Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Dekameron

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
felha-folte | folve-grana | gratu-halan | halas-hiaba | hiany-igazi | igazs-jelsz | jeltu-kenyu | kenyv-kikke | kikon-koszo | kote-lancc | lanch-lerep | leres-megaj | megak-megra | megre-mindk | mindm-nevez | nevje-ossze | oszve-paran | paras-rajon | rajta-sajna | sajt-szaka | szakb-szind | szine-targy | tarha-tizne | tizol-utese | uti-varro | varrt-visel | vissz-zuzta

                                                          bold = Main text
      Part                                                grey = Comment text
4520 5 | ezt láttam, mert egészen felháborítá lelkemet.~De azért harmadnap 4521 35 | magukat csendes álmukból felháboríttatni. Ni, ugyan rosszul számították 4522 11 | Ahogy meglátott bennünket, felhagyott a vendégséggel, zsebbe dugta 4523 33 | azonban nagy meglepetésemre, felhagyva katonás magatartásával, 4524 36 | csepűkötegeket beitatták olajjal, a felhalmozott bivalybőröket szurokkal 4525 20 | azt meg, hét izoglánnak felhasíttatta a gyomrát; szerencsére a 4526 4 | lehet rajta, hogy még addig felhasználatlanul hagyták e kínálkozó alkalmat, 4527 27 | tengerészábrándot, s iparkodott azt felhasználni.~Elbeszélte nekik, mily 4528 10 | az ismeretes hazafi nevét felhasználta a világ bolondítására.~Még 4529 10 | majd aljasabb érdekekből felhasználták a nép rokonszenvét e név 4530 25 | más nevére, láttamozott felhatalmazó levél nélkül; hanem az embernek 4531 27 | egész kincs, most már nem félhetett az egyik cinkos a másiktól, 4532 23 | Dél-Amerikában. Én Ocumanában felhívást intéztem a hazafiakhoz, 4533 33 | adjon belőle, amit akar.~Felhívattam cselédeimet, megmondtam 4534 6 | asszonyhad vezére, Velezke, s felhívta a némbereket, hogy rázzák 4535 22 | füstölgött, mely jószagú kék felhőket képezett a ravatal körül.~ 4536 3 | mint ifjú már réme volt a félhold martalócainak tengeren és 4537 23 | betegeket, ezzel ébreszték fel a félholtakat.~Még nevét nem tudták a 4538 14 | combjában kósza párductól, mitől félholtan vették el; és rettentő ürességet 4539 33 | lobbant, akkor tűnt elő félhomályosan a megholt gróf arcképe a 4540 27 | farához. Majd ráérnek őket felhordani reggel, ha egyéb dolog nem 4541 27 | eltakart egy hosszú, fekete felhővonal. Szemeit keze elé tartá, 4542 22 | ebédelt a halottal; annak felhozatta a száz rizsszemet naponként, 4543 27 | rabját, s megragadva őt, felhozta a tenger színére, ott megragadták 4544 23 | legkisebb ujjára jegygyűrűjét felhúzá.~Mikor a hetedik fiú kardját 4545 14 | elfogadá azt a Hodzsiától, s felhúzta hüvelykére, és azután olyan 4546 27 | némelyik övébe is dugta kezét, felhúzva pisztolya sárkányát.~– Hát 4547 23 | megállt; a nehéz emlékek felidézése kifárasztá, nyögni látszott 4548 33 | reszketnek, mikor a látogatók felijednek a bútorroppanástól, mikor 4549 30 | én öltem meg.~Oliva pedig felindulását erőszakosan elnyomó hidegséggel 4550 1 | a temetésről, s látható felindulásban volt, midőn meglátott. A 4551 30 | hirtelen eltitkolhatatlan felindulással sietett a preféthez, arra 4552 23 | előlépett, kihívóan tekintve a felindulókra. Ekkor hirtelen előlépett 4553 3 | áldozatát. Mentségül mondá a felindult hölgynek, ki szemére veté 4554 23 | emlékére verettek, Libertadores felirattal, s melyet minden guerilla 4555 13 | utána kiálták, krétával felírták a hátára, úgy vitte haza, 4556 24 | ország, hajdan hősök és félistenek hazája, mostan pedig a borostyánág 4557 30 | tőled idejönni.~– Ah! Ah! Ne félj; az egész föld tele van 4558 1 | mint más kéz.~A szenvedő feljajdulása, ki elbocsátott kezét baljával 4559 33 | éhséggel; de az most is feljár kísérteni éjjel, s dalol, 4560 33 | kandalló alatt volt a titkos feljárás a szobába, melybe ily tüneményes 4561 33 | toronyhoz sem leltem soha a feljárást, tehát ez is Viola szobájából 4562 30 | úgynevezett demi-mondnál megint feljebb áll, mert függetlenül és 4563 4 | ily tisztára.~A kémek mind feljegyzék ezt a sok badar beszédet, 4564 27 | Alhambra parancsnokához, feljelenteni a gazdag zsákmánnyal rakodott 4565 23 | s a boldogság új napja feljön. Fogadd a legédesebb hangot 4566 27 | vannak azok ott. Holnap majd feljönnek a maguk lábán. Ne féltsd 4567 1 | állhattam ki, kocsira ültem, feljöttem kegyedhez, hogy égesse vagy 4568 1 | és milyen hangon? Minő feljogosított szenvedéllyel, szerelemmel; 4569 31 | folyam ellen merészel úszni.~Feljut azonban egyenként minden 4570 27 | Minden ördög a pokolban felkacag erre a szóra! Lehet-e megelégedése 4571 23 | vagy, Gideon? – kérdezé a felkapaszkodótól.~– Négy óra óta.~– Elhoztad 4572 27 | oldalához. Ott nesztelenül felkapaszkodtak a hajósok, Georges és Williams 4573 31 | sem maradhattak szárazon. Felkapaszkodva egy bérkocsi bakjára, onnan 4574 19 | odaugrom a lerakott puskákhoz, felkapok egyet, s agyonlövöm a gazfickót. 