Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Dekameron

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
amen-basty | bator-borto | borze-csalo | csalv-diszm | diszn-eleve | elfan-eltav | elted-erzes | erzet-felgy | felha-folte | folve-grana | gratu-halan | halas-hiaba | hiany-igazi | igazs-jelsz | jeltu-kenyu | kenyv-kikke | kikon-koszo | kote-lancc | lanch-lerep | leres-megaj | megak-megra | megre-mindk | mindm-nevez | nevje-ossze | oszve-paran | paras-rajon | rajta-sajna | sajt-szaka | szakb-szind | szine-targy | tarha-tizne | tizol-utese | uti-varro | varrt-visel | vissz-zuzta

                                                          bold = Main text
      Part                                                grey = Comment text
504 23 | Lélek Istennek nevében, Amen!”~Abban a pillanatban dördült 505 21 | vannak.~Úgy hiszem, hogy amennyien bámulták a divatlyont, éppen 506 36 | kegyelmet halmoz reám, mint amennyinek elhordozására erőm elég. 507 27 | is felelt mindegyiknek, amennyivel tartozott, s a köztársaság 508 23 | azután lőj , midőn az ament kisóhajtá, s a térdeplőről 509 33 | mindenféle kellemetes tárgyról, amikbe én magam is halálosan beléjük 510 21 | új pisztolyt vettek elő, amikből még senki sem lőtt; azokba 511 8 | mint megannyi páholyablak, amiken keresztül a publikum nézi 512 30 | s hogy a különösségek, amikért az ember ezt a megtiszteltetést 513 23 | Kérlek, el ne felejtsd, amikre utasítalak!~Gideon ígérte, 514 33 | olyan hangokat nyögve, amilyenekkel a szárnyaszegett madárka 515 33 | óraütéskor, éjszakai vámpírok, amilyenekről Alexander Dumas senior írt 516 7 | evőkanálnyira oly árban, amilyenért három véka aranyporzót lehetett 517 27 | Saypan-sziget valóban olyan volt, amilyennek ő leírta; kívül zord, elijesztő 518 36 | sokkal nagyobb volt, mint amilyennel jókedvében Nero császár 519 21 | legszebb viaszsárga halott, amilyent csak valaha egy táncteremben 520 33 | piros frakkot viselhetne, amilyet egyszer a boldogult gróf 521 19 | elfogadásához, s vegye jószívvel, amink van; nem sok az, de .~ 522 22 | cipők és süvegek alakjai, aminőkben a látogatóknak meg kell 523 30 | kegyednek a Malmont nevet. Aminthogy azt kénytelen is vagyok 524 13 | hatni. Azt felelte, hogy amióta a tanár úr megtiltotta neki 525 10 | a könnyen hívő közönség ámítására, majd dicsvágyból, majd 526 33 | láttam, s el hagytam magamat ámíttatni bolondos beszéde által.~– 527 30 | előtt, s abból a jellemből, amivé később fejlődött, sokat 528 23 | nemzetet, kik a kihirdetett amnesztiára visszatért hősöket százával 529 36 | fejedelemnő bizonyosan egy bűbájos amphisbaenra, ki a föld alatti szellemekkel 530 8 | jelent.~Végre egy pompás amphitheatrum alakú szalonba bocsátának 531 14 | kereskedőt egyszerre meglepte az ámulat, midőn elveszett ékszereit 532 23 | Laurenzia el volt merülve ámulatában. E tünemény elfeledteté 533 8 | kézszorítást érzék kezemen, s midőn ámulatomból magamhoz tértem, egy kis 534 14 | Muhzin elől.~A kereskedő ámultan kelt föl, szemeit dörzsölve 535 22 | fecskefészekkel, ízlelhet póklábakat, ananászon hizlalt tyúkot, s ami csak 536 27 | gabonát, a kenyérgyökeret, az ananászt, mint nálunk a töviskórót; 537 13 | ez őrá nézve, mint anser, anas, gallus s más egyéb enni 538 19 | torkomban a halálos félelem anginájával rákezdtem azIsten hozzád”- 539 22 | szőnyegei bársonyból és angoragyapjúból; termeiben szökőkutak mindenféle 540 36 | ezüstkarikák.~– Most sietve jerünk Angresbemonda a fejedelemnő –, 541 36 | viasztábla kezemben van, ha én Angresben fejedelemnő vagyok, akkor 542 27 | olyan könnyen válik a férfi angyalából annak ördögévé, s az emberi 543 35 | az nevetett; mint egy kis angyalbőrbe bújt ördög. De mi az ördögnek 544 1 | között, mint ahogy a kis angyalokat festik a fehér felhők közé. 545 24 | arc olyan volt, mint az angyaloké az égben.~Az a tiszta mennyei 546 30 | az egész föld tele van angyalokkal, csak egy ördög volt benne, 547 27 | miket a tengerészek tengeri angyaloknak hívnak, s amik nem egyebek 548 24 | ajándékot kapott ő Komnéna Annától, s mit nyert azzal, hogy 549 36 | az erdőből, visszakerült Anniushoz, tudósítva a római vezért 550 36 | között a világ urával dacolt.~Anniusnak tehát engesztelni, kegyelmet 551 36 | férfiaknak, de kimondani nem.~Anniust e szavak sem ingerelték.~– 552 23 | Minden készen az esküvőre, az Annunziata szentegyházban fog az véghezmenni 553 23 | engem az, ki jónak látott annyiak fölé emelni. Emlékezel az 554 21 | bámulták a divatlyont, éppen annyian nevettek a szegény pórul 555 14 | pedig mindegyik nyilat annyiba vehette, mintha az ő szívének 556 14 | tündéri hatalmánál fogva annyiszor tud meghalni, ahányszor 557 4 | okosabb ember volt a mi jámbor Anonymusunknál, mint aki kritikusi büszkeséggel 558 13 | közömbös szó ez őrá nézve, mint anser, anas, gallus s más egyéb 559 8 | Csak hadd álljanak ott! Antichambrirozhatnak a monsieur-k, ha én megmutatom 560 7 | egypár rózsaforma is.