Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Dekameron

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
halas-hiaba | hiany-igazi | igazs-jelsz | jeltu-kenyu | kenyv-kikke | kikon-koszo | kote-lancc | lanch-lerep | leres-megaj | megak-megra | megre-mindk | mindm-nevez | nevje-ossze | oszve-paran | paras-rajon | rajta-sajna | sajt-szaka | szakb-szind | szine-targy | tarha-tizne | tizol-utese | uti-varro | varrt-visel | vissz-zuzta

                                                          bold = Main text
      Part                                                grey = Comment text
6025 1 | bosszút ebben az életben. Ne halaszd bűnhődésemet a túlvilágra, 6026 14 | ölte magát. Holttestét a halászok kifogták; ha tehát vannak 6027 23 | s elhagyta hazáját, mely hálátlanul üldözé, mint szokták mindenütt 6028 37 | tekintett összeget a legnagyobb hálával és köszönettel visszafizetni.~ 6029 4 | való napon megöltek, azon halaványan, véresen rohannak reájuk, 6030 23 | meg, ha jön. Az el fogja halaványítani valamennyit megjelenése 6031 27 | kőzáport szórva ellenük, s halcsontos dárdával ölve le a véletlenül 6032 24 | halálig lelkét, hanem haldoklása alatt kiomló vérébe mártott 6033 26 | embert négy napig látott haldokolniéhen, és nem nyújtott 6034 23 | míg magad élsz; lemondásod halhatatlanná teszi ezt s megnemesíti 6035 20 | mit beszélünk sírról és halhatatlanságról, hiszen Raghib basa még 6036 26 | a nyakát, ha oly nagyon halhatnék.~– Nem. Én itt akarok meghalni.~ 6037 23 | halva vannak, de lelkük nem halhatott meg. Szálljon mind a hét 6038 19 | éjszaka hazulról, most itt hálhatunk az erdő közepén; elvehetik 6039 28 | kedvéért se ne élj, se meg ne halj.~ 6040 30 | Malmont közelebb hajolt hozzá, halkabban beszélve. Az, amit mondott, 6041 25 | van ott? Ha férfihangot hall, azt mondja, jöjjön egy 6042 9 | azután nem láttam; mint hallám, azóta ispánságra promoveálódott. 6043 36 | Csitt, mintha csörrenést hallanék.~– A zsilip fel van húzva; 6044 20 | nyomorult teremtés, miután hallását elveszté, beszélni nem tanulhat 6045 36 | korona, mely az övék?~– Hallgasd csak, mit tudnak énekelni?~ 6046 30 | kísértetes sóhajtozást órákig hallgassa; közbe a marquis eleven 6047 23 | helyett jöttem közétek ide; hallgassatok meg.~Don Gideon fájdalmas 6048 27 | ilyen derék ember lenni; hallgassátok meg, ha tetszik.~*~A spanyol– 6049 27 | A tengerészek elámulva hallgaták e tüneményes regéket, s 6050 36 | csupán tőle egy szóegy hallgatás.~Az éj alig hozá fel csillagait, 6051 3 | szívedet tépem ki e szóval, de hallgatásom bűnrészesévé tenne e gyalázatnak. 6052 33 | válaszfalon, vagy tán egy ajtón át hallgathassam őt.~A nagy ódon kastély 6053 27 | kapuiban állna, s onnan hallgatná a boldogok énekét.~Mi is 6054 36 | eltemetett férje. Neki csak hallgatnia kell, s a , kit szeret, 6055 30 | igaz fájdalom tud szólni; a hallgatóság részvéte észrevehetőleg 6056 33 | kikönyököltem a holdvilágra, úgy hallgatóztam. Ez az ablak az udvarra 6057 23 | hogy ezt tevé, s ellenségei hallgattak azért, mert nekik tetszett.~ 6058 36 | fogunk járni. Miért nem hallgattál rám?~S nagy sajnálkozva 6059 22 | meghallgattátok, tudjátok, ha nem hallgattátok, nem tudjátok.~ 6060 5 | hogy soha még csak hírét se hallhassuk egymásnak.~Mi úton is lehetett 6061 36 | atriumában, jól láthattak , és hallhaták, amit Lucilius beszél.~Tán 6062 30 | megszólítást indokolja. Kegyed hallhatott valamit róla, hogy a bolondoknak 6063 21 | sportemberek gyűlhelyein: hallhatta, aki beavatott volt, hanem 6064 5 | soha egymásnak hírét ne halljuk, ne tudjuk, merre jár? Él-e? 6065 36 | ne árulja, amit mondék. Hallod: Annius trombitái már az 6066 36 | lelövöldözi áldozatait.~– Hallod-e Balbus, így szólt hozzá 6067 33 | bosszúsan a vállára üték: „Nem hallottad, mit mondtam?”~A kis szörny 6068 35 | csak meghallják. Meg is hallották. Egy ablakredőny kinyílt 6069 23 | városotokba s sok ideig hírt sem hallottatok honfitársaitokról, tán irigylettétek 6070 20 | szeráj egyhangú magányában; hallottuk már hírét, hogy hosszú fogságban 6071 30 | uram, az csak egy szomorú hallucináció, egy képzeletben festett 6072 33 | Szerelmes, holdkóros, monomán, hallucinans! És mit tudom én még mi 6073 4 | fölött. Hermotruda előre hallva jöttüket, kémeivel mindenütt 6074 13 | ilyen állatnak hírét nem hallván, a világ rendes folyásából 6075 37 | ki belőle. Ez utóbbi egy halmaz iratot hozott magával.~– 6076 4 | királyi pompával zászlós halmot emeltetett fölé, a halomra 6077 36 | Császárunk több kegyelmet halmoz reám, mint amennyinek elhordozására 6078 23 | fiam osztott vele; s ha halnod kell, ne mondhassa a rágalom, 6079 37 | béreltek fel ellenem, kik hálóba kerítsenek s később ellenem 6080 35 | Ahán: az én sárkányom, hálófőkötőben. Én vagyok itt hej! Én jöttem 6081 7 | gyanánt használt.