4575 27 | hajó mögött el-eltűnt meg felkapott a hab tetejére; egy-egy 4576 23 | Győztek már a spanyolok; a felkelők hadserege annyi vereség 4577 23 | keresztül verekedtek már a felkelőkkel; most egyszerre örömláng 4578 37 | Sírásom nagyon megindította; felkelt, odajött hozzám, kért, hogy 4579 11 | nőtt tőle.~A guerillavezér felkelvén a földről, megírta a bulletint, 4580 37 | hálára várna; mindenütt felkeres, és magát sehol sem engedi 4581 33 | forint. Tudjuk meg, mi ez?~Felkerestem az ügyvédet, kihez a hirdetmény 4582 11 | miért. Ott a hegyek közt felkerestük Don Carlos guerilláit. Egy 4583 30 | epthietonokkal ellátott férj felkéri egész tisztelettel ismerőseit 4584 30 | maga sietett a mairehez, őt felkérni, hogy ha a hatóságnak valami 4585 23 | delnőt is, s nevén szólítva, felkiálta hozzá:~– Üdv neked, dona 4586 23 | minden ajakról a bámulat felkiáltása röppen el. Bolivár egyszerű 4587 30 | eleven vízióinak töredékes felkiáltásait. Csak Oliva volt az, aki 4588 30 | nevetéssel és gyermeteg felkiáltásokkal.~Malmont kitekintett a sarcophag 4589 30 | a következő éjjel ismét felkölté a cselédet, azt kérdezve, 4590 19 | agyonverés.~A haramia kiment, felköltötte a kocsist, az inast, befogatott 4591 23 | nép képviselői: Bolivár a félkör közepén állt meg.~Ezúttal 4592 1 | az orvos jobb kezét ismét felköté nyakába, a szabadon maradt 4593 20 | lemetélni, turbánja tekercsét felkötni: ennyi az egész tudomány, 4594 1 | sietett elfogadni, ismét felkötött kézzel jött be a szobába, 4595 4 | múlt napi csatában elestek, felkötözteté lovaikra, megmaradt kezeikbe 4596 11 | drót- és szíjkosarak voltak felkötözve. „Hát ez miféle megszorítása 4597 1 | tárcájából, s körülkerített egy félkrajcár nagyságú helyet kezén vele: „ 4598 11 | tettek egy hajóra, arra felkuporodtak mind, s elhajókáztak a tengeren. 4599 27 | fölfedezése, elsüllyedt hajók felkutatása, s más efféle szüntelen 4600 10 | többiekkel elment a várat felkutatni.~Egész reggelig tartott 4601 27 | kétségbeesett arcot mutatott. Fellármáztatá a többi hajósokat is, és 4602 37 | ilyen bolonddá; énvelem fellármáztatja a bírákat, a törvényszéket; 4603 3 | amelyből, ha alattvalói fellázadnak ellene, őket leverhesse. 4604 23 | spanyol zsiványvezér, Rosita, fellázaszták a négereket, szabadságot 4605 20 | életében.~De Mustafa szívét fellázítá a gondolat, hogy ily nagy 4606 36 | szent Capitolium.~Az ős fellegvár lángja volt a jeltűz a meghódított 4607 23 | azért veszik tele szájukat fellengző mondatokkal, mert maguk 4608 27 | mely áthevíti a lelket és felmagasztalja a képzelődést.~Egyszer Limába 4609 24 | szívét; lelke megszelídült, felmagasztosult e bánatos danáktól, s amint 4610 30 | hogy egy tébolyodott ember felmászik a három ölnél magasabb kőfalra, 4611 31 | tartalmán, hazafelé indult, felmászott egy hegyre, legurult egy 4612 31 | gondolják ki, hogy nagy, félmázsás köveket hengerítenek alá 4613 3 | keresztülfutott. A főtanács ítéletefelmenté a királynét minden büntetés 4614 37 | kellett fizetnie, s engem felmentett az undok vád alól.~De meggyógyított-e 4615 33 | sem haragszom, egyúttal felmentettem őt az alól, hogy mikor velem 4616 7 | fületlen bögréjében a maga félmeszely édestejét, vett mellé egy 4617 33 | jól.~Én egy gránátalmát felmetszettem, s ilyen cselszövényt gondoltam 4618 33 | megennivaló van rajta; ha az ember felmetszi, apró, áfonyaforma szemecskéket 4619 23 | önként kifolyt a szegény félmeztelen, nyomorult népek oltalmazásában, 4620 29 | hadipénztárát elfoglalá több mint félmillió készpénzzel, akkor egész 4621 27 | Robertson kapott volna tán félmilliomot belőle, ugyanannyit Georges 4622 27 | tréfából, ötszázezer dollárt, félmilliót kínálnak neki, amiért csak 4623 30 | kénytelen vagyok a liaisont felmondani.~– Marquis, ön komolyan 4624 37 | az volt, hogy egy napon felmondja eddigi szolgálatát Sz**nek, 4625 12 | váltak.~Egyszer Toledótól félnapi járásra volt senor Juannak 4626 33 | szegény leány, ahelyett, hogy félne az idegentől, ki apja kastélyát 4627 10 | nem kellett meglepetéstől félniük, Saint Creux elmondá élete 4628 37 | Valóban hét éve. A gyermek felnőmonda nagybátyám.~Azzal 4629 31 | puskát vásárol neki, s felnyalábolva ölébe, nagy megelégedéssel 4630 1 | elkezdtem álmodni. Láttam, hogy felnyílik csendesen az előttem levő 4631 10 | gondolák, egy óra múlva ismét felnyithatja a grófnő kedvese börtönét. 4632 30 | leveleketmosolyogva; felnyitogatá az átkos szelencéket, üvegcséket, 4633 23 | egyedül maradunk, akkor én felnyitom a keskeny ajtót, mely a 4634 27 | birtokában volt; láthatá a felnyitott tonnákat, színig telve azzal 4635 37 | órakor kocogtattak ajtómon; felnyitottam.~– Lépjen be, mylord.