Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nyúlt 3
nyúltam 1
nyúlva 1
o 430
ó 13
ó-nak 2
ó-xeresi 1
Frequency    [«  »]
467 el
457 csak
433 de
430 o
412 már
378 van
364 volna
Jókai Mór
Dekameron

IntraText - Concordances

o

                                                  bold = Main text
    Part                                          grey = Comment text
1 1 | biztosítá az idegent, hogy ő igen erős szívű, hozzá van 2 1 | leánykorára tartoznak. Felelős-e ő énnekem azokért a gondolataiért, 3 1 | megyek nőm után, estére ő fog hazajönni a grófnétól. 4 1 | felkeltem, és átmentem az ő hálószobájába. Úgy feküdt 5 1 | hirtelen összeszorítottam azt. Ő egy percre felnyitotta nagy, 6 1 | említék. Intézkedéseim szerint ő is elkésett a temetésről, 7 1 | fogok azzal visszaélni. Ő egy csomag levelet adott 8 1 | nézett beléjük soha, mert ő nemes lélek volt, aki önmaga 9 1 | hozzá. Azt hittem, hogy ő azt hallani fogja. »Amilyen 10 1 | gondolat vigasztal, hogy miután ő bosszút állt rajtam itt, 11 2 | Minkának az üzenetet, amit ő küldött Tinkának; a szív 12 2 | öregúr örömmel ígért mindent; ő is sietni fog vele, hanem 13 2 | lármázunk, míg elhiszi, hogy ő tévesztett el bennünket, 14 4 | sem oly hős nem volt, mint ő, egyaránt irigylé bátyjától 15 4 | mind e tébolygásnak. Az ő ajánlatára azt főzték ki, 16 4 | mához esztendőre, amikor ő vissza fog térni, rendezzen 17 4 | hosszú nagy kötelet, melyre ő a kemény horgokat kötözte. 18 4 | kötelet, mellyel anyja az ő megérkeztének örömére feldíszíté 19 4 | Hirtelen kardot kapott ő is; hanem az Hamlet kardja 20 4 | gondolá ki, hogy miután az ő neje meghalt, Hamletet elküldje 21 4 | Hermotrudához, hogy azt az ő számára nőül kérje.~Hamlet 22 4 | király márvártreá; míg ő gyönyöre perceit élvezé 23 4 | mi lesz Hermotrudából, ha ő elvész? De a bátor amazon 24 4 | kellett férjének aggódnia; ő is vértet, páncélt öltött, 25 4 | melyből sem Hamlet, sem ő nem tértek vissza.~Ott esett 26 5 | oda; én atyámat követtem, ő más parancsából volt ott.~ 27 5 | tudhattuk egymás hollétét. Ő nem tudhatta meg soha, hogy 28 5 | a sors; én nem azt, hogy ő hol marad meg; csak annyit 29 5 | mondám Emilnek csüggedten.~Ő egy percig elgondolkozott, 30 5 | Ezzel elváltunk egymástól.~Ő elment nyugatnak, én keletnek, 31 5 | tőle, ez a betű volt egyO”. Egy semmi. Tehát azt is 32 6 | az urak és a férfiak az ő szolgáik.~Egyszer csak elkezdték 33 6 | csak olyan rab legyen az ő palotájában, mint mi kunyhóinkban.~ 34 6 | elegen jártak utána, de ő egyre sem hallgatott; arra 35 6 | engesztelni akarta, szegény, csak ő is osztozott a verésben.~ 36 6 | sokáig állták a harcot, az ő tegzeik is elröpíték a nyilat 37 6 | az uraságnak; voltaképpen ő parancsol, mi vagyunk, akik 38 7 | élt abban a hitben, hogy ő ritkaságokat gyűjt.~Hajdan 39 7 | nem tudott várni, vagy ha ő tudott volna is, de hitelezői 40 7 | március 10-e vagy 20-aő rendesen tudta, hogy ezen 41 7 | szerezni Thaddeus úrnak.~Őrizte ő aztán ezt az üveget. Dupla 42 7 | földre esett, összetört, s ő szegény ijedtében azt gondolva, 43 8 | sem engedett várakozni; ő is jött. Ah, közelről valóban 44 8 | segített itten; gyönyörű volt ő, szebb minden ideálnál, 45 8 | neki, hogy imádom. Erre ő megijedt, és el akart futni. 46 8 | szelídebben kezdék hozzá. Arra ő kiengesztelődött, és megnyugodva 47 8 | tőle elragadtatásomért, ő könnyezni kezdett, és fájdalommal 48 8 | mondtam és sóhajtoztam. Ő nem hagyta gyöngéd figyelmemet 49 8 | lábaihoz egy zsámolyra, ő hajfürtjeim közt játszatta 50 8 | szorítám e szép fehér kezet, ő aztán odahajolt hozzám, 51 8 | én aztán megcsókoltam az ő arcát, de forrón; ő szerelmes 52 8 | megcsókoltam az ő arcát, de forrón; ő szerelmes hangonkedves 53 9 | Elhiszem aztfelelt ő ragyogó orcával, melynek 54 9 | nem lehet leírni, amivel ő azt mondta: „aztán szeret”.