~11. Emeza hálófőkötője, melyet akkor viselt, mikor 6082 7 | Aisah kötényében és Emeza hálófőkötőjében szintén másik két compressor 6083 35 | éppen a kapu felett, s egy hálófőkötős fej kidugódott rajta.~– 6084 11 | bálvány; most mint csemege halok meg.~Ilyen változatos élete 6085 1 | szüksége.~Az orvos hirtelen hálóköntöst kapott magára, s bebocsátá 6086 14 | pillangók egy összedagasztott halomban.~Így büntette Szolimán szultán 6087 30 | tette azt, hogy a vőlegényi hálószoba láttára megaludjon szívében 6088 25 | senkit; onnan rohanok a hálószobába, annak az ajtaját félig 6089 1 | vacsoráltunk, s mentünk külön hálószobáinkba aludni. Én nem hunytam le 6090 30 | repertoiron. A báró saját hálószobájában rejté el a napokat és tűzokádó 6091 33 | tetszett előttem: az tulajdon hálószobám volt, nem tudom én, hogy 6092 30 | szívében a vér?~A vőlegényi hálóterem sírbolttá volt alakítva.~ 6093 36 | panaszkodnia sem szabad.~Nem inkább halott-e ő, ki ül a sír felett, mint 6094 21 | Egy férfi, aki egy delnőt halottá táncol! Lehet ennél érdekesebbet 6095 36 | mesés őskor bebalzsamozott halottai az örökké égő lámpa előtt; 6096 4 | el, Hamlet megszámlálta halottait és elborzadt.~Nagyon sokan 6097 23 | hősök városát, s megtölté halottaival annak sáncárkait. Négy hónapig 6098 14 | bálványimádóval, a bűbájossal, ki halottakat csúfít meg! – s a jámbor 6099 30 | egészen hasonlóvá lett a halottakhoz; tetszhalott lett, aki öt-hat 6100 28 | beszélgetnia senkivel: a halottakkal.~Ezen azután végképp elbúsulta 6101 14 | gyalázatosan eléktelenítéd halottam arcát, hogy élve légy olyan, 6102 33 | le a kalapjáról, mint egy halottbemondó halálmadáré. Én ugyan tisztelem 6103 14 | fogod találni Eminhádat. A halottkísérők majd nem fogják hinni, hogy 6104 4 | emberek jobban féltek a halottól, mint az élőtől.~Azonban 6105 36 | emlékező s szabadulni nem tudó halottul.~Megkísérté százszor a követ 6106 33 | Ámde nekünk is volt egy halottunk: a jámbor kapus. Mikor a 6107 30 | reszketett.~Most felállt a haloványalak a halálfős asztaltól, s 6108 30 | tudott uralkodni magán: nem haloványult el, nem sikoltott fel a 6109 4 | kérdezék tőle, minő vánkoson hált jártában, keltében? „Egy 6110 37 | halott. Bár valóban ott haltam volna meg. Csak sokára térített 6111 37 | éjjelén Szálli kisasszonynál háltam. Folyvást izgatottságban 6112 27 | gallérján, mely különben elég halzsíros volt, látszott valami nyoma 6113 23 | ég alatt aludtunk függő hamakjainkban, én és négy alvezérem. A 6114 2 | örül, ha alkalmat lel minél hamarabb hűtlenné válni. Bízd csak 6115 20 | ezüsttálcára kitéve.~Először jött Hamidé, kinél csak hat hónapig 6116 20 | neki Raghib ellenségei: Hamil basa, Bahir Mustafa és Mohamed 6117 4 | halálos acélt. Ha meg kellett Hamletnek halnia egyszer, mivel Fengót, 6118 4 | rabnője volt. Ezt magától Hamlettól kérdezé meg a király.~Hamlet 6119 36 | magát, lappangva, mint a hamu alatti tűz, éljen egyik 6120 4 | miket a tűzben megedzett s a hamuban eltakargatott. Ha kérdezék 6121 37 | a lángra, kezemben égett hamuvá, senki azt el nem olvashatta 6122 36 | csak egy vasing, s közötte hamv, a hősök maradványa.~És 6123 33 | a kandalló most is tele hamvadó parázzsal, s azonfelül a 6124 1 | őrjöngéssel beszéltem a néma hamvakhoz, s ott egyszerre az álom 6125 36 | pompásan faragott ezüst hamvvedert hozott két szolga Eponinenek, 6126 29 | Herr Leerer! Wo is majn – – handbeschmier? (keszkenő).~A professzor 6127 36 | hallotta kimondani Sabinus, s a hangban, mely azt kimondta, Eponine 6128 23 | kiálta Bolivár fölemelt hanggal –, midőn parancsom szerint 6129 33 | tárgyalásra vesztegetett hangjáért nem akarnék fizetni, minthogy 6130 3 | mögött. – Kár volt olyan szép hangjának lenni!~Éjjel a király testőrei 6131 31 | csavartassanak általa, melynek hangjára az ideális galan, most már 6132 37 | szobákat, tegye zongorára hangjegyeimet, három órakor vigyen ki 6133 9 | egy hegedűt meg egy halom hangjegyet.~– Ez igazán eredeti, hogy 6134 23 | te ha szólsz is ellene, hangod meghazudtolja szavad nem 6135 23 | hozzájuk egy buzdító szót, hogy hangodról megismerjenek abban az örök 6136 19 | gyalázatos, rút, rekedt hangom van, mint egy pávának.)~ 6137 25 | pokolba, míg aztán igazi hangomra ismerve, örömsikoltással 6138 36 | mindig erősebb, mindig hangosabb lett, néhány pillanat múlva 6139 36 | örömkiáltás, mely Eponine nevét hangoztatá, tört ki az eltemetett férj 6140 20 | kezében, ki nevét engedte hangoztatni olyan tettek után, mikért 6141 23 | arca, alakja átváltozott e hangra, öröm, végtelen kéj lepte 6142 2 | Tinkafelelt az hasonló hangsúlyozással.