~A 4636 13 | észrevettems azzal megint felöltem rongyos ruháimat, s alá 4637 30 | vett be, néha fel is kelt, felöltözött, Ardent karján végigjárt 4638 13 | professzorom tetőtől talpig felöltözteté újra a meghunyászkodott 4639 36 | nemzetbeliek a bölényt megkeríteni; felöltöztetik a futó paripát hím bölény 4640 10 | Rhone melléki parasztasszony felöltöztette őt pórleánynak, piros szegélyű 4641 13 | midőn Sust ilyen szépen felöltöztetve látja maga előtt, mint egy 4642 1 | megszáradt rajta. Minden felötlés nélkül eltemettük, pusztán 4643 19 | fel, hogy a kocsi nagyon féloldalra fordul és megáll, mintha 4644 23 | Laurenzia sem szokott senkire féloldalról nézni, mint a creol nők, 4645 27 | sorfogai fehérlenek, amint féloldalt fordul. Azután egyszerre 4646 27 | kénytelenek voltak Robertsont feloldani láncai közül, s szépen könyörögni 4647 30 | visszaadatik; kegyed pedig, madame, feloldatik tisztelettel azon házasság 4648 11 | ködfátyolképeket, humoristicus felolvasásokat, olasz operákat és kötéltáncosokat 4649 13 | reggelenként az esküdt diák felolvasta a catalogust, az ő neve 4650 3 | összegyűjté az országtanácsot, s felolvasva előttük Visconti levelét, 4651 11 | elüldözött bennünket, a társaság feloszlott; nekem is le kelle lépnem 4652 27 | jobb lesz azt maguk közt felosztaniuk; mindegyik úr leend belőle.~ 4653 14 | elkezdének megfeketülni, a bőr felpattogzott, hólyagokat vetett rajtuk; 4654 27 | még a fogadott legénység felpénzére s szükséges fölszerelésekre; 4655 30 | már nem tudom, hogy mint felperes-e vagy alperes, mint vádló 4656 25 | amíg én a törvényszéken a felperesemet védelmezem, azalatt odahaza 4657 37 | Le-lehunytam szemeimet, s megint felpillantottam ; a kandalló tüze el-ellankadt, 4658 24 | éjnek idején, mindenem felprédálták, én magam álöltözetben futottam 4659 25 | férfisipkát.~Odarohanok, felragadom: „Kié ez a sipka? Itt férfinak 4660 27 | Ébredj, kapitány! – ordítá, felrángatva Robertsont. – A dereglye 4661 30 | csodálatos kór szokta gyötreni; félrebeszélt; ilyenkor kiküldötte cselédeit, 4662 36 | egy erőfeszítő mozdulattal félrecsapva ellenét magától, felegyenesedék.~ 4663 30 | fekszik abban halott.~Most félreemelték a födelet, a selyem szemfödelet 4664 4 | összehozzák anyjával valami félreeső szobában, ott kihallgatja 4665 36 | szeret, övé lehet.~Amint félrefordított arccal állt ott: egy forró 4666 27 | Georgesnak hívták.~Robertson félrehívta a hajó párkányára Georgest 4667 23 | szabadítók előtt, egy perc alatt félrehordták a torlaszokat, letörték 4668 33 | sohasem láttam még, hogy így félrehúzta volna a száját, így hunyorgatott 4669 31 | amiknek nekimegy, némelyik félreiramlik, s nagyot kanyarodva gurul 4670 37 | hogy köszönjön-e, vagy félrekapja fejét.~Egy percre eszembe 4671 21 | sem talált. A pisztolyok félreküldték a golyókat, azt sem tudni, 4672 25 | férfinak kell lenni!”~Arra félretaszigálok magam elöl minden lelket, 4673 28 | módos, parányi teremtés, félreválasztott s fölbodrozott hajfürtökkel; 4674 31 | senki sem tudja; hanem a félrevert harangok szavát jól ki lehet 4675 27 | rendezett el, s e veszély félrevonta a kikötő figyelmét, a nagy 4676 1 | kimentettem magamat, hogy félrevonulhassak. A grófnő újra hintajába 4677 30 | kérdéseket az esküdteknek, azok félrevonultak más terembe tanácskozni. 4678 33 | Kis idő múlva hallottam a felriadt lakosok zajos közeledtét 4679 11 | is, kit egy ágyúgolyó úgy felrúgott, hogy az égbe esett tőle. 4680 33 | Egyszer olvasom, hogy egyik felső vármegyében egy allodiális 4681 30 | rostélyon, s benézegettek a félsötét előcsarnokba; az emberek 4682 23 | egy ember kezére bízzad, s félsz, hogy akit hívtál, gonoszabb 4683 23 | küzdelemmel teljes. Bolivár felszabadítá egész Columbiát, bekebelezte 4684 37 | nála, míg törvényes úton felszabadítanak nagybátyám gyámsága alól, 4685 23 | bennünket másra gondolni, mint a felszabadulásra. Ha ők megtartják a Myrandával 4686 23 | Legnagyobb érdemük eddigelé felszabadulásunkban a spanyoloknak van.~A nép 4687 23 | II. A dictator~Venezuela felszabadultával új élet kezdődött a hazafiakra 4688 13 | feszítse azt vállával.~Akkor felszakított egy követ a járdából, mely 4689 33 | revolveremet kapva s ajtómat felszakítva, kiléptem az előterembe. 4690 13 | jámbor előtt, s ijedtében felszaladt a padlásra.~Sus bácsi! Tehát 4691 23 | Solt vesztett csata után felszállni a felhők közé, s onnan is 4692 33 | urasági lakkal, gazdasági felszereléssel, ára 70 000 forint. Tudjuk 4693 4 | fejedelmének.~Nemsokára három hajót felszerelve, hívei kíséretében, nagy 4694 21 | vásárolt magának – Makao félszigetén; úgy beszélik, hogy ott 4695 36 | mindig a zsarnoké a föld felszíne?~– Övé az égtől a pokolig 4696 30 | volna szüksége, bátorkodik felszólítani azokat, akiknek éppen csak 4697 33 | mintha nem hallotta volna a felszólítást, s hátat fordított.~Én egy 4698 30 | födelet, a selyem szemfödelet feltakarták, s íme, ott feküdt Lizardin 4699 30 | a fehér selyem szemfödél feltakarva, mintha most kelt volna 4700 10 | hogy az igazi Saint Creux-t feltalálja, s csüggedten tért vissza 4701 23 | egymásnak, de a gondolatok feltalálják egymást. Ez órában én eljegyzem 4702 11 | kis gazdám után indulva, feltaláltam őt az anglus udvarában, 4703 30 | boldogságát, óhajtva a boldog feltámadást, mely őket ismét egyesítse.”