~– 55 10 | lenni, hogy vendége helyett ő maga lakol meg; hanem ezért 56 10 | azontúl is Párizsban lakott. Ő kegyben állt. – Egyik oka 57 10 | előtt, s megvallá neki, hogy ő nem leány, hanem férfi, 58 10 | menekvőt-e, vagy önmagát. És ő a menekvőtnem áldozá 59 10 | szobaleánya volna; majd ő rajta lesz, hogy más segélye 60 10 | mozdulatára figyeljenek, ő maga pedig a többiekkel 61 10 | mondá, hogy készen van. Ő maga sietteté a kapitányt, 62 10 | Saint Creux nem jött felé; ő később türelmetlen, féltékeny, 63 10 | utóbb annyira ment, hogy ő maga egy ízben, midőn Saint 64 10 | tapasztalá, hogy ez nem volt az ő kedvence, nem a leányarcú 65 10 | ki lelkét, anélkül, hogy ő maga hallotta volna végsóhaját, 66 11 | az én szobámban lakott; ő ugyan azt hitte, hogy én 67 11 | akit már más megölt, s kit ő egyszer még meg akart ölni, 68 11 | maradtam adósa. Azonban az ő gyávasága miatt újra elcsíptek 69 11 | gazdám előtt. Kisebb volt ő, mint a legkisebb ember 70 11 | legkisebb ember az országban. Ő lett a Láma.~Engemet is 71 11 | megszabadíthatna, hanem ahhoz ő nagy szamár. Ő is fog belőlem 72 11 | hanem ahhoz ő nagy szamár. Ő is fog belőlem enni.~Ennyire 73 12 | nemének tekintendő, hogy ő tisztelt barátjának e jövedelmező 74 12 | áldozatai netalán ordítottak, ő azt mint művészete iránt 75 13 | tudományt; elég az oda, amennyit ő tud; akinek több van, az 76 13 | felolvasta a catalogust, az ő neve után nem várták, míg 77 13 | őt hívatták, egyenesen az ő számára tartogatott szerencse 78 13 | is volt. Mind nem bánta ő azt; asylum volt ez őrá 79 13 | kétlábú teremtések, akiket ő verhet meg azért, hogy nem 80 13 | leány közül valamelyik az ő számára született, de melyik? 81 13 | magával hozza; akkor majd ő is hizlal disznót…~Átkozott 82 13 | ebben a Bergengóciában?~Ő bizony azért is fog sertést 83 13 | mint egy városi szenátort. Ő nem nevetett.~– Már most 84 13 | tíznek is dolgot adott, hogy ő egymaga be ne feszítse azt 85 13 | adott volna azt kivenni, ő kiemelte a tíz körmével. 86 13 | Geographiájában az a falu, melyről ő tapasztalás szerint ne tudná: 87 13 | kereket kiemelni a kátyúkból), ő pedig jött utánunk gyalog 88 13 | igyekezve.~Én ráismertem, ő persze énrám nem.~A peregrinus 89 14 | sokat használtak vele neki; ő csak nem tudott ahhoz a 90 14 | szempilláit és ajkait, s akkor ő fel fogja nyitni szemeit, 91 14 | viselje addig gondjukat, míg ő Mekkából visszatér, mit 92 14 | Esztendő is elmúlt már, és ő mindhiába várt; olyan koporsó, 93 14 | szórtak a tolakodó nép közé, ő csak a ravatalra nézett.~ 94 14 | valóban hasonlított az ő Eminhájához. A halál nagy 95 14 | az arcokat egymáshoz.~– Ő nincs meghalva! – kiálta 96 14 | fel bírja azt támasztani, ő is megörült, s még ő maga 97 14 | támasztani, ő is megörült, s még ő maga csinált neki helyet 98 14 | nem azon hatás volt, amit ő várt, a nép zúgott körüle; 99 14 | Hodzsia, s jelenté, hogy az ő gyűrűje a megholt nagy mester 100 14 | annyiba vehette, mintha az ő szívének lett volna szánva.~ 101 14 | jutott, hogy hasonló bűnt ő követett el valaha. Aztán 102 14 | még azt is elmondá, hogy ő maga volt a tündér, ki éjszaka 103 14 | eszét és életét veszté. Ő maga lopta el a sírból Eminha 104 14 | A büntetés neme új, és ő kóstolja azt meg maga legelőször.