~– Hát ti hogyan? – sóhajta 6143 36 | én a sötét föld alatt, a hangtalan éj rideg rémei közt téged 6144 22 | trombitákkal és sípokkal csinált hangverseny, ötödiken tűzijáték, hatodikon 6145 23 | patrióták lelkesült rivallása hangzá túl a hajadon szavait, kinek 6146 30 | ajkakról nehéz fohászok hangzottak a sötét mélységből elő, 6147 11 | Mint hajdan a quiritesek Hannibál elefántjaitól, akként ijedtek 6148 33 | a számlálást, nem tudom, hánnyal végezte be? Kínomban a párnám 6149 23 | ez; de a koporsóra hulló hantok dörömbölése, miket a nyomorúak 6150 28 | roskadtak már a sírocskák, nem hantolta föl senki újra, de a világ 6151 13 | conjugista vagy, tudod-e, hányadik conjugatióra tartozikapexabo”.~– 6152 26 | tanúbizonyság .~– No, ahelyett hányat vettem már másikat?~– De 6153 24 | koronájával, sebektől ellepve hanyatlik lováról alá.~Robert ádáz 6154 30 | Malmont lázreszketéssel hanyatlott ülőhelyére, s rémülten rebegé 6155 31 | ráncigálják, egyszer a lány hanyatt kifordul belőle, s ijedtében 6156 36 | kiverve aranyból. Szépen hanyattfekve halt meg, kezét kardmarkolatán 6157 29 | Mondja csak, professzor uram, hányféle nyelven tud beszélni?~– 6158 24 | megénekelt monstra natantiáit hányja fel a háborodott tenger; 6159 23 | Meneküljetek a várba; hányjátok el útjukból a torlaszokat; 6160 27 | amint a dereglye kötele a hánykódás közben megfeszült, csendesen 6161 14 | Muhzin ismét nyugtalanul hánykódott álmatlan fekhelyén, egyszerre 6162 27 | borzasztó hasonlat.~Két hétig hányódott a nyílt tengeren az elhagyott 6163 30 | állatott ki velük az ég! Hányszor el voltak határozva, 6164 33 | lármázott, kacagott, bukfencet hányt, és most, ha az ember nem 6165 25 | öleljenek. E kettős gondolat hányt-vetett az egész úton, jobban, mint 6166 4 | meggyilkoltatását, s szemére hányta a gyilkossali frigyét. A 6167 7 | almáriomok fiókjában összevissza hányva lehet megtalálni, s melyeken 6168 27 | magasan járt, hullámtól hányva-vetve a dereglye a hajó mögött 6169 13 | Mennybéli tüzes gerundiumok! Hár már az Óperencián túl is 6170 23 | faj oly könnyen megy át haragból örömre; még az öreg Estebant 6171 27 | letette vállbojtjait, s haragjában, csalódásában búcsút vett 6172 25 | dühbe hozott férj romboló haragjának, mibe került nekem azokat 6173 36 | de Sabinus előbbvaló az ő haragjánál.~Tetrix a csillagok közé 6174 4 | adni, hogy óvja magát atyja haragjától, mert az halált esküdött 6175 11 | rémülettől eltelve borult arcra haragom előtt, s eltávozásom után 6176 13 | haragszik rám.~– Hogyne haragudnám? Lépjen ön a szobámba.~Ott 6177 36 | szórni.~Maga nem volt otthon. Haragudni fog érte a hadisten; de 6178 23 | ismertelek. Isten veled, már harangoznak, a gyűlés kezdődik. Bolivár 6179 30 | akart aludni.~Azután délre harangoztak, s egy kis csendesség támadt. 6180 11 | mizantróp vagyok, hogy meg ne harapjak valakit. Krrrrrr…~– Hát 6181 11 | Hát aki megköt, azt nem harapod meg?~– Nem, mert a gazdám, 6182 33 | láncra volt kötve, tépett, harapott; lassanként ezzel is annyira 6183 24 | hanem az, aki az Ilias harcaiba páncélos kebellel szállt 6184 23 | megújítva a lehetetlenség harcát, amelyben már nem hőstettekre, 6185 23 | férfi; selyemruhában jött a harcból, nem visel páncélt, hogy 6186 24 | szultán lovas íjászai, mind harchoz szokott nép, nem az elpuhult 6187 4 | amilyen szép és okos, oly harcias és kegyetlen is volt a királyi 6188 24 | jelszavak jelentése hazug; a harckiáltás, mely a csatában hangzik, 6189 23 | elleneink, nem győzhetve nyílt harcmezőn, azon átkozott cselhez folyamodtak, 6190 4 | királlyal. Hogy véget vessen a harcnak, kihívta ellenfelét az északi 6191 3 | Cyprus királya, a saracen harcokban nevelkedett; mint ifjú már 6192 23 | elválasztva, hogy elleneinkkel harcolj; megszegéd megbízásunkat, 6193 27 | összetévesztette őket; a szabadságért harcolók gyakran kezet szorítottak 6194 4 | végétől a másikig, ahol Fengo harcosai szoktak lakmározni, feszítse 6195 23 | vívtuk, csak egy szót mondék harcosaimnak: „Emlékezzetek a varinasi 6196 36 | tartva, világított vele harcosainak.~– Fogjátok őket el élve. 6197 23 | a csata hevében. – A mi harcosaink nem zsoldért, hanem szabadságért 6198 36 | derengeni. Ott megállítá harcosait Annius és csendet inte.~ 6199 36 | beesteledett, azt mondá Sabinus két harcosának:~– Testvérim, most már csak 6200 23 | vagyok egyéb a haza egyszerű harcosánál, és letettem a libertador 6201 24 | össze a görögtűz a bennlevő harcosokkal együtt; majd Epirus régi 6202 4 | elég ok volt arra, hogy őt harcra hívja fel.~Hamlet jól ismeré 6203 37 | kontinensen keresztül hajszolnak. Hardingné ügyviselői (a család hatalmas, 6204 37 | semmi élő lélek sem tud lord Hardingról Pesten.~Nem nyugodtam meg 6205 37 | alkunk. Még aznap este lord Hardingtól minden levélkíséret nélkül 6206 24 | megölték, leánykámat Komnén háremébe vitték, és mindezt mi bűnömért? 6207 7 | rokkakapcsot, cipőhúzót, famacskát, harisnyastoppolót, egérfogót, fületlen gombokat, 6208 36 | keresztül leereszkedék a harmadikba; az egy sziklába vágott 6209 22 | játéka, másikon kakasviadal, harmadikon bűvészek szemfényvesztése, 6210 27 | a kabinetekbe, Robertson harmadmagával a kapitány szobájába sietett.