Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
otrantónál 1
otrombát 2
otrombául 1
ott 332
ottan 10
ottani 5
otthagyá 1
Frequency    [«  »]
364 volna
347 e
336 úgy
332 ott
328 minden
303 most
298 neki
Jókai Mór
Dekameron

IntraText - Concordances

ott

    Part
1 1| irtózatos fájdalmat érzek ott, hogy szeretnék fejemmel 2 1| hogy valamivel pirosabb ott.~– Hol?~Az idegen irónt 3 1| körülkerített helyen; de ott oly kín van, oly kimondhatatlan 4 1| képes őt fél napnál tovább ott tartani, s utánam való búslakodásával 5 1| gyötreni kezdett. Mi lehet ott, amit előlem rejt? Meg voltam 6 1| észrevehető legyen, hogy ott idegen kéz kutatott; keblem 7 1| beszéltem a néma hamvakhoz, s ott egyszerre az álom vagy talán 8 1| halkan felemelkedik abból. Én ott feküdtem mereven a ravatal 9 1| fájdalomnak és mégis úgy égett ott, mintha edző méreg marná 10 2| áttették Olaszországba, ott volt három esztendeig. Három 11 3| sok fogolynép ne heverjen ott hiába, az a gonosz ötlete 12 3| sáncásók közé.~És Giblet Máriát ott előtte bilincsbe verték 13 3| foglyul a sáncásók közé, ott kellett neki testvére és 14 4| a regényes mondákat, mik ott szájról szájra adva élnek, 15 4| szigetére, magányos párbajra; ott a szép zöld pázsiton, a 16 4| elesett. Horwendill megölte.~Ott a szigetparton eltemetteté 17 4| lett volna Horwendillnek ott elesni, mint ellenfelét 18 4| valami félreeső szobában, ott kihallgatja valaki, mit 19 4| magát, mintha restellne ott lenni.~Ebéd után, hogy mindenki 20 4| régi bolond Hamlet állt ott ismét, s mi lehetett volna 21 4| hagyott nejét meglátogatni. Ott öröm és diadal fogadta; 22 4| viráglepte völgybe jutottak, ott Hamlet pihenést engedett 23 4| elnyomta az álom.~Pedig a halál ott függött fejeik fölött. Hermotruda 24 4| egymást a vár alatti síkra, s ott harcolt egész a nap leszálltáig, 25 4| elborzadt.~Nagyon sokan feküdtek ott.~Előre el lehetett gondolni, 26 4| visszatért saját országába.~Ott sokáig uralkodott bölcs 27 4| sem ő nem tértek vissza.~Ott esett el a hős király, nejével 28 5| ő más parancsából volt ott.~Szerettük egymást, azzal 29 5| itt nap van akkor, mikor ott az éj.~Mikor az utolsó istenhozzádot 30 5| városba vetett a balszerencse, ott volt egy kis lakházunk éppen 31 5| rónára lehetett látni. Én ott ültem az ablakban, midőn 32 5| századrésze volt csak, ameddig ott láttam; azután vége volt. 33 5| káprázat volt?~Másnap ismét ott vártam az ablakban a hold 34 6| csak az asszonyt és leányt.~Ott azután egész éjjel elsugdostak; 35 6| is tudtak mutatni eleget.~Ott elpanaszlák egymásnak, hogy 36 7| s az okirat bizonyosan ott vana között a menykő 37 7| mérföldnyire fekvő puszta várba, ott azokat egyenként a kövek 38 7| Guericke Ottó az időjóslót; ott a szegletben láthatsz egyet, 39 7| a régi vár omladékaihoz, ott áskáltak a kövek között 40 8| tökéletesen a lépen ragad. Ott ült velem szemközt; szép 41 8| humble serviteur, madame. Ott leszek. Előadás végeztével 42 8| szabad hajtatni az udvarra, ott csak urasági equipázsnak 43 8| pár.