~ 105 15 | váltottam ígéretemet, már most ő lássa, ha olvasói kétségbe 106 16 | ts-házban). A nagyvilágban ő volt a társaság bűnbakja, 107 16 | valószínű dolog. De mindezeket ő éppen fel sem vevé, sőt 108 16 | megbántója ellen feltüzelni.~Ő volt az, ki soha színházban 109 16 | ludat csinált Bankó öcsém az ő áldott feleségéből, valahányszor 110 16 | claqueur-chef lett volna, mely az ő pas de merveille-jeit halhatatlanítani 111 16 | lélegző Ludmillának, melyet ő azonbandicséretére legyen 112 17 | váltottam ígéretemet, már most ő lássa, ha olvasói kétségbe 113 18 | ts-házban). A nagyvilágban ő volt a társaság bűnbakja, 114 18 | valószínű dolog. De mindezeket ő éppen fel sem vevé, sőt 115 18 | megbántója ellen feltüzelni.~Ő volt az, ki soha színházban 116 18 | ludat csinált Bankó öcsém az ő áldott feleségéből, valahányszor 117 18 | claqueur-chef lett volna, mely az ő pas de merveille-jeit halhatatlanítani 118 18 | lélegző Ludmillának, melyet ő azonbandicséretére legyen 119 19 | Mind ismeritek, te is, ő is, én is; sóhajtoztatok 120 19 | sóhajtoztatok utána eleget: te is, ő is, én is; de olyan szerencsés 121 19 | annál inkább akarja. Hogy ő bizony lóhalálában nem akar 122 19 | egyenesen a bálba. Meg hogy ő mennyire szeret este utazni, 123 19 | volt benne, mint egyedül az ő szeretetreméltó capricea, 124 19 | szeretetreméltó capricea, ami az ő mignon fejecskéjében született 125 19 | resolváltam magamat, amiért ő megengedte, hogy átellenében 126 19 | nagyot zökkent a kocsi, és ő felébredt, akkor kérdezett 127 19 | bolond az a kocsis; hát ő nem szegény legény?~– Igenis; 128 19 | csendesen hajtson utána, majd ő előtte megy gyalog, s mutatni 129 19 | elátkozott csárda felé; mert ő azzal fenyegetett, hogy 130 19 | szerencsésnek érzi magát. Ő most itt a gazda, neve Fekete 131 19 | mondja, kinek hívják; már ő felelt is: „Én gróf Repeyné 132 19 | volt. A grófné egészen az ő hatalmában; a fickó úgyis 133 19 | utasítottam őket, húzzák az ő dalát.~A grófné nem sokat 134 19 | kérette magát; elkezdte az ő gyönyörű szép syréni hangján 135 19 | tapsolt; hanem már most ő tanítja egyre a grófnét, 136 19 | tanítja egyre a grófnét, ez az ő nótája.~A vad gazember aztán 137 19 | három ismerősnek mondta el ő maga, hogy mi történt vele. 138 19 | megfosztott.~Azért mégis ő volt a legszebb asszony 139 19 | asszony a bálban. És ezt ő jól tudta, különben minek 140 19 | újdonságot neki.~– Ejnyeszólt ő, végigolvasva az ítéletet –, 141 20 | gyanakodott volna? Hiszen ő siket és néma.~Azonban Mustafa 142 20 | fenntartá a roskatag trónt. Ő volt az, ki Egyiptom lázadó 143 20 | oázoknál, szétszórva hagytak; ő emelte azt a pompás könyvtárt, 144 20 | alemün!” (Istentől a kegy, ő az úr minden felett.)~Erre 145 20 | a fényt, dicsőséget; mit ő szerzett, mind neki engedte, 146 20 | elhitette Mustafával, hogy ő uralkodik, pedig a gyönge 147 20 | piaszterrel szaporodott, ami az ő érdeme volt.~És azt nemcsak 148 20 | ország sorsa felett, mintha ő maga volna a padisah.~Íme 149 20 | szolga, aki csak por az ő ura előtt.~Nagy Fridrik, 150 20 | Gondolá, hogy titkát egyedül ő maga tudja még. Holnap reggel 151 20 | a nagy fejedelem, ki az ő szolgáinak egyikét szövetségre 152 20 | egyedül látják magukat.~Csak ő tudta, hogy mi történt.~ 153 21 | ifjú volt a társaságban; ő volt az Adonis, a bálkirály; 154 21 | honnan a baronesse elindult, ő meg akarta köszönni táncosának 155 21 | versenytársa fölé emelte; ő lett a lyon-királya a 156 21 | nővel táncolta. És valóban ő maga is dicsekedett vele, 157 21 | fölött, s legelébb is az ő baját felejtették el. Nem 158 21 | jövendőbeli árendáit.