~ 4704 36 | Légy te most isten, ki őt feltámasztod a sírból. Mutasd meg, hogy 4705 30 | másiknak pedig az volt, hogy feltámasztotta őttevé hozzá az elnök.~ 4706 4 | kelevézét.~Ámde a páncéling feltartá a halálos döfést, Hamlet 4707 23 | bátran! Senki sem képes őt feltartani. Csak játszik a fegyverrel; 4708 10 | tükör elfordult lassan, s a feltárult fülke mélyébenakkor is 4709 36 | le annak száját, s attól féltében, nehogy az beszélni találjon, 4710 37 | miattam senkit sem tehet ön féltékennyé.~– Ah! – nevetett ő, különösen 4711 4 | utána Wiglet következék, ki féltékenyen nézte a jütlandi alkirály 4712 37 | nem szeretnék okot adni a féltékenységre.~Ránéztem. Gondoltam, hogy 4713 30 | gyermeteg hízelgéssel.~– Féltelek; merész szeszély volt tőled 4714 36 | csatabárddal vernének reá.~Tetrix féltérdre bukott a roham súlyától, 4715 1 | kénytelen discretiómra bízni, s felteszi rólam, hogy mint gavallér 4716 33 | mivel ahhoz egy terhelő feltétel is van kötve a leendő vevőre 4717 33 | mondani, mert az eladás feltétele levén az, hogy e pártoltjai 4718 33 | csodálnám. Hisz ez az eladási feltételekkel együtt jár. No, ez nem volt 4719 31 | mindenki az új ruháját, feltette az új kalapját, kimosdott, 4720 30 | Tehette bátran, most nem féltette tőle senki, most már mondhatta 4721 11 | bevittek a templomukba, feltettek a bálványoltárra, s elkezdtek 4722 6 | puzdráikat, kardjaikat, feltették a sisakot fejükre, a páncélt 4723 37 | és foglalkozásom pontosan feltéve. Kitől jöhet ez?~Feltörtem. 4724 30 | főbenjáró titkokat, azokat félti a férj, hogy a világ fülibe 4725 30 | idegrendszere helyrejött, kedélye feltisztult, lelke visszanyerte látását, 4726 3 | kegyetlen zsarnok vált, ki feltörte a zárdák szent kapuit, elrabolta 4727 37 | feltéve. Kitől jöhet ez?~Feltörtem. Öt darab újdon új ezres 4728 30 | nagylelkűnek akart előtte feltűnni, midőn saját vagyonát elpazarolva 4729 23 | öltözetkülöncségnek iparkodnak magukat feltűnővé tenni. Még don Esteban is 4730 29 | féreg pusztítja, kaszálóját feltúrja a vakondok, vetéseit megeszi 4731 3 | a király feléje közelít, feltűzött ruháját lebontja, hogy szép 4732 22 | szolga viszi magas rudakra feltűzve azon ezüsttáblákat, mikre 4733 4 | újra meglátni. Hermotruda, féltve Hamletet, mellé adott kíséretül 4734 37 | diaeteticus életmódját, szigorú felügyeletét örömest cseréltem fel egy 4735 5 | hegy duzzadna ki a föld felületén. Újabb perc múlva egészen 4736 19 | visszajött jelenteni, hogy felülhetünk.~Bizonyosan az úton akarnak 4737 8 | be, aminek adjusztírozása felülmúl minden képzelhetőt: csupa 4738 37 | vállrojtos inas segített felülnöm; én arra gondoltam, hogy 4739 33 | kastély padlására, hogy tán felülről találok valami leereszkedőt 4740 33 | ebbe csak belenyugodtam; felültem a kocsiba, s mondtam, hogy 4741 19 | egyedül is odamegy, ha mi félünk.~Már az igaz, hogy ez a 4742 31 | a lovag odaér, sikoltva felugrik, s végigkarmolja a galant 4743 20 | dudaimot, különben hétszázét is felvágatta volna.~A szép Saliha olyan 4744 19 | rárántották a csárdást, félvállra vetette gombos dolmányát, 4745 19 | kevélynek lenni, csak úgy félvállról büszkén tekintve le , 4746 27 | Williams fölkelt. Egymást felváltják. Aligha össze nem beszéltek, 4747 19 | egynéhány húszas is. Nagy félve föltettem belőle egyet az 4748 37 | térni, hogy a levelet újra felvegyem és tovább olvassam.~„Megfejtem 4749 33 | elveszté, s nem ért azt felvenni.~És mindez tagadhatatlan, 4750 13 | ülta Sus.~Üggyel-bajjal felvergődött a magasabb osztályokig; 4751 33 | ezen a tájon; sok úri lakot felvertek, pénzt elraboltak, ellenállókat 4752 33 | explodál, s az egész házat felvetheti.~Én csak hátraestem a székemben – 4753 6 | fizette vissza neki.~És akkor felvették az asszonyok a férfiak fegyvereit, 4754 33 | önfeláldozó ember véres tetemét felvevék a földről, Viola, mint az 4755 33 | minden embert, mert hiszen én felvilágosodott ember vagyok, akit meg lehet 4756 37 | jöjj, várlak!”, és magam felvittem azt a postára.~Másnap nyugtalanul 4757 37 | amit adtak. Valamelyik felvonás után páholyom ajtaja nyílik, 4758 8 | eljátszottuk Rómeó és Júlia első felvonását, ahol az emberek még csak 4759 36 | amint a hidat maga után felvonatta.~Három nap ostromolták, 4760 4 | egész vára kapujáig. Itt a felvonóhídhoz érve, a király udvariasan 4761 27 | voltak feszítve a vitorlák, felvonva a horgonyok; a legénység 4762 23 | tudott elcsendesülni, mint a felzaklatott tenger.