~Az antiquista el nem tudta gondolni, hogy 561 23 | távolról ugató kutya! Ki anyád köténye mögül szitkot szórsz 562 24 | s azt mondá neki:~– Menj anyádhoz. Gyermek vagy még. Menj 563 36 | civilizációt.~Még maga az édes anyaföld is meghódolt az új gazda 564 30 | lakó szülőihez. Ott fél évi anyai ápolás lassanként visszaadta 565 11 | kirugdostak az ajtón, mintha az én anyámra is sült volna ki valami.~ 566 30 | bánatos, hogy ha ránéz is, az anyaszeretet örömén keresztülsötétlik 567 30 | világban született Oliva.~Olyan anyától, akiről regényt és népszínművet 568 33 | földről, Viola, mint az anyavesztett madár kezdett sírni, leborult 569 30 | név nem apjáé volt, hanem anyjáé. Abban pedig már elég kétértelműség 570 36 | barlanglakó vad ivadéka fogoly anyjától el nem szalad.~*~Vespasian 571 31 | Bourbillonok az apa nádbotját s az anyjuk kalapját viszik nagy jókedvvel.~– 572 11 | hogy én vagyok nekik az Aó-Baó. Amikor tehát a gazdámat 573 27 | Mater dolorosát énekelték az apácák, s egy fenséges magas hang 574 24 | mely nem unja meg egyforma apállyal, dagállyal számlálni a napokat, 575 27 | nem várhat tovább; ha az apály kezdődik, ki nem mehet az 576 33 | Történetek egy ócska kastélyban~Apámtól, ki kereskedő volt, mintegy 577 23 | és helyébe állt, s ha egy apának hat fia esett el, a hetediket 578 13 | apexo, apexavi, apexatum, apexare.~– Jól van, szamár. Apexabo 579 13 | elsőre: apexo, apexavi, apexatum, apexare.~– Jól van, szamár. 580 13 | Igenis: az elsőre: apexo, apexavi, apexatum, apexare.~– Jól 581 13 | apexabo”.~– Igenis: az elsőre: apexo, apexavi, apexatum, apexare.~– 582 4 | poggyászaikat, meglelte azokban apjának titkos üzenetét, akkori 583 22 | kellett fizetni Xelenhoa apjánál, aki azt a császártól kapta.~ 584 9 | ne legyen megelégedve az apjával.~– Igen uram, de mikor válogathattam 585 30 | kitört, híven és gyöngéden ápolám mindig.~– S mi ok lehetett 586 30 | szülőihez. Ott fél évi anyai ápolás lassanként visszaadta a 587 33 | különbséget tenni; a gróf ápolása alatt ebből is hasznavehető 588 34 | s ott nagyhírű orvosaink ápolására bízom. Szép. Hanem mikor 589 30 | szólt az ifjú a gyöngéd ápolásról, a meleg szerelemről, arról 590 30 | A védte, rejtegette, ápolta őt, egyedül ő ismerte menhelyét. 591 13 | Annyit viszont tudott az applicata mathesisből, hogy vannak 592 24 | egy tenger választja el Apuliától. Inkább összeköti, hogysem 593 27 | kívánságát, s utolérte őket, az ár mindig közelebb ragadta 594 11 | gyapjút hozta rég megivott bor árába, én odakinn maradtam az 595 19 | hát álmos vagyok.~Egész Aradig azzal a gondolattal kecsegtettem 596 5 | holdforduláskor e szót vettem tőle:~„ARAN”.~Aranyat keresni ment; 597 14 | ami több volt az ékszer áránál, és meghívta őt másnapra 598 37 | kezemen, s azt mondta, hogy aranyba kellene azokat foglaltatni.~ 599 1 | részemről éppen nem áll arányban a nagy szolgálattal, amiben 600 27 | kártyabankok kipusztítása, aranybányák fölfedezése, elsüllyedt 601 36 | négyágú villám volt kiverve aranyból. Szépen hanyattfekve halt 602 22 | korona barnapiros és sárga aranyfényű tollakból, nyakát égszínkék 603 23 | pötyögökkel, négy sor apró aranygomb ment le a válla közepétől 604 23 | viselni.~Most azonban az aranyhajú hős új veszélybe jutott. 605 27 | hogy ott jár-kel már az aranyhalmazok között, s dúl bennük kezeivel 606 36 | egész hónapokat eltölt az Aranyhegyek rengetegei közt, bölényt 607 36 | által elvezetteté magát az aranyhegyi rengetegbe a zuhatagig.~ 608 36 | hordozá azt a felemeltaranykezet”, mint harci jelt, mely 609 23 | hogy bennünket a szabadság aranyküszöbéig elvezessen, s ott hátralépjen 610 36 | fájdalmaival.~– Elhoztam magammal aranymarkolatú tőrét – folytatá Tetrix –, 611 24 | Michaelnek nevezett álcár, aranynak hazudott koronájával sisakja 612 7 | képet vettem 28 császári aranyon, melynél bizonyosan tízszerte 613 4 | fatáblát, mely kívül a király aranypecsétjével lezárva annak házassági 614 27 | annak nyomára vezessen; az aranypor és öntött rudak ötven hordóban 615 27 | az éppen tízmilliót visz aranyporban és rudakban az angol bank 616 7 | árban, amilyenért három véka aranyporzót lehetett volna venni.~Ritkítja 617 23 | miként ők.~Elöl lovagolt az aranyrőt hajú lovag, egy délceg, 618 27 | emberek úgy megbolondulnak, az aranyrudakat, végeiken az angol címerrel, 619 23 | ismerni alakját. Csaknem aranyszínű vörös haja hosszan, mint 620 11 | melyen annyi maradandó babért arattam.~ 621 27 | gyilkol és gyújtogat egész Arauco hosszában.~Robertson végrehajtá 622 27 | ami a sebben törött.