~Ott ő elkezdett különös kegyence 159 21 | újdonságot? A canaille! Hogy mer ő arra a vakmerőségre vetemedni, 160 21 | rövidlátó, azt mondta, hogy ő bizony verekedni csak tollal 161 21 | tőle!~De hogy megrettent ő attól, midőn az kilépett. 162 21 | volt játszva. Rég kereste ő az alkalmat, hogy Asztolfba 163 21 | olyan jól volt ásva, hogy ő saját maga jön fölkeresni 164 21 | akivel találkozni nem akar, ő maga hívja azt ki fegyveres 165 22 | dicsekszenek, mintha az ő találmányuk volnahogy 166 22 | lehetne-e valaki boldogabb, mint ő volt?~– Íme, ez mind a tied, 167 23 | beteg lett miatta, pedig ő meg nem gyógyított senkit. 168 23 | sem szólt semmit. Ah, az ő szép csengő hangja nem volt 169 23 | Laurenziát; de csak mondák, ő nem mutatta azt előtte, 170 23 | romlott kőfalak kijavultak az ő szavaira, mint a mesebeli 171 23 | minő fény van feje körül? Ő az égből szállt le hozzánk. 172 23 | égből szállt le hozzánk. Ő a Libertador! Kiáltsátok, 173 23 | Gideon nem kiáltott semmit; ő szerette volna inkább meggyújtani 174 23 | a várvédőket. Mintha az ő arca lett volna a nap, olyan 175 23 | hogy elvesztém a magamét. – Ő értette, hogy mit mondott.~– 176 23 | a sokaságon. Érzé, hogy ő jogosítva van magát többnek 177 23 | folytatá Bolivár –, az ő hűtlenségük, kegyetlenségük 178 23 | éle a mi fegyverünknek, az ő tetteik emléke ad kettős 179 23 | hogy hitt neki. Látjátok, ő oly ártatlan ember, hogy 180 23 | hős Jose Antonio Paez. Az ő hívására előjöttek félelmes 181 23 | lehet a hősnek, mint az ő szíve? Pillanat múlva az 182 23(1)| győzhette le őt, mert az ő lova rossz, Paezé pedig 183 23(1)| Paez lován, legyen szabad; ő csak egyedül fogja üldözni 184 23 | ismerni mindenkinek, hogy ő valamennyi ittlevő caballero 185 23 | kiáltását, hanem fusson, ahogy ő parancsolja! Ha ezt teszitek, 186 23 | is az ellenség, mert az ő állása haditerünk csomója; 187 23 | haditerünk csomója; ehelyett ő, egész hadával együtt sietve 188 23 | hozzá szóltam, szeretett ő engem. Nem mondtuk egymásnak, 189 23 | mellett, hogy egy évig, amíg ő diktátor leend, neje nem 190 23 | maradok a haza előtt, az ő igaz szíve felől.~A patrióták 191 23 | meglágyítá leányának szava; ő is odament Bolivárhoz kezet 192 23 | diktátortehát légy fiam. Ha ő azt mondtalegyen úgy. 193 23 | békével határunkon túl, és azt ő tevé jól, és ennek neve 194 23 | őt, hogy elvesszen; hanem ő észrevette szándékodat, 195 23 | nemzetgyűlés tagja.~– Akárki legyen ő, e pillanatban semmi más, 196 23 | Senki sem szólalt föl az ő védelmére, legföljebb azon 197 23 | mindenki.~– Az én leányom ő… – suttogá az öreg Esteban.~– 198 23 | Laurenzia.~– Ezt a napot nem éri ő megszólt keserűen közbe 199 23 | megsiratom… Akkor meghal ő! Ha kérésem megtagadja a 200 23 | mindenütt egyenlővé tevé. Ez az ő fájdalmuk, de ez az, mely 201 23 | mindig így öltözik, mert ő igen kegyes ember. Meg ne 202 24 | Apulia minden községén, s ő maga fegyveresen lovagolt 203 24 | imádkozzanak a császár életéért, s ő maga is jelen volt az imán, 204 24 | férjétől tanult harcolni. Ő is, mint Guiscard, egyik 205 24 | hajói hosszú félkörben az ő rabgályáit vontatva maguk 206 24 | itt Guiscard táborában, az ő sátorában, az ő karjai közt.~ 207 24 | táborában, az ő sátorában, az ő karjai közt.~Violanta az 208 24 | szerencsésebb volt Guiscardnál, mert ő rátalált a csata hevében 209 24 | micsoda ajándékot kapott ő Komnéna Annától, s mit nyert 210 26 | fog lemenni a torkán, sem ő nem fog kimenni ebből a 211 27 | hanem abból a kincsből, mit ő Benavides rablótanyáján 212 27 | Robertson azt hivé, hogy ő most igen komoly, józan 213 27 | meglepően hasonlított az ő álomképéhez, s attól mégis 214 27 | letelt a fogadott gyászév, s ő kilépett a kolostorból.