~ 6211 28 | mindenüvé, szépen párosan, hármasan; eljártak minden estélyre, 6212 30 | ragyognak a fűszálakon rezgő harmatcseppek, hogy nyitják ki a vadvirágok 6213 33 | jár, nem iszik mást, csak harmatot, s nem él egyébbel, mint 6214 33 | zöld vetéssel, esővel, harmattal spekulálni, nem ostoba papirosokkal; 6215 33 | kérni fog tőle megint másik harmincat.~A kis gnómot is meghódítottam 6216 33 | nehogy egy elmaradjon a harmincból; Louist pedig biztatta, 6217 24 | régi nevében; két év után harmincezer harcos férfi szállt Otrantónál 6218 11 | Pythagorasnak szabad volt harmincháromféle madárnyelvet értenie, ha 6219 27 | hozzá még tízmillió dollár! Harminchét vitéz, bátor férfi, a legszebb 6220 1 | örülni, amiben az ember harmincöt évvel örömet talál. Egy 6221 33 | Dal-e vagy zene? A sphaerák harmóniájából éjnek idején idáig tévedt 6222 27 | között hajótörést szenvedett, háromárbocos zátonyon akadt a Saypan-sziget 6223 37 | Bálvány utcában az a nagy háromemeletes ház az övé, az ő nevéről 6224 22 | nem tudott rajtuk állni; hároméves kora óta egyforma acélcipőkbe 6225 27 | kikötőben horgonyzó spanyol háromfedeles hajó Alhambra parancsnokához, 6226 7 | festeni tanultam, éppen ilyen háromhasú orrokat szoktam festeni 6227 19 | csak, báró.~– Nézzem? Mikor háromlépésnyire nem lehet látni a sötétségben.~– 6228 25 | egy szónak vette-e vagy háromnak, mert én úgy is érthettem, 6229 8 | dolgom volt, mint afféle hárompróbás magyar gavallérnak, a nagy 6230 11 | maradtam az udvaron. Ott egy háromszegletű házban valami kollégám lakott, 6231 30 | voltak döntögetve, mind hársak és jegenyék voltak, lehasogatott 6232 4 | Amint a hajnal szürkült, már harsogtak a király seregének trombitái, 6233 22 | ékessége a férfiúnak, a hasa is gömbölyű.~Mikor Toipingvang 6234 4 | magának, melynek küllős hasábjaira eszes tettei voltak képekben 6235 33 | kandallóm előtt, s raktam a hasábokat a tűzre s néztem, hogy támadnak 6236 36 | fölfedezhetett egy embernagyságnyi hasadást a sziklában, s gyanítható 6237 24 | két oldalánál, a deszkák hasadékain át két sötét alak leste 6238 27 | támadt hibákat kijavítsák, a hasadékokat betömjék, miken a víz szüntelen 6239 13 | végig, fel a gallérjáig hasadt; olyan volt vele, amint 6240 13 | boldog megnyugvásban már-már hasat kezdett ereszteni a jámbor – 6241 27 | habtorlasznak, ahelyett, hogy élével hasította volna azt ketté.~A kapitány 6242 13 | köpenyege hátul le volt hasítva; azt bizonyosan valami falusi 6243 36 | a feje, amint a hátán hasmánt fekszik, a bölény púpját 6244 36 | elborító lángok recsegve hasogaták a gerendákat; azután valami 6245 27 | nagyobb legyen a borzasztó hasonlat.~Két hétig hányódott a nyílt 6246 27 | csodálatos állatok laknak, hasonlatosak a tehenekhez, csakhogy kisebbek; 6247 31 | és más efféle gentlemanek hasonlatosképpen felébredtek, a por is felébredt, 6248 2 | Sohasem láttam olyan meglepő hasonlatosságot testvérek között, mint aminő 6249 7 | marék egymáshoz testvérileg hasonlító whistmarqueot.~Thaddeus 6250 30 | midőn a koporsóban feküdtem; hasonlítok ahhoz?~– Oh nem, oh nem! – 6251 2 | a kacagásban is annyira hasonlítottak egymáshoz, hogy különbséget 6252 2 | egymáshoz minden hajszálra hasonlók; sőt inkább az egyik nádorhuszár 6253 33 | soha nem látszott ennyire hasonlónak egy sajtpofájú gúnyolódó 6254 30 | neki, mint ittas embernek a hasonszenvi labdacs.~A marquis megkísérté 6255 11 | folyamata alatt oly iszonyú hasrágása volt, hogy folyvást a földön 6256 27 | évenként öt-hatszáz dollár haszna is szokott rajta lenni.~ 6257 19 | vagy kevesebb sem árt, sem használ. El voltam határozva, 6258 30 | fokozatairól; azután a használandó gyógyszerekről, reagensekről, 6259 27 | most is ott van, ott hever használatlanul; sok tengerész álmát elrabolja 6260 33 | úgyis kárba veszti ezt a használható produktumot, én pedig megfizetek 6261 30 | a halottak olyan keveset használják a kilincseket!~– Itt vagyok, 6262 33 | s valami vékony vesszőt használjon hozzá.~A műtétel pompás 6263 30 | hogy elegáns kifejezést használjunk).~Tizenhat éves korában 6264 26 | koponyámat, akkor pedig mit használna nekem az ön sajnálkozása 6265 30 | megtiszteltetést nyeri, keveset használnak a jóhírének. Legjobb 6266 36 | kardja jól fog.~Pajzsát nem használta, nem akarta testét védeni, 6267 27 | lovaglásra és igavonásra használtatni, és amellett gyapjút adnak, 6268 33 | gróf ápolása alatt ebből is hasznavehető ember lett. A vadász dühös 6269 11 | míg nekem olyformán vették hasznomat, hogy egy másik komondor 6270 1 | lelkiismeretlen voltam azt hasznomra fordítani, vagy hogy tudatlan 6271 37 | Szálli tett számomra, ki igen hasznossá tudta magát tenni rámnézve. 