~Az araucói parton, hol a rablókat elfogták, 623 30 | labdát, s ott az utcai jeges árba vetette le. Semmije sem 624 27 | meglódítá a hajót a hullám, árboca hegyéig lehajtva azt a tenger 625 27 | vitorlák lankadtan verődtek az árbocfákhoz, a hajó állt egy helyen 626 27 | kiálta Thomson, ki egy árbockötélbe kapaszkodott meg.~– Semmi 627 27 | egy-egy sirály szállt le az árbóckosarakra; gyönge zivatar készült.~ 628 36 | e gyermekek hozzád emelt arcaiba, s azokból többet fogsz 629 2 | egyformán piros, gömbölyű arcaik, egyformán nevető és duzzogó 630 23 | egy vonással sem mutatták arcaikon, hogy ez nekik fáj. A szörnyeteget 631 36 | silány hízelgők napraforgó arcainál; ki rettegtél legyőzött 632 1 | bolondulva. Nem hittem ártatlan arcának, tiszta szemeinek, ölelésének, 633 27 | soha. A halvány, hosszúkás arcban, a mélán lesütött szemekben, 634 13 | vörös, mint a szeplőverte arcbőr; két mélyen ülő háborgó 635 7 | gyűjt.~Hajdan physices et archaeologiae professzor volt az *** líceumnál, 636 33 | bánom én, tegyék őket ott az archívumba. Majd megmutatom én, hogy 637 33 | gondolat valakinek az ősi arcképeket is honnhagyni a kastélyában, 638 10 | volt ráismerni, aki egyszer arcképét látta. Emellett oly fiatal 639 23 | ülnek, kik nem láthatják arcodat. A haza szolgálatában veszték 640 31 | tréfából.~– És ez a karcolás arcodon?~– Egy rózsabokortól kaptam, 641 14 | hasonlóvá tudja tenni az arcokat egymáshoz.~– Ő nincs meghalva! – 642 23 | kiéhezett, nyomor csigázta arcokon még elevenebb volt az öröm 643 23 | lássátok véremet elpirult arcomon, s vegyétek azt is áldozatnak. 644 1 | kimondhatatlan kín! Tekintsen ön az arcomra, és látni fogja rajta.~A 645 23 | ha gyönyörködném mások arcpirulásában; nem, don Gideon, nem a 646 36 | szakáll és bajusz nélkül, arcszíne olajosbarna, mint a phrygiai 647 23 | Sol palotából, eltakarva arcukat köpenyeikkel, s magukban 648 3 | Mária úgy üté őt ököllel arcul, hogy visszatántorodott.~ 649 30 | fel néha; akkor megismeré Ardent-t, rámosolygott; engedett 650 30 | akaratát hajtá végre Oliva. De Ardentet nem volt szükség tudósítania, 651 30 | leveleket pontosan Amáliától Ardenthoz és onnan vissza. Ezt rendesen 652 30 | anyjához vissza. – Mondja meg Ardentnek, hogy én előrementem és 653 30 | neked, halál, hogy engem Ardentomnak adtál.”~A férj magához ölelte 654 30 | Először felbontott egy levelet Ardenttól. Abban ez volt: „Elveszett 655 11 | ezt az egy silbakot is árendába kérték.~Megismerkedés után 656 21 | birkáit és jövendőbeli árendáit.~Ott ő elkezdett különös 657 37 | haszonbért fizetnek. Ismerem az árendást, minden negyedben fel szokott 658 35 | patrolért, s bevitetem önt áristomba.~– Te fickó! Így mersz beszélni 659 33 | uram, bennem nem folyik arisztokrata vér, én jámbor kalmár fia 660 27 | kutassák föl; évekig ásták az árkokat a sziget hosszában, széltében, 661 29 | bizonyossággal állítani, hogy az armalisa nagyon hamar kéznél lett 662 29 | a megyegyűlésen, hol az armálisa. Most már, ha akart, akár 663 37 | kiszámított, évekre kigondolt ármány tett engem áldozatává. Szálli 664 33 | talyigára pakolom az egész armentum ferreumot, s beküldöm *Bányára, 665 7 | 2. Az az olló, mellyel Arnulf császár lovának a farkát 666 5 | égre; a földnek önvetette árnya. Egyszerre halvány rózsaszín 667 30 | halovány arcát hosszú hajfürtök árnyazták körül, zöld mirtusz és fehér 668 24 | fölött, melyet egy felhő árnyéka elrombol.~Guiscard merengve 669 30 | szerencsétlen; a leányra ez gyanús árnyékot vet. Akárhogy éljen, akárhogy 670 30 | olyankor az út melletti árokban lappangott végig, hogy véletlen 671 19 | és megáll, mintha valami árokpartnak ment volna neki.~Az én grófném 672 23 | gyilkoló kartácstűztől, sem az árokvonaloktól; átvágtatott sánckarókon, 673 7 | egy kétfejű csibéért, egy Árpád korábóli pipaszurkálóért, 674 30 | tűzijáték kissé rosszul volt arrangeolva, hanem azért tökéletesen 675 9 | eszét, a költők hírét, az arszlánok daliás alakját, a napszámosok 676 36 | attól? Melyik halottnak ártana az meg, ha föltámadhatna 677 13 | peregrinus? – kérdém én egész ártatlanul.~– Ne, bolond, ne! Hát hová 678 30 | ördög volt benne, és az nem árthat már. Azután a halottak 679 23 | A San Sol kastélyban nem árthatnak nekem, ott van még Laurenzia.~– 680 8 | régi ismerősömmel, gróf X. Arthurral Magyarországról, ki már 681 3 | előtt, mindennap nézte, ártott-e már az égető nap arca szépségének; 682 27 | mondanák: itt van húszmillió, áruld el érte hazádat! … És el 683 37 | lord Harding jegyese nem árulhat többé szalagokat, bármilyen 684 33 | de kér szépen, hogy el ne áruljam, ha tőle tudom meg; az a 685 29 | lövöm.~A tanár ráállt, hogy árulkodni nem fog és soha nem nevet.~ 686 20 | vezéréhez fordulnak. Amint az árulkodók elhagyák, nem szólt senkinek 687 27 | érte hazádat! … És el nem árulnádakkor elmondhatod magadról, 688 30 | halottak emberek, nem árulnak el senkit. Még a halál is 689 23 | jól leend.