~– 215 27 | hogy az a tünemény, akit ő valami túlvilági lénynek 216 27 | mélyebbre csalogatták az ő sötét szemei.~Egyszer Robertson 217 27 | lábaihoz tenni, mert azon alul ő szóba sem áll veled.~Robertson 218 27 | elsötétült minden; akkor ő is elvágta a dereglye kötelét, 219 27 | tizenöt Georgessal a pataknál. Ő maga a hajó kormányán állt, 220 27 | valóban olyan volt, amilyennek ő leírta; kívül zord, elijesztő 221 27 | ez a négyaz előőrs…~Ha ő hadat viselt tengerészei 222 27 | pillanatban lelövik… Azonban ő minden percben ura volt 223 27 | rosszat gondoltak, lám, ő szépen gondoskodik az elázottakról; 224 27 | feledtek-e valakit ottan, ő mégis csak cimbora!~A 225 27 | van a kormánynál, elég, ha ő vigyáz, szemére húzta a 226 27 | kísérni többé, őrizze most ő maga az üres hajót.~Mikor 227 27 | volt felőle, hogy az az ő szép szeméért történt.~– 228 27 | szólt bele a társalgásba, ő ült egy zsámolyon és merengve 229 27 | szólt Robertson, és akkor ő is gondolta magában, hogy 230 27 | köpcös ember elmondá, hogy ő Thomson kapitány, tulajdonosa 231 27 | tengeri kutyavadásznak, hogy ő egy vállalkozó kereskedő 232 27 | Saypan-sziget mellett, s ő kénytelen volt azt a tengernek 233 27 | sem szabadult a szárazra; ő egy csónakon kereskedelmi 234 27 | hajójával e munkára, jutalmul ő és társa ötszázezer dollárt 235 27 | azt mondá, hogy már most ő fogja magára vállalni az 236 27 | kihajítá a tengerbe, hogy ő se legyen kevésbé halandó, 237 27 | nagyravágyó embernek, mint ő, akit ember meg nem ütött 238 27 | elgondolta magában, hogy ő, ki ez átkos vagyonért annyi 239 28 | azt a gondolatot, hogy az ő kicsi férje azzal a szelíd 240 28 | szelíd ábrázattal vad ember, ő pedig vad asszony: vadember-család, 241 28 | fürtös fejecskéjét, hogy ő nem tud semmit.~– Azt mondja 242 28 | pici asszonykának, hogy ő soha, soha nem volt kicsi 243 28 | világ? Azazhogy elmondta ő azt mindennap valakinek, 244 29 | dacára; nagyobbra nézett ő. Az udvarnál járni, a birodalmi 245 29 | fényben ragyogni volt az ő óhajtása. Ott építtetett 246 29 | érti. Ha kedve van, azt ő nem oszthatja meg velem, 247 29 | könnyen ment az oktatás: ő igen alkalmas tanítvány 248 29 | az a der, die, das. Azt ő igen mindegynek találta. 249 29 | megfordítva adni, ahogy ő azt kigondolta; szabály 250 29 | lépni, amíg alszik, mert ő mindenkit személyválogatás 251 30 | lássák; elég baj neki, hogy ő maga látja.~Ügyesebb találgatók 252 30 | marquis-nak is fülébe jutott. Ő vette észre, hogy a hír 253 30 | azok azt állítják, hogy ő meg egy fiatal hercegbe 254 30 | valami meghívott lelkész, s ő boldog szerelmében feledte 255 30 | kiengesztelje. Merthogy az ő atyafiságának is van oka 256 30 | gyémánt az igazi szerelem, az ő számára még ritkábbá lett 257 30 | kinevetik, s aztán elfeledik; de ő a világ zajos közepén nyitott 258 30 | jelen voltak, s körülbelül ő rendezte az egész tréfát, 259 30 | megkísérté a szerencsét. Ő minden szerepre készen volt. 260 30 | a világ hiszi, akkor ő is tudni fogja, mit tegyen. 261 30 | marquis értette a dolgot. Őcsakvagyonát ajánlá fel 262 30 | sejthette, hogy a szív, amit ő nem tud felnyitni, bizonyosan 263 30 | rejtegette, ápolta őt, egyedül ő ismerte menhelyét. A férj 264 30 | Malmont is reszketve nyúlt, ő mosolyogva; meggyőződött 265 30 | szobájába, mert rosszul lett; ő egyedül akar maradni. A 266 30 | aki ezt ki tudta állni. Ő reggelig eljárkált abban 267 30 | találták el azt a képet, ami az ő lelke előtt jár, csak néhány 268 30 | a hivatalnok előtt, hogy ő első feleségét megölte. 