6272 33 | így az erdő is észrevehető hasznot hajt; a jószág azt az árt, 6273 33 | Pestre, kiadom a jószágot haszonbérbe, vagy rábízom a tiszttartóra 6274 37 | vannak, amiktől most roppant haszonbért fizetnek. Ismerem az árendást, 6275 37 | alárendelt személy, ki egy kis haszonért, egy kis kényelmes életért 6276 33 | külföldről a legbecsesebb haszonravaló állatok példányait, azokkal 6277 30 | fog, s előre nevethet azok haszontalanságán.~A hölgy pedig megszólalt 6278 30 | büszke ember volt, kinek sok haszontalanságon kívül, amikben kevélységét 6279 13 | büntető szemrehányás, mely haszontalanul eltöltött éveit eszébe juttatni 6280 33 | vigasztalás; hát aztán ez a kis hátahoporjás gnóm; hogy villognak a szemei 6281 23 | teend, de Bolivár erénye. Hatalmad csak addig tartja össze 6282 14 | arra, hogy emberfölötti hatalmak segítsenek rajtad, mert 6283 23 | mondod, hogy a hadviselés hatalmának egy kézben kell központosítva 6284 14 | most is él; mert tündéri hatalmánál fogva annyiszor tud meghalni, 6285 29 | szolgabírák, hogy becsukatják hatalmaskodásért, nem fenyegette tabuláris 6286 27 | szerelme naggyá, gazdaggá, hatalmassá tett. Önnek elébb oda kell 6287 36 | csak a sírban lakók mentek hatalmától.~– S én a sírban lakom.~– 6288 36 | mit a természet és a római hatalomszó egy férfinak ellenében 6289 11 | gazdámat bugyogójánál fogva hátamra vetve az egész összegyűlt 6290 36 | sújta ellenei közé vele. Hatan hevertek már előtte halva.~ 6291 19 | lett. Már akkor egy egész határ húszas állt előttem. Nekem 6292 23 | még spanyol van, az mind határainkon kívül van verve, s várait 6293 5 | betűt hozott az új világ határáról; e hat betű ez volt: „SZERET”.~„ 6294 27 | Gondolkozzék rajta, kétórai határideje van.~Robertson két óráig 6295 29 | meg is rövidíté várakozási határidejét, ki netán egy pár bevert 6296 30 | egy héttel a tárgyalási határidőt, mert neki rögtön kell sietni 6297 30 | jóeleve tudósította Olivát.~A határnap előtti estén Oliva egy levelet 6298 30 | esküdtszéki tárgyalás első határnapja előtt kapott, s mely akkor 6299 30 | asszonyságok a kitűzött határnapra, melyről a prefét jóeleve 6300 36 | semmi szél sem lengeté már a határon.~Meg volt hódítva a nemes 6301 27 | lovagias merészségnek látszó határozata eláltatá Georges gyanúját, 6302 33 | sokat változtat az ember határozatain; másnap reggel egészen más 6303 29 | később még határozott és határozatlan formáktól sem rettent vissza.~ 6304 2 | csak megmaradtak a második határozatnál, s Minka szerencsésen hozzáment 6305 33 | álmomban eszembe jutott határozatom. Ott ültünk egymás mellett 6306 11 | mondhatok, miután azt sem tudom határozottan, vajon az ember, kit a háznál 6307 35 | elégtételt.~Az utóbbira határozta magát. Bizonyosan részeg 6308 4 | feleségül.~Midőn a brit határra ért, eltaszított neje eléje 6309 37 | tettem őt azáltal, hogy ily határtalan bizalmam volt hozzá; hogy 6310 23 | ma még az egész országnak határtalanul parancsol, kinek szavára 6311 23 | Morillo elment békével határunkon túl, és azt ő tevé jól, 6312 36 | Caracalla pedig éppen a hátaslovát nevezhette ki senatornak?)~– 6313 30 | foglalkozása volt, hogy szokatlan hatású mérgeket készített. Egy 6314 13 | algebráról, hogy ötöt a hatból marad egy. Annyit viszont 6315 14 | halott nem volt , hanem hatéves fiúgyermek.~Muhzin kezdett 6316 14 | keverve, melynek tündéri hathatóságáról már akkor meggyőződött Muhzin, 6317 31 | jóízűen engedi magának esni a hatkrajcárost.~Eközben az asztaloslegény 6318 11 | kétlábú, egy négylábú és egy hatlábú.~Az egyik az ember, a másik 6319 20 | mivelhogy országának jövedelme hatmillió piaszterrel szaporodott, 6320 22 | hangverseny, ötödiken tűzijáték, hatodikon kötélugrálók és lovontácolók; 6321 5 | egy S…~Tehát Texasban van!~Hatodnap beborult az ég: nem láthattam 6322 25 | feleimet, s ahelyett, hogy hatodnapra készültem volna el a kiküldetéssel, 6323 30 | kövezetre, hanem elrepíté hatölnyi távolra, mint egy labdát, 6324 23 | ahol elszökött, azon megye hatóságát megtizedelteti, s fizettet 6325 30 | őt felkérni, hogy ha a hatóságnak valami gyanúja van neje 6326 30 | tudni hova, önmaga önként a hatóságok kezébe adta magát, és mindent 6327 23 | távolabb, hova a fény el nem hatott, lappangott az oszlopok 6328 13 | Valóságos botrány.~A peregrinus hátracsavargatta a fejét, húzgálta a köpenyegét 6329 22 | ébreszteni úrasszonyát, azután hátradugta fejét szárnyai alá kedvetlenül 6330 33 | házat felvetheti.~Én csak hátraestem a székemben – hisz ez a 6331 22 | felborzolva, tarka koronáját hátrafelé gunnyasztva, néha piros 6332 21 | nehezül, hogy fejét nagyon hátrahajtja, hogy szemei elvesztik fényüket 6333 23 | aranyküszöbéig elvezessen, s ott hátralépjen a közpolgárok közé, nem 6334 31 | egyik előreszalad, a másik hátramaradoz; a minden percben kérdi: 6335 27 | távoztak; Robertson és Williams hátramaradtak.