~– Ha el akarsz árulni, én legyek, akit elárulsz.~– 690 23 | egy csepp sem idegenből, árulóból. Olyan tiszta, , nemes 691 27 | is közöttük vannak, akik árulóink voltak. Akik még bírjuk 692 36 | egymással szívében; az egyik árulója lehet, a másik egész jövőjétől 693 23 | szava:~– Magatok vagytok árulók, szolgának született apró 694 36 | meg kell halni, s egynek árulónak lenni ellenem.~– Nyilat 695 23 | katonai diktátorral! Le az árulóval!”~De mindannyinak zaját 696 4 | bizonyítja az, hogy nem árulta el, mit beszélt hozzá Hamlet. 697 10 | miket az utcaszegleteken is árultak, ott volt metszésben, s 698 37 | felvilágosítást? Én soha el nem árultam volna.~Nem értettem szavait. 699 5 | boldogság között.~Nem is árultuk el soha senki előtt, amit 700 36 | Sabinus özvegye, vidd magaddal árváidat. Aki meghalt, annak halott 701 33 | kocsisa, kapuőre és fogadott árvaleánya számára, részint az ottani 702 37 | a békési birtokot Sz** árverés útján vette meg, s az neki 703 7 | régi vár omladékaihoz, ott áskáltak a kövek között holdvilágos 704 7 | carthagói háborúban. Én ásónak néztem, s csakugyan egy 705 36 | beérkeznek vala.~Eponine és asszonyai gyászban, szétbomlott hajfürtökkel, 706 36 | is megengedé, hogy kettőt asszonyaim és szolgáim közül magammal 707 25 | barátom: az ember nem hisz az asszonyfélének; tudod, barátom, az ember 708 6 | férfivilágnak a vérittas asszonyhad vezére, Velezke, s felhívta 709 6 | a férfiak nevették őket. Asszonyharag – libaméreg.~Eljött végre 710 28 | kellett esküdni a pici, pici asszonykának, hogy ő soha, soha nem volt 711 6 | elvesztének csúf halállal, kinek asszonykéz által kell elveszni; s csak 712 36 | mondá Tetrixnek: „Eredj asszonyodhoz, és mondd meg neki, hogy 713 14 | dervisekre, nem a jajveszékelő asszonyokra, még a sziligdárokra sem, 714 28 | emberpár, akiből a férfi asszonyosan, az asszony férfiasan hordja 715 37 | tőlem, egy nyomorult gyönge asszonytól?~Tizenegy órakor kocogtattak 716 30 | magát, itt egy boglyába ásta be magát, s ott várta végig 717 36 | zsákmányon.~Utoljára sírt ástak a várudvaron elhullott ellenfeleiknek, 718 27 | irányban kutassák föl; évekig ásták az árkokat a sziget hosszában, 719 21 | a kelepce olyan jól volt ásva, hogy ő saját maga jön fölkeresni 720 7 | és alakú kövek, porok és ásványok, lávadarabok, tégladarabok, 721 13 | volt. Mind nem bánta ő azt; asylum volt ez őrá nézve, s a kenderáztató 722 23 | helyen a szökevényt, kinek asylumot ad a képviselői pad?~E szavainál 723 4 | pirulva nyújtá neki kezét, asztalához, szíve mellé ülteté őt; 724 20 | gyöngyfüzéreket viselnek, s a szultán asztaláról visszakerült tálak maradékaiból 725 22 | mindennap háromszor megrakták asztalát, hanem most is a megszámlált 726 30 | alcoven homályában egy fehér asztalka állt, rajta egy halálfő. 727 37 | ezüst pipereszerekkel, éji asztalkámon metszett kristályokban ivóvizem, 728 37 | fehér csipkés függönyök, asztalom rakva ezüst pipereszerekkel, 729 33 | alászállnának, körülülnék az asztalomat, hozzálátnának a vacsorámhoz, 730 25 | szavaimra:~– Én vagyok Sligorák asztalosmester; a tensasszony parancsából 731 30 | taszítá fel őket székestől, asztalostól, s a palota széttört ablakain 732 21 | kereste ő az alkalmat, hogy Asztolfba valahogy beleköthessen; 733 19 | nyáron pusztán az én lakásom”-at, olyan szépen, olyan bűbájosan, 734 4 | s üdvözölve a királynét, átadá neki a kettős fatáblát, 735 23 | kétfelé szakítsam, s felét átadjam a derék Paeznek, másik felét 736 37 | hogy kegyednek mindent átadjanak, amit tőle ajándékba kapott, 737 14 | Van-e tanúd, aki látta, hogy átadtad kincseidet a Hodzsiának? – 738 27 | rablótanyáján elfoglalt, átadtak neki ötvenezer piasztert – 739 20 | maradékaiból lakomáznak, s átalán igen nagy kegyben részesülnek… 740 31 | nagy futva valami bőrig átázott mulatozó, akinek azután 741 37 | ismeretlen világba vagyok átbűvölve. A következő nap oly lázas 742 37 | a levelet az ajtó alatt átcsúsztattam az ő szobájába, s azzal 743 19 | amiért ő megengedte, hogy átellenében ülhessek a hintóban.~Hiszen 744 37 | kínáltam, hogy üljön le átellenemben.~– Ah, oda nemszólt ő 745 4 | egyik adatot a másik után, átengedte a feledékenységnek a nemzeti 746 22 | Xelenhoának derékban két arasszal átfogható volt. Azért, hogy ily karcsú 747 37 | hirtelen odaborultam vállára, s átfonva nyakát karjaimmal, hévvel 748 36 | keblére borult, vállait átfűzé gömbölyű karjaival, s szemeibe 749 37 | vonni keblére, derekamat átfűzni karjaival, leheletének arcomat 750 4 | Skócia rengeteges hegyein áthágva, az örök ködlepte mocsárokon, 751 24 | rezgéssel tört az ég felé, áthatá a kemény harcos szívét; 752 27 | édes illatszer vegyül, mely áthevíti a lelket és felmagasztalja 753 33 | kérem alássan, hahaha! Áthívjam? Hehehe.