~– Egy napon két 4763 23 | nemzettanács minden tagja felzúdult e szóra Bolivár ellen: „ 4764 33 | megfejtése. Az egész kandalló feneke emelkedett fel tűzhelyestől 4765 27 | tengerészeket bezárták a hajó fenekébe, minden ajtót és nyílást 4766 27 | beütötték a rumos hordók fenekeit, s ittak, amíg el nem dűltek, 4767 36 | szabadsághősnek csak azért kell sírja fenekét elhagyni, hogy a győztes 4768 27 | utánaugrott, s utolérte, mielőtt a fenékre jutott volna, két perc múlva 4769 23 | az országot e felbőszült fenevadak, míg az ifjú Ricante elfoglalt 4770 13 | újra a meghunyászkodott fenevadat: adott neki tisztességes 4771 4 | kicserélte saját kardját Fengóéval, s akkor felébreszté a gyilkost.~ 4772 4 | Hamletnek halnia egyszer, mivel Fengót, a király bajtársát megölte, 4773 12 | megtüzesíté a vacsoráról fennmaradt parázsban, aztán a félig 4774 20 | erős keze még egy ideig fenntartá a roskatag trónt. Ő volt 4775 27 | énekelték az apácák, s egy fenséges magas hang úgy hallatszott 4776 19 | az erdő, hogy ragyognak a fénybogarak a fűben. Nézze csak, báró.~– 4777 31 | a közelben a tündéries fénybogárkáka távolból enyészetesen 4778 36 | mely üregét összeomlással fenyegeté; valami fal a dúlt romok 4779 29 | becsukatják hatalmaskodásért, nem fenyegette tabuláris ügyvéd executióval, 4780 14 | többre becsülte a rubin fényénél, szemeinek ragyogását a 4781 23 | hal meg?~Este nyolc órakor fényesen kivilágított templomban 4782 36 | a kínzó remény a múltak fényét a jövő ragyogásává változtathatni 4783 23 | Tagadom, hogy a hideg katonai fenyíték jobb vitézekké tenné elleneinket, 4784 37 | át most is vidám parázs fénylett elő; én odafutottam, s egészen 4785 33 | annak a pár csizmának, amit fénymázzal barátságosan keneget; azután 4786 30 | Egy tövéből kiforgatott fenyő alatt, mely ágaival egy 4787 30 | Két óráig gunnyasztott a fenyők és taxusfák sötétjében, 4788 5 | midőn feljött a láthatárra; fénypontjai, mint a tűz, úgy égtek, 4789 21 | hátrahajtja, hogy szemei elvesztik fényüket és ajkai mereven szétnyílnak. 4790 37 | Amennyire nevelőintézetben a fényűzés lehetséges, én úgy voltam 4791 37 | ugyan kilátással bírni azon fényűző kényelemre, amiben Sz** 4792 31 | Fácánnál lesz, az X fiúk Ferenchalmára ígérkeztek, az Y kisasszonyok 4793 36 | neje: Eponine; ki Gallia férfiainak kiáltá a jelszót: „Tűzben 4794 6 | nyilat oly messze, mint a férfiaké, s a vezér kétszer érzé 4795 27 | szavakkal, az maga sietett ki a férfiakhoz, s egyiket jobb, másikat 4796 14 | kopjavetéssel, nyíllövéssel s egyéb férfias játékkal mulatják magukat; 4797 28 | asszonyosan, az asszony férfiasan hordja az üstökét.~A két 4798 36 | Meg volt hódítva az idegen férfierő; a római hadtudomány és 4799 6 | tudatlanoknak nevelik; a férfigyermeket oktatják és erősítik. A 4800 4 | szűz, kiben annyira ment a férfigyűlölés, hogy aki őt szerelmével 4801 6 | azzal kirontott az ostromló férfihad közé.~A szekerek sok 4802 25 | megkérdi: ki van ott? Ha férfihangot hall, azt mondja, jöjjön 4803 29 | nagy gyöngédség. – Ilyen férfikorban egy asszony kedveért nyelveket 4804 2 | ?~– Oh, dehogynem: ez a férfinép örül, ha alkalmat lel minél 4805 23(1)| egykorú emlékírók e ritka férfiról: Midőn egyszer Llaneroival 4806 25 | sipkát pillantok meg, egy férfisipkát.~Odarohanok, felragadom: „ 4807 30 | legyen ön bizalommal e derék férfiúhoz, ő szívén hordozandja az 4808 27 | hordana, úgyhogy a három férfiún kívül még a legénység se 4809 23 | mutatott-e ujjával a sors azon férfiúra, ki választva van, hogy 4810 27 | kap a két tiszletreméltó férfiútól, mihelyt Rio de Janeiróba 4811 6 | Onnan üzent hadat az egész férfivilágnak a vérittas asszonyhad vezére, 4812 10 | zsinórja. Azok az apró kis férgek, miknek lepéi este a gyertyavilág 4813 23 | szavamra lehulltok, mint a férges gyümölcs! Ti akartok egy 4814 31 | konyhát szokott tartani, s Ferihegyről hordatja a sert.~– Jól fogunk 4815 36 | neki:~– Talán még vesztett férjedet is visszaadhatom.~Eponine 4816 23 | szerető hölgy szíve megszakad férjéért; a honleány elítéli a bitorlót. 4817 6 | rendjét, hogy a nők, kik addig férjeik rabjai voltak lennének ezután 4818 28 | kis férj elvonult a többi férjekkel a kártyázószobákba, a kis 4819 23 | halálát hozza az vissza.~– Férjem-e nekem Bolivár? – kérdezte 4820 36 | visszavisz engem hazámba férjemhez, s széttép fátyolt és rabigát.~ 4821 24 | hős neje, Gaita.~E hölgy férjétől tanult harcolni. Ő is, mint 4822 30 | derék hajadon tett már szert férjre. Adieu! Marquis Malmont.”~ 4823 1 | titoktartásról, esztelen férjről, hogy adta a tanácsokat, 4824 31 | vissza a publicum közé.~– Ferkó! Fiam Ferkócskám, nem látták 4825 31 | publicum közé.~– Ferkó! Fiam Ferkócskám, nem látták a fiamat? – 4826 23 | tieteket. Bolivárhoz közel férni ellenségnek lehetetlen: 4827 33 | pakolom az egész armentum ferreumot, s beküldöm *Bányára, nem 4828 27 | nagy csónakba; ami bele nem fért, azt kiönték a tengerbe, 4829 31 | tímárlegény, egyik egy fertályakós hordót visz az oldalára 4830 23 | Gyalázat rátok, és gyalázat a fertőzetes teremre, hol aljas szatócsérdekek 4831 7 | az egy hét alatt, amit én festek, minden szín megzöldül rajta, 4832 7 | hagyott békét, le kelle őt festenem. S hogy mennyire eltaláltam, 4833 1 | mint ahogy a kis angyalokat festik a fehér felhők közé. Milyen 4834 7 | kezdhettem saját nagybecsű festményemről beszélni, de majd megvertek, 4835 7 | álmodott.