~Azt az irlandit, ki ama 6336 23 | Esteban pártja közül, Piar hátrament a csoportok közé, s ott 6337 33 | vont magához, s egy rugót hátranyomva a falban, a padlatkocka, 6338 30 | szobába, de elsápadt és hátratántorodott, amint abba lépett, s mozdulatlanul 6339 33 | felemelte a fejét büszkén, hátratette a kezét, s odábbment.~Uhm; 6340 36 | juthat, s akkor egyszerre hátravetve a rejtő sörényes bivalyfőt, 6341 36 | szemeid sírjanak.~Azzal hátravonult, s otthagyta a nőt a földön.~ 6342 27 | kormányzója, Medinilla, hatszáz embert küldött a szigetre, 6343 23 | odatérdelt a kis oltár elé, háttal az erkélyajtónak, és arcára 6344 13 | betűt helyette, s nyűhette a hátukon a pálcát, ami királyi mulatság, 6345 23 | onnan. – Annyira meg volt hatva, hogy nem tudott neki felelni.~ 6346 7 | egyszer egy bogarászom, ki hatvankilenc esztendeig élt abban a hitben, 6347 20 | elől, hanem megelőztem azt; hatvanöt éves vagyok, eleget éltem, 6348 33 | chilisalétrommal dolgozni a haussera, s a contreminet alagcsövezésekkel 6349 30 | tartozik az előkelő világhoz, a hautecrème-hez, mert nem tudja egész világosan 6350 11 | force szerepem volt mistress Hauvau; mintha most is látnám a 6351 33 | bolond; most bizonyosan hava van neki, s azt képzeli, 6352 5 | holdsugarak legbűvösebb havában, méla, szellőtlen este volt, 6353 33 | Egy novemberi este csúnya havas, esős idő volt; odakinn 6354 23 | komolyan –, ha ismersz e hazában férfit, aki nálamnál jobb 6355 30 | Akkor azután kitiltá őt a házából, s többet meg sem látta, 6356 23 | parancsolNem énhanem hazád…~Don Gideon is kezet fogott 6357 3 | szüksége oltárképre.~– De a te házad nem templom, hanem bűnbarlang.~– 6358 24 | trónt, visszatérsz ismét házadba, és lészesz, ami voltál: 6359 23 | amit reád hagyok, fordítsd hazádra vissza!~És ott meghalt a 6360 35 | várába; ők meg odábbmentek.~A hazaérkezett megrántotta a csengettyűt, 6361 36 | szent fájdalom egy elbukott hazáért, az a kínzó remény a múltak 6362 37 | futottam fel a lépcsőkön, midőn hazaértünk, s kétszer is megcsókoltam 6363 23 | Ocumanában felhívást intéztem a hazafiakhoz, hogy lelkesüljenek fel 6364 23 | felszabadultával új élet kezdődött a hazafiakra nézve. A spanyolok leggonoszabb 6365 23 | keblére.~– Te megtetted hazafiúi kötelességedet; a te szíved 6366 31 | míg elmúlt az eső, akkor hazafordultak szépen. Bizony húsz esztendő 6367 37 | nap előfordult, melyben házához kerültem, mindannyiszor 6368 23 | a hetedik fiú kardját is hazahozták a csatából, melyben annak 6369 23 | vitézi tettekért, miket hazájáért cselekvék.~– Jól van, jól 6370 4 | hogy saját halotti torára hazajöjjön.~Hamlet még azzal növelte 6371 37 | pénz elfogadására.~Estefelé hazajött azzal a hírrel, hogy semmi 6372 23 | miket a nyomorúak eltemetett hazájuk holttestére hányni sietnek. 6373 23 | egy nagy áldozatra, mely hazájukat nagy veszélytől fogja megmenteni: 6374 31 | ostorral verettek le, s hazajutva, mester uram produkálta 6375 31 | mindenünnen van lótás-futás a házak felé, a férfiak kendőbe 6376 33 | Ez nem felelt semmit.~A házakból kinéztek az emberek a kiabálásra, 6377 23 | öröm indulata; a romba dőlt házakon zászlók és szőnyegek lobogtak; 6378 25 | látni, hogy ki jár be a házam ajtaján! Ott megígértettem 6379 23 | boldogságot nem ad; de sajnálom hazámat. Előre látok mindent; amint 6380 36 | kezemben visszavisz engem hazámba férjemhez, s széttép fátyolt 6381 33 | is úr”. Holott én saját házamban sem vagyok úr.~A tiszttartó 6382 28 | nagyon megütődött rajta, s hazamenve feleségéhez, azt mondá neki:~– 6383 36 | most is szeretem Galliát, s hazámnak vallom. Ha vannak panaszaitok, 6384 3 | szentségrablást:~– Az én házamnak is van szüksége oltárképre.~– 6385 24 | Alexius császár katonái házamra törtek, éjnek idején, mindenem 6386 23 | legyen e pillanatban, egyik hazámtól nyert tisztességemen, másik 6387 26 | Ön megszöktet engemet a házamtól; ön hírbe hoz, ön engem 6388 10 | Thermé gróf azóta meg is házasodott. Tehát második börtöne is 6389 30 | ittak és éljenezték a boldog házaspárt, míg jelen volt, s megszólíták, 6390 30 | akik anyjának színlett házasságán jelen voltak, s körülbelül 6391 4 | királynak hírül adni új házasságát s kisfiát újra meglátni. 6392 37 | meglehetős hideg, érdektelen házasságban; akkor nőm elkezdett hozzám 6393 29 | élt, hogy majd valami házassággal helyrehozza állapotjait; 6394 13 | Csakazértis.~Hanem hát a házassághoz komolyan kell látni; igenis, 6395 30 | és kegyed közt létrejött házasságnak olyan lényeges akadálya 6396 35 | papírról.~– Barátom, a te házasságod meg van semmisítve.~Hogy 6397 12 | eretneknek, káromlónak és házasságtörőnek, kik a hetirend változatossága 6398 37 | idegenek között.~Ahelyett, mire hazatértem, egy levelet találtam asztalomon, 6399 31 | mulattunk.