~– Nem, majd magam 754 26 | pár zemlyét eldugnék az atillám zsebébe; nem tudom, az elszánt 755 25 | extravillaneus telket sem lehet átíratni a más nevére, láttamozott 756 13 | merészséget is elkövette, hogy átjárt a jegyzőhöz filkózni. Ha 757 37 | férfi odasimult hozzám, átkarolta derekamat, én keblére borultam, 758 1 | összehajtottam rendben, s átkötém a szalaggal, eltakartam 759 14 | én ölök és gyilkolok és átkot szórok magam körül. El ne 760 23 | képviselői pad?~E szavainál átkozódó lárma támadt a padokon. 761 27 | a vihar meghallgatta az átkozódók kívánságát, s utolérte őket, 762 21 | érte, hogy miért tettem.~Ez átkozottul jól volt játszva. Rég kereste 763 30 | őrültek közé; mentől jobban átkozta magát és esküdött, hogy 764 36 | mert Sabinus neve el van átkozva. Szabadítsd fel ez átok 765 3 | járnak előtte mezítláb és átkozzák azt az országot, ahol a 766 27 | hogy e veszély lehetőségét átlássa, de az nem sokat törődött 767 30 | tisztelt consultáló orvosai, átláthassák, mennyire voltak ez események 768 9 | ki nem állhat.)~Kezdtem átlátni, hogy ebben a jelenetben 769 29 | mellett, nem csekély áldozat. Átlopózott hozzá; Péter még aludt, 770 33 | én mindenféle variatión átmenő orvosi praxisomat, csak 771 23 | hagyta öreg bajtársát, s átment a másik oldalon álló csoportokhoz, 772 1 | éjfél után, felkeltem, és átmentem az ő hálószobájába. Úgy 773 33 | állapotban van?~– Tessék átnézni a leltárt; úgy hiszem, hogy 774 14 | örömében, s nem késett azonnal átnyújtani a szultánnak az ékszert, 775 12 | hogy az alcade karjával átölelhesse a szép Juanita karcsú derekát.~ 776 24 | homlokát, könnyező szemekkel átöleli, s édes testvérének nevezi 777 37 | pillanatban odaborultam keblére, átöleltem nyakát, elborítám arcát 778 23 | lovag lábaihoz s hevesen átölelve, megcsókolá azokat, az egész 779 30 | öltöztesse át.~Sokáig tartott az átöltözés; a delnő bizonyosan igen 780 30 | egyéb, mint a csábító egyik átöltözött cimborája; a tanúk szintén; 781 30 | szokás, mennydörgő atyai átokkal s obligát ájuldozással, 782 27 | és ital volt a hajón, azt átrakták a nagy csónakba; ami bele 783 36 | úrnőjük parancsára a palota atriumában, jól láthattak , és hallhaták, 784 36 | Eponine sietve ment az atriumba, hol a két szolga állt.~ 785 27 | bankba nagy fáradsággal átszállítanak, jobb lesz azt maguk közt 786 8 | A gyűrű pedig, mely ezt átszorítá, valóságos solitair rubin 787 6 | szép dobogó keblet vassal átszúrni, ennyi édes, piros ajkkal 788 20 | tudta rajzolni a földre eső áttekintés után, s ami tárgy nevét 789 30 | felemelkedtek, két bágyadt szempár áttekintett a halál rémországából az 790 33 | Valóban, ahogy futólag áttekintettem, lehetett annyira becsülni 791 2 | gazdálkodni, Kertészyt pedig áttették Olaszországba, ott volt 792 8 | gondoltam vitéz ősünkre, Attilára, kinek hajdan nem sikerült 793 22 | pártákat és öveket.~Arannyal áttört elfántcsont gyaloghintón 794 14 | türkizekkel és arannyal áttörve. Emberi munka nem is lehet 795 25 | elé érek, három lépcsőt átugorva rohanok fel, s a legelső, 796 27 | veté magát, s szerencsésen átúszott hozzá. Martelin nem merte 797 5 | belekerült, míg az újvilágba átutazott; ez a hónap érdektelenül 798 23 | sem az árokvonaloktól; átvágtatott sánckarókon, földhányásokon, 799 30 | történhetett volna az? De e merő átváltozás a marquis lényében mégis 800 27 | Ezen érzés ismét egyszerre átváltoztatá lelkét; midőn vissza ment 801 8 | megöl, ez egész lelkemet átváltoztatja.~És most egy egész napig 802 11 | szerzője tehát éppen nem valami átváltoztatott tündérherceg, sem egy állatnak 803 33 | ily tüneményes úton lettem átvarázsolva.~Valóban úgy tetszett, mintha 804 34 | Ez volt-e az? Tessék átvenni. Nem tudom, mi van azon 805 33 | szükséges élelmiszereit, azokat átveszi tőlem; ha én meghalnék, 806 27 | Saypan-szigetnél fognak lenni, átveszik a roppant kincset, amiért 807 23 | mellett, tarka széles övekkel, átvetett palásttal s mindenféle excentricus 808 27 | vérrel elegyült spanyol sokat átvett lelkületébe a forró égalj 809 36 | ázott arcát ég felé emelve, átvevé a gyilkot, s némán ajkaikhoz, 810 31 | kell még fecskendőket is átvinni, mire a segély megérkezik, 811 23 | tele volt spanyolokkal, átvitorlázott Mexicóba, melyben akkor 812 30 | kiengesztelje. Merthogy az ő atyafiságának is van oka neheztelni, amiért 813 23 | minden egyes szökevény egész atyafiságát vele együtt az ellenfélhez 814 11 | úgy haragszol? – kérdém az atyafitól.~– KrrrrrrMizantróp vagyok.~– 815 23 | engednék lenni fölöttem, bárha atyám volna is az, s kezébe le 816 5 | véletlen sors hozott oda; én atyámat követtem, ő más parancsából 817 37 | szeret, s kit én szeretnék atyámnak neveznis mennyi borzalom 818 23 | keblén keresztet vete: „Az Atyának, Fiúnak, Szent Lélek Istennek 819 30 | ami ön anyja volt önnek atyjára nézve.