
1423 30 | készen volt rá.~– Elismerem, hogy végtelen sokat vétettem
1424 30 | ezerszer, nem jöttem volna ide, hogy bűnömet jóvátegyem. Én kegyednek
1425 30 | ott még esküdtek is! Igaz, hogy nem valódi lelkész előtt,
1426 30 | régibb, mint az élet. Annak, hogy önt itt elfogadom s önnel
1427 30 | keresse ön más okát, mint hogy oly igen el vagyok már fásulva
1428 30 | már fásulva minden iránt, hogy még gyűlölni sem tudok;
1429 30 | tartom magamat mindenkitől, hogy nem érezhetek. Szánom azokat
1430 30 | mert meg akarta tudni, hogy az mire gondol most. – És –
1431 30 | El fogja-e hinni akkor, hogy szeretem, hogy szeretni
1432 30 | hinni akkor, hogy szeretem, hogy szeretni fogom örökké, hogy
1433 30 | hogy szeretni fogom örökké, hogy semmivé tehet, ha valaha
1434 30 | vállát.~– Ön azt mondá, hogy e férfinak, ki azért, akit
1435 30 | termet, szobaleányát hívatá, hogy öltöztesse át.~Sokáig tartott
1436 30 | mindannyiszor azt mondták neki, hogy még nem szabad. Mikor aztán
1437 30 | Mit látott? Mi tette azt, hogy a vőlegényi hálószoba láttára
1438 30 | nejét ebben temették el.~– Hogy jutottál hozzá? – lihege
1439 30 | Akarod tudni? Gondoltam, hogy sokszor álmodni fogsz róla,
1440 30 | álmodni fogsz róla, akartam, hogy ébren is lásd. Sokat fáradtam
1441 30 | fel, meg akart fordulni, hogy elfusson, felnyitá az ajtót,
1442 30 | cselédjeit, s parancsolá nekik, hogy vigyék a marquist szobájába,
1443 30 | nyoszolya biztosítá őt arról, hogy Malmont nem fogja őt álmában
1444 30 | elmesélt, tapasztalandá, hogy a koporsófödél félre van
1445 30 | szülőföldre, ott eltemetni, hogy egykor majd őt is mellé
1446 30 | én szerelmem, anélkül, hogy fájdalmat okozzon kedvesének.~
1447 30 | nehéz volt elhinni neki, hogy ez már most meg van halva.~
1448 30 | Amáliára tekinte, látá, hogy annak keble csendesen emelkedik,
1449 30 | oly túlcsapongó örömében, hogy Ardentnak kell őt figyelmeztetni: „
1450 30 | Malmont még él!”~Igaz ugyan, hogy megházasodott, elvette Párizs
1451 30 | de azt már tudja a világ, hogy nem boldog vele. A nő tudja
1452 30 | is állta volna ki ember, hogy azt a nyögést, azt a kísértetes
1453 30 | kétségbeesve ordítozott fel, hogy ne szóljon tovább, és mégsem
1454 30 | merte neki azt mondani, hogy hagyja el, hanem vonaglott
1455 30 | akit gyűlölt, csak azért, hogy kínzója lehessen neki, amíg
1456 30 | dolgokat kezdtek elbeszélni, hogy éjjel kiküldözi cselédeit,
1457 30 | kiküldözi cselédeit, megnézni, hogy nincsen-e valami idegen
1458 30 | s inkább hazudnak neki, hogy de igenis van. Akkor azután
1459 30 | Akkor azután kérdezi tőlük, hogy milyen. Azok leírnak előtte
1460 30 | azután megnyugszik. Látszik, hogy nem találták el azt a képet,
1461 30 | cselédet, azt kérdezve, hogy nincs az előszobában valami
1462 30 | ekkor arra kérte az inast, hogy vegye le a falról azt a
1463 30 | azoknak ígért nagy összegeket, hogy menjenek el Issoduneba,
1464 30 | födelét. Azok azt hitték, hogy őrült, s nem indultak el
1465 30 | talált elő, annak azt mondá, hogy vigye őt a rendőrfőnökhöz.~
1466 30 | humorisztikus kérdést, s azt felelé, hogy csak odáig.~A rendőrfőnök
1467 30 | fölfedte a hivatalnok előtt, hogy ő első feleségét megölte.
1468 30 | feleségét megölte. Elmondá neki, hogy annyira nyomja a bűntudat,
1469 30 | annyira nyomja a bűntudat, hogy inkább szabadulni kíván
1470 30 | talál abban a gondolatban, hogy bűneiért vérével lakoljon.~
1471 30 | képtelen lélekjelenésekkel, hogy a rendőrfőnök nem hitte
1472 30 | ha azt kell észrevenni, hogy valaki nem hiszi magában
1473 30 | tehát azt is megmondta neki, hogy a bizonyítékok, a készített
1474 30 | levelet írt rögtön Olivának, hogy azonnal siessen az általa
1475 30 | marquis-t, s azt mondta neki, hogy ez önfeladás nyomán őt azonnal
1476 30 | gondolá: akárki azt hiheti, hogy mi most valami estélyre
1477 30 | rendőrfőnök azt mondá Malmontnak, hogy legyen ez úr előtt egészen
1478 30 | ismeretlennel, elmondá neki, hogy ő védetni nem akarja magát,
1479 30 | kezét megfogta, s ez érzé, hogy annak ujjai, mintha véletlenül
1480 30 | maga rémes valóságában, hogy arcán a hideg verejték gyöngyözött
1481 30 | Bocsánat, asszonyom, hogy e helyre fárasztottam önt.
1482 30 | azt tevé.~– Azt állította, hogy első nejét megölte.~– Igen.
1483 30 | valószínűleg hivatkozott reám, hogy én ismerem bűnének részleteit;
1484 30 | üldözője vagyok…~– Asszonyom, hogy tudhatja ön ezeket? Éppen
1485 30 | történetnek. Féltem őt, hogy meg fog bele tébolyodni.~–
1486 30 | amit megítélhet ön abból, hogy a szerencsétlen ember engemet
1487 30 | drasztikus szerekhez folyamodott, hogy betegségétől megszabaduljon,
1488 30 | idegrendszerét. Úgy hiszem, hogy ez mindent legjobban kimagyaráz.~–
1489 30 | csodálnivalót sem talált abban, hogy egy párizsi delnő ilyen
1490 30 | Valóban, én is azt hiszem, hogy legfőbb ideje erre gondolnunk.
1491 30 | kezd háborogni; s félek, hogy egyszer saját életében tesz
1492 30 | néhány nap előtt történt, hogy pitvarnokát rá akarta beszélni,
1493 30 | pitvarnokát rá akarta beszélni, hogy őt lője főbe.~– Asszonyom,
1494 30 | Asszonyom, kegyed tudja, hogy férje most itt van?~– Gyanítottam.~–
1495 30 | sérteni, ha azt mondom, hogy itt is fog maradni?~– Uram,
1496 30 | gondolkozni akarnék azon, hogy egy szép, deli férfi, kit
1497 30 | választottam férjemül, anélkül, hogy otthon nyugalmas házában
1498 30 | Vigasztalódjék; én úgy hiszem, hogy ki fogják őt gyógyítani.
1499 30 | Ön meg fogja tudni, uram, hogy bármily hosszú legyen is
1500 30 | győződve.~– Nem gondolja ön, hogy jó lenne, ha vele találkoznám?~–