~Hirtelen azonban egy festményre pillantok, visszahökkenek. 4836 7 | ér, festője ama híres mór festő Ben-Ali-Hassan-yokai-mahmud.~ 4837 7 | bizonyosan tízszerte többet ér, festője ama híres mór festő Ben-Ali-Hassan-yokai-mahmud.~ 4838 9 | is), teljesen mosdatlan, fésületlen és keféletlen állapotban; 4839 10 | volt hozzászokva, hogy maga fésülje haját. Szép hosszú szőke 4840 9 | is, mert nem bírom simára fésülni, s mert tudom jól, hogy 4841 27 | könnyű mantilla és a magas fésűre akasztott rebozó fátyol 4842 33 | túlsó ajtaját is elkezdik feszegetni. Kétoldalról vagyok megtámadva, 4843 33 | emberem elkezdett nyugtalanul feszengeni a székén.~– Úgy hiszem, 4844 30 | fel a födél szegeit, mint feszítik föl vasakkal; csak Malmont 4845 27 | vandiemensföldi tengerésznek, hogy feszítsenek fel minden vitorlát, s hagyják 4846 27 | Egy óra múlva ki voltak feszítve a vitorlák, felvonva a horgonyok; 4847 36 | rohant le a férfira, kit fészke helyén talált; Tetrix két 4848 36 | tehettem másképp. El kellett a fészket emelnem; de nem szórtam 4849 28 | kicsiny piros feleségét a feszület előtt arra, hogy hozzá mindig 4850 30 | földnek fordulva, ajkát e feszületre nyomva, halottan. – Ez az 4851 30 | terembe tanácskozni. Mindenki feszülten várta, mi végzéssel jönnek 4852 33 | alattomban nem fenyegetett, hanem feudális hűséggel fogadta minden 4853 31 | megyek, ott jól főznek.~– Fi donc, ott sok csőcselék 4854 36 | mint egy öszvérhajcsár fiához illett. A szégyen nem enyém, 4855 6 | leányaik, az anyák is megölték fiaikat, hogy az egész környéken 4856 36 | nem ez keserít. Igaz, hogy fiainkat, testvéreinket elvitték 4857 24 | nyilak, mik Niobe büszke fiait egy nap alatt leölték, tízezer 4858 9 | s nincs több egyetlenegy fiánál hozzá.~– Hogyan? Az szántja 4859 30 | végrendeletet tett, melyben mindenét fiára ruházta. Minden rokonának, 4860 9 | ne izéljen. Lássa, az a fiatalember most négylovas hintóban 4861 9 | hogy egy jóravaló tanult fiatalembernek valami szerény állomást 4862 30 | lakik már ottan.~A és a fiatalkori kedves azután is leveleztek 4863 30 | ház megnépesült versenyző fiatalokkal, kiknek mind legforróbb 4864 37 | egyik ősz emberről, másik fiatalról beszélt. Innen a rendőrséghez 4865 13 | választottja a falubeli fiatalság közül. Ötnek volt. Annyit 4866 37 | tekintélyes minden vonása fiatalsága dacára; mentül tovább néztem 4867 9 | ment volna ahhoz, akinek fiává lenni legjobban esnék az 4868 23 | megcsókolá a meztelen kardot a fiavesztett vén oroszlán, s maga elé 4869 31 | lehúzza lábaiknál fogva a fickókat, s végigkeni mogyoróhájjal.~ 4870 19 | Egyszer eszébe jutott a fickónak észrevenni, hogy én nem 4871 12 | volt elégedve magával. A fickót leülteté a kisszékre.~– 4872 30 | homályt vetni, mert a bona fides kétségbevonhatatlan; s ha 4873 19 | amelyikünknek hamarább kijön a figurája, az behúzza a másikat.~A 4874 37 | igazán örültem ennek a figyelemnek; a derék asszonyság nagyobb 4875 30 | szerelemről, arról a gyógyító figyelemről, amivel e már egyszer letört 4876 30 | betegekre, mint ő, nem is figyelhettek akkor; maga a zivatar, ez 4877 10 | hogy minden mozdulatára figyeljenek, ő maga pedig a többiekkel 4878 8 | sóhajtoztam. Ő nem hagyta gyöngéd figyelmemet viszonzatlan, letörlé könnyeit 4879 31 | arcát, míg a sikoltásra figyelmessé lett ellenséges felek, egyszerre 4880 30 | A marquis megköszönte a figyelmet, melyet a főhivatalnok rangja 4881 20 | megjelenő kéz e szókat jelenté a figyelmező Salihának.~„Raghib, fuss! 4882 31 | emberek orrára esik, eleve figyelmezteti a népséget, hogy meneküljön, 4883 33 | véghez.~Szomszédaim engem is figyelmeztettek, hogy vigyázzak magamra, 4884 30 | mindkettőjük halála volna. Akik jól figyeltek Olivára, futó borzadást 4885 5 | voltam, folyvást a holdat figyelve, nem látszott többé annak 4886 11 | komondornyelv nem poétai fikció, hanem a tudományos világ 4887 11 | vadaskertbe és elneveztek Filáxnak.~Igaz, hogy futó voltam, 4888 13 | hogy átjárt a jegyzőhöz filkózni. Ha volt kréta, arra játszottak, 4889 13 | az elfutott volna, és egy fillérét nem kívánta volna többet.~ 4890 33 | csalt volna valakit sem egy fillérig, sem a világ minden kincse 4891 13 | pár garast…~– Nem én, egy fillért sem.~– No, csak egy pár 4892 27 | ingyen. Azt állíták, hogy egy fillérük sincsen, pedig jól elrejtve 4893 8 | Italiens”, alatta pedig finom-finom írással plajbászolva: „holnap 4894 2 | mulattató volt, az uhlán finomabb, érzelgőbb; a huszár rosszul 4895 33 | szemei; ajkai vékonyak, finomak, halvány rózsa színével 4896 37 | Átvette a pénzt, elzárta fiókjába, nyugtatványt írt róla, 4897 7 | megillatosodott üveges almáriomok fiókjában összevissza hányva lehet 4898 1 | sorra próbálgattam vele a fiókocska zárát. Egy végre felnyitotta.