~– Nyomorult! Azt 820 36 | pedig tiltotta a római augur, én mégis odahordtam. Az 821 36 | Zsugori császár! Nem a pazarló Augustus, hanem a takarékos öszvérhajcsár 822 7 | Ez hidegvérrel mondja, Aurum fulminans Eleusiacum.~– 823 23 | mindenestől elfogatta magát. Aury tengernagy, mikor Venezuelában 824 29 | und hat mich das Kalte ausgetroffen.~A jámbor professzor ebből 825 7 | melyen egy római imperator autographiája volt, egy darab tégláért, 826 7 | összeírt Bandi öcsém egy sereg autographiát, mindmegannyi Napóleonok, 827 7 | képek rámái szétbontattak, avas könyvek levelenként szétszedettek, 828 23 | legkisebb siker. Igaz, hogy Ayacuchónál kisded csapatoddal keresztültörtél 829 2 | szerelmes, és melyikbe te?~– Azaz, hogy tulajdonképpen azt 830 33 | engem környező világot, mint azelőttvaló nap.~Hisz én nem vagyok 831 21 | amikből még senki sem lőtt; azokba félakkora golyókat tettek, 832 19 | pedig a lovakat.~– No, már azokhoz van köze.~– Merthogy ebben 833 27 | áttért a republicanusokhoz, s azoknál hajóskapitányi rangot kapott.~ 834 23 | családokat tömlöcre vettetni, ha azokról az volt a hír, hogy becsületes 835 13 | egyenesen a múzsák csarnokaiból.~Azonközben vastürelme volt az embernek; 836 36 | fölemelkedék a földről, s könnytől ázott arcát ég felé emelve, átvevé 837 37 | öregember kezét, s könnyeimmel áztatám. Olyan szépen beszélt hozzám. 838 23 | Laurenzia elé, kezét könnyeivel áztatva össze: „Óh, Laurenzia, teneked 839 20 | lelkű fejedelem csak festett báb volt lángeszű fővezére kezében, 840 28 | én, azután meg ez a kis baba itt ni?~Azzal fölkapta kisleánykáját 841 24 | és hódolattal kísértea bábalakot, melyet önmaga öltöztetett 842 23 | tisztelnek meg téged; a koszorú babérból van fonva, a név megfelel 843 23 | Azzal kétfelé szakítá a babérfüzért Bolivár; felét Paeznek, 844 23 | Laurenzia vezetett.~Egy babérkoszorú volt a szép hölgy kezében; 845 11 | melyen annyi maradandó babért arattam.~ 846 37 | Őrangyalom volna-e ez?~Valami babonás ábránd lepte el szívemet; 847 36 | bölény púpjára céloz, éppen Babus fejébe talál.~A megsebesült 848 33 | parányi portékát, ezt a bábuzni való cipőcskét elzárom ide 849 31 | marad a krisztinavárosi bádogosmester, ferencvárosi rézöntő komájával, 850 31 | olyan kazal pimpimpárét és bagolyborsót, hogy ha mind bokrétának 851 13 | lebbentette meg, mint valami nagy bagolyfejű lepke, melyet az eső levert 852 7 | holdvilágos éjszakákon, bagolyhuhogásnál, lélekröpülésnél. S mi természetesebb, 853 30 | lassanként felemelkedtek, két bágyadt szempár áttekintett a halál 854 26 | sok. Bement hozzá. A lovag bágyadtan hajtá le fejét a pamlagvánkosra. 855 22 | gyönyörködött sem énekben, sem bajadér-táncban, még a drága válogatott 856 33 | törődtem többé helyzetem furcsa bajaival, elfelejtettem, mi bajom, 857 28 | egyetértésből minden ember a más bajával törődvén és senki sem a 858 36 | van róla, hogy magát semmi bajba ne keverje: az erdő, ahol 859 4 | ha Horwendill esik el, bajfele teszi ővele e tisztességet.~ 860 30 | fogják őt gyógyítani. Ami bajnak természeti okai vannak, 861 11 | ellenséggel. Én és vitéz négylábú bajnokaim küldettünk előcsapatul.~ 862 4 | a hős király, nejével és bajnokaival hősi viadalban. Ez a vége 863 23 | arca nem változott.~– Ifjú bajnoktársszólt don Gideonhoz –, 864 23 | amit érez. – Valaha több bajotok lesz vele, mint volt a spanyollal.~– 865 13 | szerencsétlenség; a herceget baj bajra éri; üldözik, megverik, 866 23 | midőn sokkal gonoszabb bajról is beszélhetek, mint elhamarkodott 867 11 | ellenségtől.~„Előre!” – ordíték bajtársaimnak, s azzal hanyatt-homlok 868 27 | Georgest és Williamst.~– Bajtársak, én azt gondoltam, hogy 869 36 | keverték be, az elhullott bajtársakat páncélostól, fegyverestől 870 2 | szőke ifjú, alig látott bajusszal és szelíd kék szemekkel. 871 36 | fekete hajjal, szakáll és bajusz nélkül, arcszíne olajosbarna, 872 19 | egyet pödörintett a pörge bajuszán, levette betyáros kalapját, 873 37 | regényesebb érzelmein, s bajuszát egyszerre lefelé simította. 874 33 | kinézéssel; arca a fekete bajuszon és oldalszakállon kívül 875 31 | Felkapaszkodva egy bérkocsi bakjára, onnan ostorral verettek 876 30 | az egyenruhás cselédek a bakon. Malmont gondolá: akárki 877 31 | kigúnyolni, egyetlenegy ember baktat a hegyről lefelé, bizonyosan 878 36 | a kürtszóra úgy tetszék Balbusnak, mintha a vízomlás zuhogása 879 27 | vénült volna meg, ha egy baleset onnan ki nem zavarja végképp.~ 880 22 | mint mikor élt.