~Csak hadd álljanak ott! Antichambrirozhatnak a 44 8| egyik ajtón eltávozott, ott még egyszer megállt, csókot 45 8| egy páholy ára, de megéri. Ott az ember valódi színdarabot 46 8| sötét udvarra jutottunk, ott felmentünk egy hátulsó lépcsőn, 47 8| egy homályos előterembe, ott egy pénztári őr kezébe lefizettük 48 8| azok az üvegcsillagocskák ott a képek rámái közepén nem 49 9| Nem egészen. Hanem én ott laktam annak a háznak a 50 10| szétfutott a departement-okba, ott elrejtőzve barátai, ismerőseinél.~ 51 10| utcaszegleteken is árultak, ott volt metszésben, s nagy 52 10| a quatre riversi várba, ott szolgálatba ajánlotta magát. 53 10| szolgálatba ajánlotta magát. Ott pedig az volt a szokás, 54 10| politikai párthívét; ha pedig ott tartja magánál ez álöltözetben, 55 10| mellékszobába és maradjon ott, s ezentúl is legyen úgy, 56 10| keresztülszökjenek Angliába, s ott bevárva a válóper lefolytát, 57 10| inkább sürgetni fognak, ott egymással megesküdjenek.~ 58 10| és hálószobájába hívta; ott egy nagy falitükör rámáján 59 10| bezárták a status-börtönbe, s ott ült azután évekig, anélkül, 60 10| a kietlen nagyvilágban.~Ott képzetében fölidézte az 61 10| volt az. Mintha még most is ott kellene neki állani.~A grófnő 62 10| útbaigazító jelt találhat ott Saint Creux-tól.~A tükör 63 10| fülke mélyébenakkor is ott állt Saint Creux.~A régi 64 10| kelle fölnyitni, s az ifjú ott fulladt meg.~A tükör hátulsó 65 11| egy szemétdomb mellett, ott töltöttük az éjszakát. Másnap 66 11| odakinn maradtam az udvaron. Ott egy háromszegletű házban 67 11| ember volt. Nem élhetett ott, ahol békesség van, s minthogy 68 11| sohasem tudtam, hogy miért. Ott a hegyek közt felkerestük 69 11| ahol a rubelek teremnek, ott fogják tudni méltányolni 70 11| vágott. Az egész személyzet ott fulladt.~Csupán én úsztam 71 11| Láma-választás volt. (Így hívják ott a hivatalos emberbálványt.) – 72 12| belopózott nesztelenül szobájába; ott elrejtőzve hallgatózott 73 13| a magasabb osztályokig; ott sem tudott semmit megtanulni; 74 13| megy magát eltemetni; pedig ott is emberek laknak, akik 75 13| jutnak, mint domine Sus; ott azután élete folytáig oszthatja 76 13| Mikor az utolsó ház elé ért, ott mégis nem állhatta meg, 77 13| megvolt. Hozzájárult az, hogy ott volt vagy negyven borzas 78 13| faluban. Nota bene, hogy ott sohasem volt senkinek új 79 13| elüldözött; itt kitették, ott elcsapták, amonnan maga 80 13| akar, kijön, ha nem akar, ott benn marad.~Én bementem 81 13| humillime.~– Mi baja volt ott? Nem ruházták, nem táplálták 82 13| haragudnám? Lépjen ön a szobámba.~Ott az én kegyetlen haragos 83 13| bekergette a tanoda épületéig; ott a diákok ijedten becsukták 84 13| eldugta a háta mögé a követ, s ott leejtette a földre, mintha 85 13| tenni ellenállás nélkül.~Ott elereszté a tanár, és azt 86 13| városba visszatérni, nem merte ott magát mutatni többé; „de – 87 14| kiült a háza tetejére, és ott sírt egész hajnalig.~Hiába 88 14| országban ébred fel ismét, hogy ott kezdjen új életet, és ismét 89 14| vándorolj el rögtön Mekkába, ott ülj le a Zenzemet kút közelében 90 14| takard fel a halott arcát, és ott fogod találni Eminhádat. 91 14| holtteste bizonyosan most is ott fekszik a sírban, ahova 92 14| alamizsnáiból.~Mindennap ott lehete őt látni a Zenzemet 93 14| melletti temető ajtajában, ott vigyázta a halottas meneteket, 94 14| szemfödelet.