269 30 | neje kezében vannak, kinek ő azokat egykor őrült szerelme 270 30 | halálosan gyűlöli. Legyen az ő öröme teljes.~A rendőrfőnök 271 30 | ismeretlennel, elmondá neki, hogy ő védetni nem akarja magát, 272 30 | szép beszéd által tüntetni, ő kész előtte az egész bűneset 273 30 | Sejtem – mondá Oliva. – Ő följelentette magát mint 274 30 | epilepticus roham szállta meg. Ő drasztikus szerekhez folyamodott, 275 30 | bizalommal e derék férfiúhoz, ő szívén hordozandja az ön 276 30 | magát és esküdött, hogy ő gyilkos, annál jobban hittek 277 30 | hogy végezzék ki, hiszen ő azt megérdemelte.~Oliva 278 30 | felett; akkor azok lettek az ő urai, akkor lehetett hallani, 279 30 | nyugalmasabb betegekre, mint ő, nem is figyelhettek akkor; 280 30 | zivatar húzódott: ez volt az ő természetes védője, útmutatója. 281 30 | gyümölcs félérett volt már, s ő elég éhes, hogy azt egész 282 30 | felrakták, elvitték: az ő rejtekhelye érintetlen maradt. – 283 30 | megint éjszaka lett, és ő megint futott odább, s azután 284 30 | régi római sarcophag, mit ő díszítménynek állíttatott 285 30 | ugyanazon arcot és alakot, akit ő a sírba letett, és aki most 286 30 | ugyanazon arc; mert akit ő eltemetett, az szomorú, 287 30 | férj.~Egészen olyan, mint ő, de mégsem ő!~A hölgy odafutott 288 30 | olyan, mint ő, de mégsem ő!~A hölgy odafutott a sírkőhöz, 289 30 | És így én nem lehetek az ő gyilkosa. Élt, amidőn téged 290 30 | sietett. Elmondá neki, hogy ő marquis Malmont második 291 30 | prefét arcából láthatta, hogy ő nagyon restell erre a kérdésre 292 30 | e téveszme az volt, hogy ő megölte nejét. Erre az ifjú 293 30 | védelmezhetni ügyét, hogy ő csak egy hullát lopott el, 294 30 | hullát lopott el, s az életre ő imádkozta, ő segítette vissza; 295 30 | s az életre ő imádkozta, ő segítette vissza; nélküle 296 30 | Minden szem, minden látcső az ő arcához volt fordulva, de 297 30 | Isten adta e nőt őneki, ő hivatkozik az Istenre és 298 30 | történt volna e nővel, ha ő el nem rabolja őt a sírból, 299 30 | ami annak arcán virul – az ő saját életének fele.~Mikor 300 30 | valamit kérdezett tőle, ő vállat vont , s azt felelte, 301 30 | állni bizonyítékaival, az ő mérgezési elismervényével, 302 30 | puszta világosságtól; és ő készen is volt igen furfangos, 303 30 | ott lerogyott és meghalt ő is.~Csak a szíve szakadt 304 30 | más.~Jól mondá, hogy az ő életük annyira egy, hogy 305 30 | rajta. A többiben csak az ő akaratát hajtá végre Oliva. 306 32 | ideálképével megtelik. Az ő szíve is telve volt egy 307 33 | azon módon ad által, ahogy ő hátrahagyta; birkákat, lovakat, 308 33 | amilyen nagy teher nyomja az ő lelkét.~Szép, csak a nyakamat 309 33 | Ott áll már az őrmondá ő egy alakra mutatva, ki egészen 310 33 | neki, s azt képzeli, hogy ő a lapponiai király! Hahaha.~ 311 33 | mondtam neki valamit, akár ő mondott nekem valamit, mindenre 312 33 | kedvéért: ne szivarozzam az ő jelenlétében.~Én rögtön 313 33 | vadász úgy bánt velem, mintha ő volna az én gazdám, a komornyikomat 314 33 | aki nem tehet arról, hogy ő szerencsétlen?~Az is megfordult 315 33 | lehetek kevésbé jámbor, mint ő.~Vagy eladjam a jószágot 316 33 | Azazhogy vizetfelelt ő kacagva.~– Nem tettél mérget 317 33 | panaszkodott a cselédeknek, hogy az ő gazdája aligha meg nem bolondult 318 33 | legmagasabb vágya, hogy ha ő olyan piros frakkot viselhetne, 319 33 | elhitesse vele, hogy nem ő most a megnézésre legméltóbb 320 33 | ha elgondolta azt, hogy ő a lapponiai király!~Kivált 321 33 | neveztem el), hogy emeljen ő is egy puskát a vállára, 322 33 | királyának tisztelni az ő urát, az orosz cárt.