~ 4899 11 | utasokat, s benézegettek olyan fiókokba, melyekbe nem tettek semmit. 4900 33 | cipőcskét elzárom ide a fiókomba, de bizonyos vagyok felőle, 4901 7 | mert a városban nyeregjártó firnájszon kívül semmi más olajat nem 4902 37 | fennhangon látogatóimmal és fitymáltam az előadott darabokat, bírálgattam 4903 14 | nem volt , hanem hatéves fiúgyermek.~Muhzin kezdett csendesen 4904 30 | leghaszontalanabb tárgya, egy fiúgyermeke, elegáns dandy, semmi egyéb ( 4905 29 | házasságuk második évében fiuk született, akit megkereszteltek 4906 27 | kétszersülttel. Az Isten fizesse meg!~Így mentek odább, míg 4907 24 | később keserves kamattal fizeté vissza a fényes respublica 4908 33 | forintot, s egy hónapra ki is fizetem előre a díját. Nosáll 4909 37 | sodorgatja, később az évi fizetés emlegetésére egészen megváltozott, 4910 37 | évenként kétezer forint fizetése lesz nálam, mint rendes 4911 33 | hogy itthagyom őket; a fizetéseiket, azonfelül, amit a gróf 4912 37 | követeléseikért ötvenet százból: fele fizetetlen maradt. A házat, a békési 4913 25 | hátha most azt mind nekem fizetik vissza, amit én adtam kölcsön 4914 37 | mit a kórháznak kellett fizetnie, s engem felmentett az undok 4915 36 | igazgyönggyel és vérrel fizetők; éneklő, táncoló és hadakozó 4916 23 | hatóságát megtizedelteti, s fizettet vele minden szökevényért 4917 30 | haragudott érte.~Azután felállt Florion Ardent, hogy védje magát. 4918 23 | Bolivár szétverte a spanyol flottillát, elfoglalta Margaritát s 4919 33 | a székemben – hisz ez a fő-fő bolond! – Hisz én így hat 4920 14 | kinevezte őt Hudzsirjának (főalamizsnamester), s a szeráj első hivatalnoki 4921 13 | E gúnyregényeknek az a főalapja, hogy van egy elátkozott 4922 30 | gonosztevő, neje tud felőle főbenjáró titkokat, azokat félti a 4923 30 | lesték, mint bontják fel a födél szegeit, mint feszítik föl 4924 30 | A koporsón nem volt a födele.~– Isten! – sikoltá Malmont, 4925 36 | szolga Eponinenek, melynek födelére e szavak voltak vésve:~– 4926 30 | halott.~Most félreemelték a födelet, a selyem szemfödelet feltakarták, 4927 30 | sűrű jég paskolta a futó födetlen fejét, a szél széttépte 4928 36 | megtelepítve, mik Sabinus sírját födték.~A sas fészkét pedig a gál 4929 36 | Sabinus virrasztott. Koronként föl-fölveré a csendet egy-egy zuhanás 4930 36 | szarvait látták nyergére fölaggatva, amennyit ők valamennyien 4931 23 | fájt nagyon; még fejemet is föláldozhatod neki, az már nem fog fájni.~– 4932 23 | Nem gondolok . Szívemet föláldoztad Bolivárnak, ez fájt nagyon; 4933 28 | teremtés, félreválasztott s fölbodrozott hajfürtökkel; képzelhetni, 4934 24 | egy-egy nagy országot a földből, mikor annyi ereje volna 4935 33 | mindenha: az Istenáldotta földdel bíbelődni, szép ökröket, 4936 33 | utána.~– Milyenek azok a földek?~– Meglehetősek; van egy 4937 29 | bátorsággal rontott be a poroszok földére, hogy mielőtt a rendes hadvezérek 4938 30 | gyermeteg jókedve mindenkit földerít, aki közelében él, aki néha 4939 23 | Laurenzia hallgatva ült egy földes zsákon, könyökére támasztva 4940 34 | felföldi kis városban. Valaha földesúr volt, hanem egyszer csak 4941 29 | nekik kosarat adtak, hogy földesuraik kisasszonyaiból vegyen nőt 4942 11 | anglus indigena, ki a falu földesuránál megfordult, meglátva a nőni 4943 9 | nagyobb baj énrám nézve? Ha a földesúrhoz megy, most egy domíniumot 4944 5 | sóhajtsunk, mert az egész földgömb fekszik közöttünk, akár 4945 23 | fütyüléssel fúrva bele a földhányásba.~Don Gideon ijedten kiálta 4946 23 | átvágtatott sánckarókon, földhányásokon, leaprította a tüzéreket, 4947 23 | sem ért. Hatalmasabb kéz a földieknél őriz engem, s ha megszűnt 4948 29 | mellyel a fenyegető ellenség földjére berontván, annak mindenféle 4949 33 | parányi, hogy az talán nem is földönjáró láb, ami ezt viseli.~Tehát 4950 20 | a földről.~Ez általános földreborulás rövid időköze alatt ott 4951 30 | toaszton, midőn egyszerre egy földrendítő pukkanás taszítá fel őket 4952 36 | nagy sokára hallatszott egy földrengető robaj, mely üregét összeomlással 4953 33 | alább szállítá az embert. A földszint és az emelet között még 4954 37 | szorítám kezét, s azt susogtam fölébe: „Ne utazzál még holnap”. 4955 19 | volna neki.~Az én grófném is fölébred, s nagy álmosan kérdezi, 4956 37 | akinek szellemcsókja százszor fölébreszt álmomból, s akit mindig 4957 37 | vagyok kegyedet ez álmából fölébreszteni; kegyednek semmiéppen 4958 36 | annak halott a neve.~Eponine fölegyenesedék e szóra, s fölrántá gyermekeit, 4959 36 | köveiből gyászgúlát emeltek föléjük. Hiszen testvéreik voltak.~ 4960 36 | addig várj, ameddig e követ fölemelem, azután nem bánom, tégy 4961 33 | igazán megőrül.~Én gyöngéden fölemelém őt a földről, és mondám 4962 36 | Tetrix a kőhöz, hogy azt fölemelje, midőn a keselyű egyszerre 4963 23 | hajtották végre. Az öreg Esteban fölemelkedett helyéről, úgy hallgatózott.