~A fiatal , ki ott feküdt, valóban hasonlított 95 14| damascusi helytartó basa ott nincsen, ki látva, hogy 96 14| alattomban a szegények temetőjét, ott fel is találta a lapos sírt, 97 14| láttathassa magát senkivel. Ott különben bánásmódban 98 14| kulcsait, s felkutatva lakását, ott találták mindazt a kincset, 99 14| fáradtak bele, és ami akkor ott maradt, az csak egy alaktalan 100 14| Ezelőtt hetven évvel még ott látta Tavernier francia 101 16| hideg küszöbén állok, s ott is rád emlékezem” – majd 102 16| tojáshabverővel duellálnak-e ott, hol az ember ily cifra 103 18| hideg küszöbén állok, s ott is rád emlékezem” – majd 104 18| tojáshabverővel duellálnak-e ott, hol az ember ily cifra 105 19| persze, a társalkodóné is ott volt. De mindamellett is 106 19| Dehogynem lehet. Hát ott a fák közül nem csillámlik 107 19| Istenért, grófné, mit akar? Az ott egy hírhedett haramiabarlang, 108 19| kilencedik forduló következett. Ott van! Az is az én részemre 109 19| grófné kifáradhatatlan volt. Ott járta kivilágos kivirradtig. 110 19| elvezetett bennünk az országútig, ott útbaigazított; kalapot emelt, 111 20| szegény tanulók táplahelyéül; ott állott ez örök emlékek közepette 112 20| földreborulás rövid időköze alatt ott a khaszoda kerek ablakocskáján 113 21| nincsenek nemzetiségek, ott kozmopoliták vagyunk.~Adonisunk 114 21| és jövendőbeli árendáit.~Ott ő elkezdett különös kegyence 115 21| félszigetén; úgy beszélik, hogy ott szándékozik letelepedni”.~ 116 22| egész nap múlatta; a madár ott ült mellette és Xelenhoa 117 22| aranyos ravatalon pedig ott feküdt az üvegkoporsó, benne 118 22| drága köntöseit mind, s ott a népség előtt máglyát raktak 119 22| őt eltemetni, három évig ott ebédelt a halottal; annak 120 22| csak tízféle ételt; éjszaka ott feküdt a koporsó mellett 121 23| vezetőiket, az elfogott zászlókat ott égették meg a bitófa alatt 122 23| Cordillerákon innen és túl; pedig ott a hölgyek mind oly szépek. 123 23| fordult don Esteban, aki ott állt zsöllyeszéke mellett.~– 124 23| visszakergeték sáncai közé: akik ott is fölkeresték éjjel-nappal, 125 23| imádkozni; dona Laurenzia ott bámuló seregei előtt szúrta 126 23| hogy ők is jelen voltak ott, hogy senki se találjon 127 23| űzhessenek csúfságot?~– Ott legyek mindenütt veled.~– 128 23| ahol engem harcolni látsz, ott még egy ideig fog tartani 129 23| végéig terjedjen a tűz, ott lőporos kádak vannak rejtve; 130 23| repülni dona Laurenziával, ott a magasban, égő üszkök, 131 23| közelebb a felhők felé, ott elhagyni a nyomorult testet, 132 23| felé mutatva szólt:~– Látod ott ama porfelleget?~– Látom. 133 23| az ostromlók háta mögött ott állt egy csatakész dandár – 134 23| résig tört magának utat, ott nyájasan üdvözlé a várvédőket. 135 23| megnőne? Előhozatta apjukat, s ott mind a hármat agyonlövette.~ 136 23| Llanos megszabadíta minket, ott a végtelen síkságon, hol 137 23| megjelenni a spanyol üldözőnek; ott ezer meg ezer férfi kel 138 23| a hallgató berekből, kik ott alszanak paripáik mellett, 139 23| harsogó tapsvihara mellett ott pihent a szűzi lányka a 140 23| leste a közelgő zaj neszét; ott elfojtott keservvel mondá 141 23| siketülnél.