~Mellette balfelől állt a fum hoan madár, szép 881 4 | föl, amit beszélt, merő balgaság volt, minek értelmét nem 882 24 | felé, hol a velencei gályák balistái kilőtt gerendáikkal fogyaszták 883 24 | Robert pajzsát kezéből, baljába fogta a dárdát, jobbjába 884 1 | feljajdulása, ki elbocsátott kezét baljával tartá fel, tanúsítá azonban, 885 6 | jobbkezét is levágták már, balkézzel forgatja kardját; nincs 886 21 | társaságban; ő volt az Adonis, a bálkirály; szebb barkót képzelni sem 887 11 | szekér után szabad volt ballagnom. A gazdám bement a zsidóhoz, 888 31 | bérkocsin vágtatva végig a ballagó tömeg között. – Ma az elite 889 1 | nyakába, a szabadon maradt ballal forróan megszorítá az orvos 890 21 | hogy azért nem lett vége a bálnak. Harmadnap a baronesse-t 891 37 | munkájában megzavarnom, bálokról, bohóságokról, Szálli tréfáiról 892 13 | húzgálta a köpenyegét jobbról balról, mintha nem tudná egész 893 23 | tudott feketébb lenni a balsors; nem volt már rendezett 894 5 | felföldi városba vetett a balszerencse, ott volt egy kis lakházunk 895 36 | levágott fejét.~A megölt sas balszerencsét hozott a gál lovagnak! Tyr 896 36 | voltak, akik igen jól tudták bálványisteneik szerepét betölteni. Hiszen 897 11 | templomukba, feltettek a bálványoltárra, s elkezdtek hozzám imádkozni. 898 22 | ravatal előtt guggolt ötven bálványpap, egyik énekelt, másik imádkozott, 899 36 | előtt; csakhogy még ők a balzsamot egymás dobogó szívében találták.~ 900 22 | előtte két ember megy hosszú bambuszbotokkal, akik a csőcseléket terelik 901 22 | könyveket nyomatott sárga bambuszpapirosra zöld betűkkel, amiket a 902 4 | nagy kés!” szóltak kísérői bámulást színlelve.~– Nagy bizony, 903 14 | álmodék-e, mécset gyújtott, s bámulata nőtt, midőn asztalára téve 904 4 | a küldeményt, s mindenki bámulatára azt olvasá ki belőle, hogy 905 37 | páholyom ajtaja nyílik, s bámulatomra Sz** úr lép be hozzám. Igen 906 20 | jegyeket ismeri.~A játék bámulatosan sikerült. A bizebán rövid 907 33 | kezd. Én most ezt a kis bámulatraméltó parányi portékát, ezt a 908 33 | bírtam magamhoz térni a bámulattól. Hisz ez az ember nem bárgyú.~– 909 24 | érzékeny látvány jutott, hogy bámulhatá, mint lép a fájdalomtól 910 23 | a kis körben, mely őket bámulja, gonoszabb zsarnokok, mint 911 23 | nem visel páncélt, hogy bámulják bátorságát s sérthetetlennek 912 33 | már most menjenek és ne bámuljanak rám.~(Kezdtem abba az igen 913 23 | imádkozni; dona Laurenzia ott bámuló seregei előtt szúrta le 914 27 | legnagyobb pontossággal. Mindenki bámulta: mennyi erő, mennyi lélekjelenlét 915 34 | hálálkodik, s mielőtt az bámultából magához térhetett volna, 916 30 | törülték a nők könnyeiket, hogy bámultak mind Oliván; őt még ez sem 917 13 | magas tetejű kalapot. Nem bámultam professzorom szigorú arcát 918 14 | senkivel. Ott különben bánásmódban részesült, s nem volt fogyatkozása 919 33 | okos, kitartó, leleményes bánásmóddal annyira tudta vinni, hogy 920 24 | valamit: a görögtűzzel való bánást. A görög jól tudott harcolni 921 1 | mondták: felesége utáni bánatában, jól értesültek egy gyógyíthatatlan 922 37 | arcomat érinteni.~– Az a bánatom vansuttogá hangon –, 923 30 | boldogtalan fájdalma.~A bánatot, a gyalázatot tetézte még 924 30 | fogja, mit tegyen. Nemes bánattal, töredelmes szívvel közeledik 925 19 | cigányaink vannak, szalontai banda. Pompás csárdásokat húznak. 926 27 | hírhedett kalózvezért, Benavides bandáját, mely a spanyol kormány 927 11 | neki, a gazdámat elnevezte Bandinak, engem pedig Bodrinak; s 928 27 | osztozni akarnak. Azt mi sem bánjuk; pusztítsd el a többieket, 929 37 | bíró elé hurcolhatott, egy bankár kéjhölgye volt, és a szájtátó 930 27 | annyi roppant pénzt az angol bankba nagy fáradsággal átszállítanak, 931 27 | volna nálunk, mint az angol bankban.~Sötét voltnem kellett 932 19 | alatta a báli lakomát.~Pompás banquett volt, mondhatom. Egy nagy 933 5 | bizonyára ez üzenet nem bántá meg a szűz holdat, mert 934 2 | sóhajta ez kétakkorát.~– Nem bántad-e meg a cserét?~– Óh, dehogynem.~– 935 30 | a törvényterembe.~Valami bántalmas borzadály futotta át mindenki 936 36 | valahol elrejtve él, semmi bántása ne legyen; örülhessen az 937 37 | nevemben, hogy felejtse el bántásomat, amit vele tevék, s ezentúl 938 36 | hogy ott már senki sem bánthatja őket? Vagy odalenn is kínozza 939 23 | lélek vagy. Bocsáss meg, ha bántottalak valaha.~– Én megbocsátok 940 36 | magához közel jönni.~– Tyr, ne bánts, én sem bántalak; Tyr, ne 941 37 | összetépett, s sírva kért, hogy ne bántsam őt meg ezzel.~Néhány nap 942 9 | legelőször is megmosdanám.~– Ne bántson engem. Lássa, én egészen 943 28 | még csak egy szóval sem bántunk senkit.