~A két vargainas is hazavergődött a szó teljes értelmében, 6400 29 | ezer veszedelmen keresztül hazavinni; tíz mérföldnyi távolban 6401 11 | emberséges juhászgazda; az hazavitt a tanyájára, jól tartott 6402 37 | úgy tetszettem magamnak a háziasszony szerepében, azt hittem, 6403 10 | kellemetlenséggel jár, s a házigazdának készen kell arra lenni, 6404 1 | erősebben, gyilkosabban. Minden háziszert, kuruzslást megpróbáltam 6405 37 | világosan nekem szólt, házszám és foglalkozásom pontosan 6406 37 | küldeni, mennyi rangjához illő háztartásához elég leend. Miután kegyedet 6407 37 | eljártam a színházba; a háztartásra költöttem kevesebbet, hogy 6408 30 | tűzkígyók süvöltöttek a kiütött háztetőn keresztül. A tűzijáték kissé 6409 8 | szerelemféltés, hanem csak úgy hazudik minden ember napidíjért, 6410 36 | látszat, mely fejedelemnőnek hazudja az elbukottat. Férfiak iránt 6411 30 | sok szaladgálást, s inkább hazudnak neki, hogy de igenis van. 6412 24 | nevezett álcár, aranynak hazudott koronájával sisakja fölött, 6413 4 | gyilkos tudott az özvegynek hazudozni, hízelkedni, gyalázta előtte 6414 4 | előtte a megholtat, s addig hazudozott, míg Genutha hitt neki, 6415 10 | az neki. Szelíd arca alig hazudtolá meg köntösét. Milyen boldog 6416 1 | felhők közé. Milyen rút hazugság a természettől ilyen ártatlan 6417 30 | sírversemet és kacagunk hazugságain. Kinek jutott már az a szerencse, 6418 37 | elhitetése, hogy gazdag vagyok, hazulróli elszöktetésem; és azután 6419 24 | elrabolt leányodat, bárha a hebdomon palotában tartsák is őt 6420 23 | hangon a leány.~– Te? – hebegé Esteban, s megvakult szemei 6421 31 | produkálta magát rajtuk a hegedülésben. Hanem azért jól mulattunk.~ 6422 21 | két tündér, kiket Strauss hegedűje megbűvölt.~A táncterem 6423 9 | úgy pedig örököltem egy hegedűt meg egy halom hangjegyet.~– 6424 1 | műtét helye szépen be volt hegedve, ép, új bőr képződött fölötte, 6425 36 | eltöröd benne.~Egyszer a dárda hegye megvágta a keselyű szárnyát, 6426 4 | Magas éjszakon, erdős Skócia hegyei között élt egy királyi amazon, 6427 4 | Amint Skócia rengeteges hegyein áthágva, az örök ködlepte 6428 37 | készül ajánlani, bajusza hegyeit felfelé sodorgatja, később 6429 5 | lakatlan völgyeivel, halott hegyeivel.~Egy T betűt nyertem, vagy 6430 30 | el a napokat és tűzokádó hegyeket, mikkel vendégeit és kedves 6431 36 | beszél a hír. Markolata hegyén van Sabin címere, mellyel 6432 23 | körül; hasonló szakálla nem hegyesen, spanyol divat szerint, 6433 29 | tanítvány volt; oly szépen tudta hegyezni ajkait a mi szűkszájú beszédünkhöz, 6434 31 | S megy, tolong, egymás hegyin-hátán a tömeg, mindenkinek van 6435 31 | majorjába.~– No, hát csak vissza hegynek föl, Savanyu uramhoz.~S 6436 36 | szem elé; fenn a meredek hegyoldalban eredt az, s négyöles magasról 6437 31 | alá-felé felfutva a túlsó hegyoldalra.~A fickók nem törődnek vele, 6438 27 | sziget belsejéből egy sebes hegypatak omlott elő, számtalan zuhatagot 6439 31 | egyetlenegy ember baktat a hegyről lefelé, bizonyosan valami 6440 30 | ért, melyen sem erdő, sem hegyszakadék nem volt, ahol elrejthesse 6441 4 | ködlepte mocsárokon, sötét hegyszakadékokon át egy szép viráglepte völgybe 6442 36 | miért ne tehette volna, ha Heliogabal tizenkét kancsal vénasszonyt, 6443 9 | praetendensem egy hét múlva helybe volt állítva.~Két évig azután 6444 23 | teheted. Ha egyszer lesz olyan helyed, ahol valakinek szívesen 6445 23 | maradtál volna szépen álló helyedben, ahogy utasítva voltál Paez 6446 3 | hozzád, Rochas gróf tölti be helyedet, és ez nem is titok többé; 6447 23 | ennyiért nem álltál fel helyedről.~– Jól gondolod. Bár az 6448 13 | odabenn ölni. A kőcsapások helyei máig is láthatók a vaslemezeken.~ 6449 21 | eddig volt. Azzal csendesen helyeikre léptettek.~A lyon sokáig 6450 13 | megvirgázza. Hát az ilyen helyekre bizony csak az olyan qualifikált 6451 33 | ökörerőre, drainírozott vadvizes helyekről, esparzettről és kövi lóheréről; 6452 9 | megfordítva essünk: ön az én helyembe, én meg az önébe, mitévő 6453 37 | s első dolgom volt, ha helyemre leültem, végignézni a páholysorokon: 6454 37 | ajtaja nyílt, s én felkeltem helyemről, hogy várt nagybátyámnak 6455 36 | személyesen akarom fölkérni; ő helyeselte szándékimat; kíséretet fog 6456 36 | istenek dolga.~A két hős helyeslé Sabinus tervét.~A vezér 6457 27 | Ez indítványt mindenki helyesnek találta. Ha a kincset jól 6458 23 | egy év előtt megesküdtem helyetted, hogy azt tenni fogod. Én 6459 33 | a falun ment keresztül, helyettem már megzálogoltak az úton, 6460 36 | férjet veszték, s nyertem helyettük özvegyi fátyolt és római 6461 27 | egymás után. Mikor el volt helyezve minden szépen (valóságos 6462 1 | hogy az életvidám mosolygás helyreállna azon. – Ezúttal szomorúan 6463 27 | bezárta Robertson előtt a helyreállt béke. A spanyol háborúnak 6464 29 | majd valami házassággal helyrehozza állapotjait; mindenütt kosarat 6465 30 | megrázott idegrendszere helyrejött, kedélye feltisztult, lelke 6466 33 | legalább a gyermekben akarta helyrepótolni hibáját, ki, amely órában 6467 13 | világtól elrugaszkodott árva helységek, itt-amott a hegyek között, 6468 13 | nagy méhes kertje kötötte a helységhez, melyből sok pénzt bevett; 6469 36 | jól el volt temetve már e helyt Sabinus! Soha senki nem 6470 36 | adónemeket talált fel, s helytartóiról azzal a tréfás véleménnyel 6471 14 | eléktelenítse?