~A jámbor Bermudez ott is hagyta öreg bajtársát, 142 23| Ne kérdje senki, mi vár ott ránk, hanem rohamra menjen; 143 23| végzé szavait Bolivár, már ott állt a gyűlésterem közepén 144 23| elhamarkodott hőstettekről. Íme ott mindjárt melletted áll Piar 145 23| menteni. Ez mentség lehet ott, ahol a szabad akarat érvényét 146 23| hátrament a csoportok közé, s ott izgatott hevesen Bolivár 147 23| aranyküszöbéig elvezessen, s ott hátralépjen a közpolgárok 148 23| éppen leszek.~Bolivárt ott megválasztá a nemzetgyűlés 149 23| tanácsházba; barátai, hadvezérei ott várták a lépcsők előtt, 150 23| székén ült.~– Hadd maradjon ott ülveszólt Bolivár, és 151 23| kastélyban nem árthatnak nekem, ott van még Laurenzia.~– De 152 23| oda fog jönni. Engedjétek ott imáját elvégezni, engedjétek 153 23| estesuttogá Laurenzia.~– Ott leszek.~– Addig semmi zaj, 154 23| ragyogó arcok álltak körüle ott, hol a viaszgyertyák fénye 155 23| benépesíté a téres palotát, ott kinn ujjongott az ácsorgó 156 23| gondjaimat juttatod eszembe, ott mind éles szuronyok közt 157 23| ajtó a széles parkra nyílt, ott sötét volt minden és nesztelen.~ 158 23| a kötélhágcsót.~A férfi ott várakozott alant.~– Itt 159 23| berohant a kápolnába Bolivár; ott találta szép menyasszonyát 160 23| fordítsd hazádra vissza!~És ott meghalt a .~Kinn az utcán 161 24| világot, s ahol megkívánja, ott üti fel trónját; norman 162 24| páncélos kebellel szállt alá.~Ott, hol Apulia és Epirus partjai 163 24| egyik országtól a másikig, ott szállítá keresztül százötven 164 24| láthatatlan, a dögvész, ott dúlt tábora közepén.~És 165 24| bánatos danáktól, s amint ott ült a leányka a vezér páncélfedte 166 24| Guiscard nem szédült el. Ott ringatá térdein az éneklő 167 24| Guiscardnak oly két hőse volt ott, aki elszánta magát kihulló 168 24| rohant elszánt kísérőivel; ott lehetett látni sokáig villogó 169 25| jár be a házam ajtaján! Ott megígértettem az asszonnyal, 170 25| csengetnek, megkérdi: ki van ott? Ha férfihangot hall, azt 171 25| lelket, berontok az ebédlőbe, ott nem találok senkit; onnan 172 25| gyanús külsejű idegen valóban ott rejtőzik térden guggolva 173 26| tréfának. Az imádó még mindig ott ült.~– Uram, ez már szemtelenség! 174 26| meghalni.~– Itt hát, a gutába! Ott a Duna, ha meg akar halni; 175 27| választá ki jövendő lakhelyéül; ott építtetett magának egy remetelakot; 176 27| éhenholt embert, hogy az ott szolgálja őt, azután meg 177 27| szerencsésen eljutott Valparaisóba; ott mint kormányos szolgálatot 178 27| hogy társainak megölőjét ott elfogja, s őt magát akassza 179 27| lepték meg remetelakában; ott mindjárt le is ölhették 180 27| jelentéktelen némber is, aki ott unalmas napjait osztá, hogy 181 27| képzelődéséből, a hívők templomait ott az aranyozott szentképeken 182 27| mely nem engedi neki, hogy ott elfelejtse valaha a szép 183 27| aludni, gyakran álmodá, hogy ott jár-kel már az aranyhalmazok 184 27| dereglye a Peruvian oldalához. Ott nesztelenül felkapaszkodtak 185 27| szigetek közt barangolt, ott talált egy puszta, elhagyott 186 27| miknek aranyszín gyümölcse ott rothad a földön, mert az 187 27| minél előbb Otahaitiba, hogy ott asszonyokat és rabszolgákat 188 27| velük a nagy szigetre, s ott mulattak együtt, két nap 189 27| lecipeljük a dereglyébe, ott majd kijózanodnak. Dologra, 190 27| őket a dereglyébe hányni, ott