~Hanem 323 33 | elegyedtem vele, az sült ki, hogy ő százszorta jobban ismeri 324 33 | hozzá. Éppen este volt, az ő szobájában a szokásos Davy-féle 325 33 | habozott, azt mondta, hogy ő ezért pénzt nem fogadhat 326 33 | mikor és hogyan jutott ő e kínzó rögeszméhez. Egyszer 327 33 | tudta fejéből verni, hogy ő mindig azt lehelli vissza. 328 33 | tiszttartó azt válaszolta, hogy ő semmiről sem tud semmit, 329 33 | elküldte volna szolgálatából. Ő maga is igen csodálkozott 330 33 | tőle, s azt mondta, hogy ő jól tudja a titkot, de kér 331 33 | felolvadt foltot: ott ment ő ki.~No, ez legalább költői 332 33 | étel, mint más embernek. Ő már sokszor találkozott 333 33 | tündéremnek nyújtottam. Ő megízlelte azt, s azt mondta 334 33 | bizonyítványom van , hogy ő itt volt: itt ült mellettem, 335 33 | megkínáltam, hogy üljön le, amit ő el is fogadott. Szívdobogva 336 33 | fenyegeti, éppen úgy tudja ő is énekhanggal értetni meg 337 33 | túl járó munka volt, amit ő elkövetett. S miért tette 338 33 | elkövetett. S miért tette ő mindezt? Azt mondá: ha e 339 33 | lapponiai királyt, ki az ő potentátjának segélyére 340 34 | azt felelte szegény, hogy ő Medea, az a hajdani görög 341 34 | akihez visszakívánkozik?” Ő azt felelte: nincs. – „Van 342 34 | jövendő sorsa iránt?” – Hogy ő nem tud. – „Tehát akarja, 343 34 | vont a vállán. – Bánja is ő.~– Én tehát nőül vettem 344 36 | véleménnyel volt, hogy azok az ő szivacsai, kik a nép zsírjából 345 36 | magukat, s akiket azután ő egyszerre kifacsar.~Ezek 346 36 | rejtve a föld alá, s azokra ő rávezetheti a győzteseket.~ 347 36 | hogyne sírt volna, hisz ő is, bárha Róma híve, de 348 36 | nejéhez; egy nőhöz, akit ő szeret és aki bizonnyal 349 36 | bizonnyal özvegy fog lenni, ha ő elhallgatja, mely sírban 350 36 | mutassa meg nekem, hol van az ő sírja, hogy odamenjek és 351 36 | falaktól is, hogy ahova ő lép, ott rengjen a ház.~ 352 36 | mutatni az elbukás után, ő még nagyobbá lesz a kegyelmezésben.~ 353 36 | szabad.~Nem inkább halott-e ő, ki ül a sír felett, mint 354 36 | de Sabinus előbbvaló az ő haragjánál.~Tetrix a csillagok 355 36 | keselyű által vágott kör az ő feje körül van kerítve, 356 36 | Tetrix nagyot sóhajtott. Ő tudta, mit értett azalatt 357 36 | személyesen akarom fölkérni; ő helyeselte szándékimat; 358 36 | taktikájában vitette magát, ő gyalogolt zsellyeszéke mellett, 359 36 | imperatortól kértél, hanem többet: ő nemcsak a holt férj nevéről 360 36 | lehet fejezni az életet.~Ő is szívéhez szorítá a nőt; 361 36 | mesélgetve, hogyan szokták az ő nemzetbeliek a bölényt megkeríteni; 362 36 | parancsot fogok adni, hogy mikor ő üldözésedre indul, társai 363 36 | megtudod a titkot, hová szokott ő eltűnni e vadászatok alkalmával.~ 364 36 | melyet a bölény vett.~Most ő is visszafordult, s utána 365 36 | kérte, hogy hadd szólhasson ő az imperátorral. Azt hitte, 366 37 | kedvét fogom majd keresni. Ő bizonyosan valami jókedvű 367 37 | üdvözöljem Sz** urat.~Erre ő is megfogta kezemet, s hidegen 368 37 | csókolni nagybátyámnak; ő engedte azt. Valóban úgy 369 37 | csak tízzel volt öregebb.~Ő eltávozott; én pedig siettem 370 37 | ragadtatva játékomtól, hogy ő sohasem hallott annál fölségesebbet; 371 37 | néztem hol a játékot, hol az ő arcát. Úgy illett egymáshoz 372 37 | odatartottam fejemet hozzá; ő azonban elfordult és tovább 373 37 | háziállatkáknak bolondja voltam; ő majd egy pár elválhatatlant, 374 37 | most sokan azt hiszik, hogy ő férjem. Pedig nagybátyám.~ 375 37 | éppen azon a széken, melyen ő, s kezemet vállára téve 376 37 | és fejemet odahajtva az ő fejére. Olyan sokszor elképzeltem 377 37 | tovább is szomorú maradtam; ő leült mellém, s kérdezé, 378 37 | hiszi azt, Jenny? – kérdezé ő reszkető hangon.