~ 4964 36 | lángoszlopot láttak a vár közepéből fölemelkedni, s egy futó érkezett a vár 4965 23 | fogunk esni, midőn legjobban fölemelkedtünk, s akkor veszünk el, midőn 4966 23 | szólt a hölgy, fél kezére fölemelkedve, hogy közelebb érje szerelmese 4967 23 | helyenkiálta Bolivár fölemelt hanggal –, midőn parancsom 4968 27 | csordái sem képesek azt mind fölemészteni, amit ez a sziget terem, 4969 23 | az ég, hogy amit egy év fölépített, a másik le ne rontsa.~Azzal 4970 31 | emberséges családapa is fölért már a hegyre, alig bírva 4971 36 | figyelmesen vizsgáló szem fölfedezhetett egy embernagyságnyi hasadást 4972 3 | hollétét kémei nem bírták fölfedezni; míg végre megtudá, hogy 4973 36 | ellenségei; s aki rejthelyét fölfedezte, az nem jóbarát, hanem áruló, 4974 30 | Malmont ebben az órában fölfedte a hivatalnok előtt, hogy 4975 34 | esztendő múlva a hölgy egészen fölgyógyult; egy kis melankólián kívül 4976 30 | vulkáni láng lövellt elő. A fölhalmozott lőpornemű valahogy szikrát 4977 10 | nagyvilágban.~Ott képzetében fölidézte az édes emlékeket, mik lelkét 4978 27 | felé jött. Éles szemével fölismeré a spanyol hajót, mellyel 4979 37 | gondolatom támadt; ez este is följegyeztem naplómba fentebbi tűnődésemet. 4980 30 | Sejtem – mondá Oliva. – Ő följelentette magát mint gyilkost.~– Valóban 4981 28 | a kis baba itt ni?~Azzal fölkapta kisleánykáját ölébe, s úgy 4982 20 | nagy az Isten), s erre fölkeltek a földről.~Ez általános 4983 23 | kisóhajtá, s a térdeplőről fölkelve a kereszt jelét megcsinálta.~– 4984 23 | alvótermedbe. Fél óra múlva fölkereshetsz. Addig imádkozom istenemhez, 4985 14 | üzletéhez.~Evégett mindjárt fölkereste a derék Ali Hodzsiát, egyetlenegy 4986 37 | volt rámnézve, most ezt fölkerestetém Szállival, és odahívattam 4987 36 | kegyelmét személyesen akarom fölkérni; ő helyeselte szándékimat; 4988 23 | köztük Paez és Bermudez, s fölkísérték a terembe. Midőn Bolivár 4989 27 | mint a legmagasztosabb föllengés; hiszen annak tárgya egy 4990 31 | világhírű táncosné utolsó fölléptére.~– Ah, hogy szeretem én 4991 36 | Annius szavát bírom, hogy fölmehetek Rómába Vespasián elé. Azt 4992 36 | el volt temetve.~Azután fölmentek a várba, halomra hordták 4993 19 | fogadó ajtajától szobájáig fölmentünk, három ismerősnek mondta 4994 36 | ott tejével táplált és fölnevelt, és mindezt nem is gyanítá 4995 10 | melynek a szellentyűt kelle fölnyitni, s az ifjú ott fulladt meg.~ 4996 19 | meg nem riadva, merészen fölnyitotta az ajtót, s belépett a csárdába.~ 4997 4 | mondák neki, hogy annak már fölösleges minden egészség, mert az 4998 36 | ég csillagait látta maga fölöt, s a föld csillagait Eponine 4999 36 | Fejedelemnő, az imperator fölöttébb elégedetlen veled. Te meg 5000 23 | énfölöttem, én vagyok bíró fölöttetek! A gyáva szökevényt, ki 5001 23 | elnémult e rettenetes szóra, de fölordított helyette Paez, odaugorva 5002 7 | jobb lesz.~– S a színek fölpattognak, mihelyt napfényre jutnak, 5003 36 | fölegyenesedék e szóra, s fölrántá gyermekeit, ne térdeljenek 5004 23 | Laurenzia.~Az összeesküvők fölriadtak; néhány tőréhez kapott, 5005 19 | Azt mondta, hogy valami fölséges!~Egyszer eszébe jutott a 5006 37 | ő sohasem hallott annál fölségesebbet; mikor elhagytam, minden 5007 31 | cameliát akartam leszakítani.~Fölségesen mulattunk.~A két vargainas 5008 7 | összeírták, a legszabadelvűbb fölszámítás szerint nem ért az összes 5009 28 | vagy, s én egy ostoba fölszarvazott férj.~A kis asszonyka elkezdett 5010 4 | hogy nem volt-e a mondák fölszedegetése által hívebb az igazsághoz, 5011 30 | Semmije sem törött. Hirtelen fölszedte magát, s kezdett futni ki 5012 7 | szétbontottak székeket, pamlagokat, fölszedték a padlókat, lekaparták a 5013 27 | legénység felpénzére s szükséges fölszerelésekre; mikor minden készen volt, 5014 31 | emberséges családapa is föltalálta végre fiát, kutyáját, feleségét 5015 36 | a meghódított népeknek a föltámadásra, és ami tűz ebből támadt, 5016 36 | halottnak ártana az meg, ha föltámadhatna újra?~– Csitt, mintha csörrenést 5017 28 | előtt elmenve az ablakra föltekintenek; az asszony mindennap mérget 5018 36 | kiszökik az ellenséghez, s azon föltét alatt, hogy kegyelmet és 5019 23 | férjemül Bolivárt, azon föltétel mellett, hogy egy évig, 5020 24 | jobbra-balra magyarázható föltételek, miknek értelme más a győztesre, 5021 23 | az, amilyen csak valaha föltett kalappal buzgott Madrid


felha-folte | folve-grana | gratu-halan | halas-hiaba | hiany-igazi | igazs-jelsz | jeltu-kenyu | kenyv-kikke | kikon-koszo | kote-lancc | lanch-lerep | leres-megaj | megak-megra | megre-mindk | mindm-nevez | nevje-ossze | oszve-paran | paras-rajon | rajta-sajna | sajt-szaka | szakb-szind | szine-targy | tarha-tizne | tizol-utese | uti-varro | varrt-visel | vissz-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License