is megszámlálja, ha mind 191 27| mehet. helyen vannak azok ott. Holnap majd feljönnek a 192 27| Sandwich-szigetek felé vitorlázni, ott vásárlani be nőket és rabszolgákat, 193 27| Vahon-sziget kikötőjébe jutott. Ott azt állíták, hogy egy elsüllyedt 194 27| velem egy pálinkás butikba, ott majd egy pohár grog mellett 195 27| ezt kihordatá a partra, s ott a puszta szigeten elrejté; 196 27| elmenni a Saypan-szigetre, ott ötven hordót, akármi legyen 197 27| a Sziget tengerre értek, ott azt mondá, hogy már most 198 27| kikötött és kiszállt a partra, ott alkudott emberevő indián 199 27| Tinián-sziget magasságára értek; ott egy szemközt jövő spanyol 200 27| a Tinián-sziget partját, ott találta még a spanyol hajóst, 201 27| spanyol tengerészek utána. Ott hajszát rendeztek ellene, 202 27| végre leteperte a földre, s ott elnyomták és megkötözték.~ 203 27| felhozta a tenger színére, ott megragadták a többi búvárok, 204 27| a sziget túlsó oldalára, ott lesz a hely.~Ott volt egy 205 27| oldalára, ott lesz a hely.~Ott volt egy öböl, melyet korábbi 206 27| a roppant kincs most is ott van, ott hever használatlanul; 207 27| roppant kincs most is ott van, ott hever használatlanul; sok 208 28| viselt, azért telepedett meg ott, s egészen idegen és ismeretlen 209 28| városban.~No, de lehet is ott ismeretlennek maradni, ha 210 28| sétálni is együtt mennek, ott is csak egymással beszélnek, 211 28| minden estélyre, mulatságba, ott is mindig egymás mellé ültek, 212 28| a temetőbe, elálldogált ott a kis sírocska előtt, ami 213 29| ragyogni volt az ő óhajtása. Ott építtetett díszes palotát; 214 29| könyvek s egyéb corpus delicti ott hevert lábánál; a felcsókolta 215 30| tenyészni, kíváncsi virágocskák ott az ajtó előtt annyira is 216 30| mielőtt a régi meghalt volna.~Ott pedig kinevették.~Az egész 217 30| vaudeville-színházakba került a tárgy, ott verték agyon nagy nehezen.~ 218 30| bűnhődése: a halál. Oliva ott volt ágya mellett, midőn 219 30| jázminnal volt teleültetve; ott egy sima, egyszerű fehér 220 30| hallotta volna, hogy ki ül ott ama lilaszín damaszk függönyös 221 30| Issoduneba. Fél évig éltek ott, akkor meghalt a , és 222 30| anyámat megcsalták; oh, ott még esküdtek is! Igaz, hogy 223 30| egy vékony pókhálóban, s ott vergődnek, mint a szárnyaszegett 224 30| írószekrényemet nyissa fel, ott a készítő nevének első betűjét 225 30| elfusson, felnyitá az ajtót, s ott a küszöbön ájulva esett 226 30| vinni magával szülőföldre, ott eltemetni, hogy egykor majd 227 30| majd őt is mellé fektessék.~Ott lefektette ágyára a szép 228 30| lelki küzdelem elnyomta: ott az ágy előtt ülve elaludt.~ 229 30| a lélek folytatta álmait ott a túlvilág küszöbén.~Hajh, 230 30| őt falun lakó szülőihez. Ott fél évi anyai ápolás lassanként 231 30| rászegezték? Nem szakadt-e ott ketté minden viszony közöttük, 232 30| el Issoduneba, törjék fel ott a Malmont-család sírboltját; 233 30| valakit találni fognak ott egy szögletben, aki már 234 30| levezettetni általa a lépcsőkön, ott beült a rendőrfőnök fedett 235 30| marquis-ra ki volt mondva, hogy ott haljon meg a Bicétrében.