~– Éppen azért, mert 944 33 | ércsodronnyal, mint a Davy-féle bányalámpák. Mi az ördögnek ez a sodronyszövet 945 33 | föld alatti gáz, amit a bányászok gonosz szélnek neveznek, 946 27 | mariannai szigetek közt barangolt, ott talált egy puszta, 947 23 | tette után a karzatokról; barátainak nem tetszett az, hogy ezt 948 27 | kérdezőnek:~– Az világos, hogy barátainkat nem hagyhatjuk el a veszélyben, 949 37 | értem láthatatlanul működő baráti kezet, mely viszonzásul 950 19 | nekik:~– Megbocsássanak, barátim, hogy mulatságukat zavarjuk. 951 24 | könyörgött könnyekkel szemében barátjáért, a szerencsétlen uralkodóért, 952 2 | diadaltól ragyogó arcával barátjához.~– Győzelem, bajtárs, győzelem; 953 27 | nem kötheti minden titkát barátjai orrára.~– Igazszólt 954 27 | volt s Robertson kalózaival barátkozott. Williams és Georges egy 955 23 | megholt ellenség, három élő barátnál.~– Én nem félek. Nekem küldetésem 956 37 | bizalmasabb, meghittebb barátnéja, mint én tudnék lenni, aki 957 19 | FECSEGÉSEIBŐL)~Nemde, kedves barátocskám, ismeritek gróf Repey Stefinét? 958 14 | bízzad azokat a te hűséges barátodra, a becsületes Ali Hodzsiára, 959 21 | nem is haragudott érte. barátoktól sokat fölvesz az ember.~ 960 28 | mert nem keressük senki barátságát; azért neveznek vadembereknek.~– 961 10 | ilyen igénybevétele a barátságnak rendesen sok kellemetlenséggel 962 24 | kereskedő voltam Byzanczban, sem barátságom, sem viszályom nem volt 963 14 | nagyvezérnek, hogy kössön barátságot a Hodzsiával valami szín 964 21 | tenni:~– Tudjátok, Asztolf barátunk hol vett magának jószágot?~– 965 23 | elfoglalta egy ökölcsapással Barcelonát.~Ekkor a had további folytatása 966 8 | név pompázott: „Marchesa Barcheschi, boulevard dés Italiens”, 967 36 | mely Sabinust illeté, s egy bárd által, mely Sabinus fejének 968 27 | vitte magával Robertson bare hegyét, ami a sebben törött.~ 969 33 | bámulattól. Hisz ez az ember nem bárgyú.~– Nekem úgy tetszik, mintha 970 8 | másnap nem kompáreáltam Barkhez marquisnőnél a csillagos 971 29 | fél év alatt annyira, hogy bárkivel elbeszélgethet.~– No, ha 972 21 | Adonis, a bálkirály; szebb barkót képzelni sem lehet, mint 973 27 | vízomlás elfedezve tartá. E barlangba hengerítteté be az arannyal 974 27 | egész ottani élete, magányos barlangja, mindennapi vadászatai, 975 36 | azt a vadász jól, hogy a barlanglakó vad ivadéka fogoly anyjától 976 36 | lovát maga után vonva a szűk barlangnyíláson át a szikla mélyében eltűnt.~ 977 27 | hozzájárulható, egy szűk barlangon keresztül, melyen a hegyi 978 27 | sziklái közt talált egy barlangot, melynek nyílását máskor 979 37 | afelől, kisasszony, hogy bármennyire elszakította is magát azoktól, 980 29 | mondott neki, hogy történjék bármi a külsővel, csak a szíve 981 3 | mindazokat, amik a királyné ellen bármikor emeltetnének. Ellenben halálra 982 30 | fogja tudni, uram, hogy bármily hosszú legyen is az: Malmont 983 37 | árulhat többé szalagokat, bármilyen tiszteletreméltó foglalkozás 984 33 | béresekkel veszekszem, barmok lábát kuruzsolom, azt hiszik, 985 6 | intézni, adják, veszik, mint a barmot, akitől nem kérdik: akarja-e 986 2 | Bratanszkynak, amaz alacsony, barna fiú volt, fekete kondor 987 23 | delnőé; csupán szemöldei barnák, és szemei, mint a tűz, 988 5 | keleti síkságot köröskörül barnáslila színű köd fogta körül, mely 989 27 | tengerész jelent meg, naptól barnított, viszontagságoktól edzett 990 30 | sírboltba, oh, a kevély Delmaure bárókat hogy sértette volna meg 991 7 | és rossz időt, mielőtt a barometrum fel lett volna találva. 992 11 | vagy más efféle fürkésző baromnak.~ 993 30 | Most azután nem maradt a bárónak egyéb örököse, mint az eltaszított 994 21 | rózsaszín öltönye volt a baronesse-nek, fehér gyöngyvirág díszítménnyel, 995 21 | vége a bálnak. Harmadnap a baronesse-t eltemették; a koporsó a 996 21 | Harminc lépésre szabták a barrierèt; két nagy közönséges új 997 22 | violaszagot ad; szőnyegei bársonyból és angoragyapjúból; termeiben 998 21 | tizenhat éves volt; fekete bársonyra ezüst szegekkel úgy volt 999 20 | nagyobb jutalmat adni Raghib basának, mint amidőn őt testvére 1000 24 | állt megközelíthetetlen bástyáival, miket elszánt, ravasz ellenség 1001 24 | Albánok és makedonok védték a bástyákat, akik még nem feledték el, 1002 20 | szeráj fogsága kellemesebb a bástyákénál, s miért ne volna egy siketnéma 1003 23 | szakadatlanul pattogva az egész bástyasorozaton. Emberhang még alig repült


amen-basty | bator-borto | borze-csalo | csalv-diszm | diszn-eleve | elfan-eltav | elted-erzes | erzet-felgy | felha-folte | folve-grana | gratu-halan | halas-hiaba | hiany-igazi | igazs-jelsz | jeltu-kenyu | kenyv-kikke | kikon-koszo | kote-lancc | lanch-lerep | leres-megaj | megak-megra | megre-mindk | mindm-nevez | nevje-ossze | oszve-paran | paras-rajon | rajta-sajna | sajt-szaka | szakb-szind | szine-targy | tarha-tizne | tizol-utese | uti-varro | varrt-visel | vissz-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License