~– Mert 379 37 | nem mondja meg, miért az.~Ő nem felelt semmit, csak 380 37 | előtte a pamlagon.~Ekkor ő megfogta kezemet, és azt 381 37 | vacsoránál, a páholyban; ő ismét hallgatag volt, hideg 382 37 | attól a gondolattól, hogy ő szépnek fog találni, gyötrelem 383 37 | ajtó alatt átcsúsztattam az ő szobájába, s azzal ágyamra 384 37 | hogy ne tetszeném Sz**nek.~Ő arra összecsapta kezeit.~– 385 37 | urabátyja; hidegvérű ember ő, jól ismerem; pénz az istene; 386 37 | ismerem; pénz az istene; ha ő kegyedre elkölt tízezer 387 37 | háromemeletes ház az övé, az ő nevéről is hívják; mikor 388 37 | együtt igen jól kifőztünk.~Az ő terve az volt, hogy egy 389 37 | tízezer forintról előre, amit ő azonban rögtön összetépett, 390 37 | fogok visszamenni többet; ha ő erőszakolna talán , akkor 391 37 | birtoka volt, hogy a házat az ő nevéről hívja az utcai közönség 392 37 | szerzett birtoka. Kegyedet ő saját költségén nevelteté, 393 37 | kérdezém, hogy igaz-e ez, mire ő haragosan rámtámadt:~– Persze, 394 37 | tőle ajándékba kapott, mert ő gavallér ember, aki nem 395 37 | Olyan szépen beszélt hozzám. Ő volt az egyetlen ember a 396 37 | Szálli kisasszonnyal; az ő neve alatt nyissanak pipereárusboltot, 397 37 | voltak, s miknek eladását az ő szívességére bíztam. Egy 398 37 | és az igen szép opera. Ő már többször hallotta, s 399 37 | posta, aminek a vevényét ő írta alá; a levél ötezer 400 37 | s ne gyanakodjam benne. Ő engem látott egyszer, most 401 37 | minden lépésemre vigyáz, míg ő ezennel becsületszavát adja, 402 37 | oda nem fordítom, ahová ő kívánta.~Azzal összetéptem 403 37 | nappalom, álmom és gondolatom ő volt: magam elé képzeltem 404 37 | volna magamat vetni, ha ő kívánta volna: de ő nem 405 37 | ha ő kívánta volna: de ő nem úgy tett, ő felemelt 406 37 | volna: de ő nem úgy tett, ő felemelt engem, ő megszabadított, 407 37 | tett, ő felemelt engem, ő megszabadított, mentőkezét 408 37 | egyedül voltam Szállival; ő pedig oly körülményesen 409 37 | vesztettem el zsebkendőmet és ő megtalálta azt, hol ültem 410 37 | embert; nem tettem úgy, ahogy ő mondá: nem hívtam cselédeimet 411 37 | tőrben; és végre abban, hogy ő nem lehet csalárd, ki oly 412 37 | felelet. Kinyitám az ajtót; ő belépett; oly sötét mégsem 413 37 | pamlagon foglaltam helyet.~Ő illedelmesen leült, s igen 414 37 | szavára valamit válaszolni.~Ő igen nyugodtan beszélt. 415 37 | kevesebbet kockáztattam, mint ő – ő minden vagyonát, én 416 37 | kevesebbet kockáztattam, mint ő – ő minden vagyonát, én minden 417 37 | Csak három szótsuttogá ő –, csak ezt a mondást: I 418 37 | cánnot…~– I cánnot? – rebegé ő szomorúan. – Önnek igaza 419 37 | este”. De vajon fogja-e ő ma e levelet keresni? Kezéhez 420 37 | Ne utazzál még holnap”. Ő gyöngéden ajkaihoz szorítá 421 37 | átellenemben.~– Ah, oda nemszólt ő nevetve –, nem szeretnék 422 37 | Sértegetni, gyanúsítani akar. Ő is azt hiszi, amit a világ, 423 37 | szeretője vagyok, csakhogy ő sem tud semmit, valamint 424 37 | féltékennyé.~– Ah! – nevetett ő, különösen nézve szemem 425 37 | engemet kínzani kezdett. Tudna ő valamit talán? Azért jött 426 37 | felé kezdtem nézni.~Ekkor ő odahajolt hozzám, s halkan 427 37 | jöjjön; hiszen mit tartana ő tőlem, egy nyomorult gyönge 428 37 | nagybátyám bérence volt, s ő tudósította azt minden léptemről 429 37 | léptemről és szavamról; ő lopta ki gondolataimat naplómból; 430 37 | gondolataimat naplómból; ő volt az, aki naplómnak elégett


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License