~ 236 30| kártyázás háta mögött szüntelen ott van egy megmozdíthatatlan 237 30| távolra, mint egy labdát, s ott az utcai jeges árba vetette 238 30| száguldott; ahol elesett, ott megpihent, s azután megint 239 30| reggelre elbújt egy híd alá. Ott várta be, míg ismét bealkonyodik, 240 30| és gesztenyefák voltak. Ott lakomát tartott e fák alatt. 241 30| boglyába ásta be magát, s ott várta végig a hosszú napot. 242 30| hosszú napot. Parasztok ott jártak körülötte szekerekkel, 243 30| azután célt ért.~Reggelre ott volt az issodunei temetőben.~ 244 30| az issodunei temetőben.~Ott volt azon sírbolt előtt, 245 30| sem fog eszébe jutni, hogy ott élő embert keressen.~A marquis 246 30| jönni. Nem is szükséges. Ott a koporsóból kikelt hullát 247 30| s azutánegy vasszegre ott a fülke mellett felakasztja 248 30| bizonyosan, hogy most is ott az a kötél, melyen a koporsót 249 30| a nap melegen süt akkor.~Ott jártak-keltek az emberek 250 30| Százan is megfordultak ott a sírbolt előtt, s betűzték 251 30| boldogság meg is van fejtve. Ott van mellette egy szép, szelíd 252 30| szétváló orgonabokrok között ott állt Marquis Malmont.~ 253 30| egy tanácsot kegyednek: ott vannak a hírlapok, hirdettesse 254 30| onnan ismét visszarohanhat, ott volt Issoduneban Oliva.~ 255 30| feleségét, valóban eltemette; ott voltunk a gyászszertartáson, 256 30| ezt beszélte, hogy sírtak ott körös-körül, hogy törülték 257 30| jött-e, vagy pedig most is ott fekszik a sírban, és alszik 258 30| Amália ravatalát, ahogy ott találják. Velük ment három 259 30| szemfödelet feltakarták, s íme, ott feküdt Lizardin Amália meghalva260 30| megragadá annak hideg kezét, ott lerogyott és meghalt ő is.~ 261 31| krisztinavárosi bádogos meglátja ott a legelső házat.~– Nini, 262 31| pohár sörre. – Betérnek, ott beülnek egy szegletbe, s 263 31| árokba, a családfő utána, ott elfogja a térdig érő sárban, 264 31| de a felesége már nincs ott; erre megint új lótás-futás, 265 31| dühösen elfutnak a Normafáig, ott azt a mulatságot gondolják 266 31| nem törődnek vele, hogy ott alant a völgyben emberek 267 31| a meredeknek, aki pedig ott megindult, nincs mód, hogy 268 31| hanyatt-homlok lejutva, ott vár rájuk még csak a nemulass, 269 31| igen könnyű dolog.~– Nini, ott mozog valami a levélen.~– 270 31| Én a Fácánba megyek, ott jól főznek.~– Fi donc, ott 271 31| ott jól főznek.~– Fi donc, ott sok csőcselék van. Magam 272 31| Seholsemlakyékhoz fogok menni.~Ott elválnak, az egyik félremegy 273 31| hegyre, legurult egy völgybe, ott szépen elaludt, csak másnap 274 31| komájával, ők reggeltől estig ott ültek egy szegletben, megvárták, 275 33| nemrég halt meg, ki maga is ott lakott, s a család mindent 276 33| pár Napóleon-vajaskörtét ott a szekrényem tetején.~(Szép 277 33| visszahökkent.~– Kegyed ott akar lakni maga?~– Hát természetesen; 278 33| van szerencséje is.~– S ott akar lakni a kastélyban?~– 279 33| nem tudtam, hogy kegyed ott akar lakni.~– Tán bizony 280 33| kimenni a folyosóra, mert ott valaki csoszog, s kinevetni 281 33| kocsival, s azt pontosan ott is találtam a fogadóban, 282 33| kérdém a kocsisomtól.~– Ott áll már az őrmondá ő 283 33| kastély kapujához értünk, ott megállt az én őröm, mint 284 33| másik szobában lepecsételni, ott lesz gyertya.~– Dehát nem 285 33| meg majd megyek Amerikába, ott még nem szedtek .~De hát 286 33| nem bánom én, tegyék őket ott az archívumba. Majd megmutatom 287 33| hogy én elbűvölve álltam ott, és szinte elfelejtettem, 288 33| jólesett volna aztán.~S azzal ott mindjárt előttem lefeküdt 289 33| operába járni, mert hiszen ott sem csinálnak egyebet, mint 290 33| nem elég. Mikor alszom, ott jár-kel a szobámban ez az 291 33| kísértet, néha órákat tölt ott nálam, leül ágyam mellé 292 33| óráig, hány percig volt ott.~És nem tudok rájönni, hogy 293 33| leereszkedőt szobámba. Nincs az ottéppen felettem van letöltögetve 294 33| kereken felolvadt foltot: ott ment ő ki.~No, ez legalább 295 33| Aztán rendesen álmomban ott szoktam őt magam előtt látni. 296 33| eszembe jutott határozatom. Ott ültünk egymás mellett egy 297 33| ládába, hogy mire felébred, ott találja; az ember álmodik 298 33| hímzett cipőcske – most is ott volt, azon módon, fehér 299 33| végrendeletem szerint cselédjeimet ott tűrni, s kinek lenne rajtam 300 33| kezeivel, arcával mutatva, hogy ott szokott ülni, mikor ön alszik, 301 33| szobából, s ahol azelőtt volt, ott egy halovány, fehér alak 302 33| egy másik holtan maradt ott, kit a törpe vadász szúrt 303 34| az órámat: öt perc volt. Ott bérkocsira emeltem; mondtam, 304 34| hogy elviszem Angliába, s ott nagyhírű orvosaink ápolására 305 36| menekült volna át, hogy ott elrejtve magát, lappangva, 306 36| együtt.~– A földben, ugye?~– Ott, uram.~– Én másra gondolok. 307 36| vezet egy másik kisebbe alá, ott állnak kincseim; már arról 308 36| megvallja, hogy mi történik ott a várban.~Megígérték, amit 309 36| maradványa.~És a terem közepén ott feküdt maga Sabinus, ráismertek 310 36| félrefordított arccal állt ott: egy forró kéz szorítását 311 36| melyben Sabin temetve van; ott megtalálod és ölelheted – 312 36| otthagyta a nőt a földön.~Ott találta őt a római vezér.~ 313 36| falaktól is, hogy ahova ő lép, ott rengjen a ház.~Vespasian 314 36| szomorú vigasztalással, hogy ott már senki sem bánthatja 315 36| szolga: Sabinus és Tetrix ott vártak úrnőjük parancsára 316 36| bölényt és medvéket hajtva. Ott is mindenütt kísérik Annius 317 36| szemeik előtt derengeni. Ott megállítá harcosait Annius 318 36| beleakadt nyugágya takaróiba, ott elnyomták és megkötözték. 319 36| alatti sötétségre szült, ott tejével táplált és fölnevelt, 320 36| gyermekeit, ne térdeljenek ott. Büszke, dacos arccal fordult 321 37| nevelőintézetben tartottak; ki fizette ott értem a nevelési díjat, 322 37| sem miért, sohasem volt ott.~Az ebéd felett sok minden 323 37| valami újat, meglepőt fogok ott találni; a második év farsangján 324 37| üldöznének éles késekkel; ott leültem az ablakba; azt 325 37| gondolat ez. A másvilágon is ott van az Isten.~– Csak nem 326 37| Boltot nyitottam. Magam is ott voltam mindig, s dolgoztam 327 37| túltömött színházban? Volt ott nekem ismerősöm? Úgy hiszem, 328 37| lépcsőkig elém sietett, s már ott kezdte elmondani, hogy amíg 329 37| siettem; azt vélve, hogy ott valami nyomára akadok a 330 37| akadok a levél küldőjének; ott senki sem emlékezett ; 331 37| költöttem kevesebbet, hogy ott páholyt tarthassak, s egy 332 37| egy halott. Bár valóban ott haltam volna meg. Csak sokára


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License