~Muhzin elbeszélte a helytartónak az egész bűvös tüneményt, 6472 6 | napon véget akart vetni a helytelen kényeskedésnek s erőnek 6473 23 | éjszakán híven megállva helyüket. Azok nem oly boldogok, 6474 23 | kardot rántva álltak fel helyükről, s dühödten ordíták Bolivárra: „ 6475 6 | ellenség!~A férfiak sok helyütt előre kifutottak az erdőkre, 6476 33 | belépőt üdvözölhessem.~Ebben a helyzetben egyszer csak azt hallom, 6477 23 | tartottál, önként olyan helyzetekre állítád, ahol el kellett 6478 37 | gondolataimat kitalálja, helyzetemet a legparányibb pénzviszonyokig 6479 33 | alatt annyira hozzászoktam helyzetemhez, mint ha benne növekedtem 6480 23 | Nincs-e nekünk azon boldog helyzetünk adva istentől, hogy erősek 6481 31 | nagy, félmázsás köveket hengerítenek alá a gyepes meredeken.~ 6482 36 | fölött, mintha a köveket hengerítenék el egymás fölül. Hallgatózni 6483 36 | a követ annak nyílására hengerítitek. Akkor közületek egy belülről 6484 27 | elfedezve tartá. E barlangba hengerítteté be az arannyal telt hordókat 6485 27 | üregje), akkor egy nagy követ hengeríttetett a barlang nyílására, azután 6486 14 | melyre két durva volt hengerítve; az egyiken durva mázolással 6487 31 | hazáig, otthon valamennyibe herbatét töltöttek, s talpaikra mustárt 6488 8 | hogy egyszer csak valami hercegasszony tökéletesen a lépen ragad. 6489 8 | operngucker megbámult; grófnők, hercegasszonyok vetettek felém epedő pillantásokat, 6490 30 | állítják, hogy ő meg egy fiatal hercegbe szerelmes, akinek nem annyira 6491 37 | Ilyen méregnek mondá a hercegnővizet. Én egyszer rávettem Szállit, 6492 23 | tudtak feleletül hozni. A herculesi ifjú, kinek tréfás munka 6493 4 | aggodalma volt: mi lesz Hermotrudából, ha ő elvész? De a bátor 6494 4 | meghalt, Hamletet elküldje Hermotrudához, hogy azt az ő számára nőül 6495 30 | gyógyszerekről, reagensekről, heroicumokról, az egész gyógyrendszerről. 6496 33 | mindig azt lehelli vissza. A heroicus cura használt. Az én emberem 6497 26 | hagyta magát győzni. Ilyen heroizmust a szerelemben nem minden 6498 24 | mellett hirdették a fejedelem heroldjai, hogy az elűzött Dukas Mihály, 6499 19 | kezdett el fohászkodni, hogy Herrgott! Milyen migraine-je van; 6500 30 | eltemetett, az szomorú, hervatag virág volt, ez pedig egy 6501 20 | a gyomrát; szerencsére a hetedikében megtalálták a dudaimot, 6502 23 | apának hat fia esett el, a hetediket maga vezette a harcba.~Pedig 6503 23 | küzd; az úrrá lett népkegy hetenként fogja változtatni uralkodóit, 6504 27 | Janeiróban eltöltöttek egy hetet, azalatt egy a három közül 6505 6 | második napjáig hátra, minden hétfőn, még a vasárnapi mámortól 6506 6 | pedig, hogy emlékezzék a hétfordulóra, megverte őt újra.~Az asszonyok 6507 12 | és házasságtörőnek, kik a hetirend változatossága tekintetéből 6508 36 | ahol vadászni szokott, hétmérföldnyi kerületben, katonai őrlánccal 6509 29 | a gróf (micsoda napja a hétnek?).~Erre meg már éppen nem 6510 9 | leszakadna a lábamról, és hétszámra ki nem gombolnám a kabátomat 6511 20 | megtalálták a dudaimot, különben hétszázét is felvágatta volna.~A szép 6512 20 | melynek nyelve nem volt, hétszer ráütött egy kalapáccsal; 6513 14 | szultán a csalót.~*~Ezelőtt hetven évvel még ott látta Tavernier 6514 24 | Komnén Alexius császárt hetvenezernyi haddal, míg a negyedik ellenség, 6515 29 | hogy mi kell neki?~– Bin heute sehr schlimm; hab ser gut 6516 23 | Gideon, nem a te vitézi heved a bűn, amiért diktátor 6517 27 | agyon volt fáradva a sietős, hevenyészett dologban, midőn azt kérdé 6518 27 | kincs most is ott van, ott hever használatlanul; sok tengerész 6519 33 | járt, hogy nem találtam heveredni. Éppen olyan kedvemben vagyok 6520 3 | hogy e sok fogolynép ne heverjen ott hiába, az a gonosz ötlete 6521 37 | költségekre mindig volt elég heverő pénzem. Egy pár ékszert 6522 11 | éveimben, mikor még vérem hevesebb volt, állat felebarátaimat 6523 13 | tiltakozott: most már nem olyan hiábavaló ember, mint azelőtt volt, 6524 36 | lehetetlen”, s éppen oly hiábavalóság volt bennük bízni, mint


halas-hiaba | hiany-igazi | igazs-jelsz | jeltu-kenyu | kenyv-kikke | kikon-koszo | kote-lancc | lanch-lerep | leres-megaj | megak-megra | megre-mindk | mindm-nevez | nevje-ossze | oszve-paran | paras-rajon | rajta-sajna | sajt-szaka | szakb-szind | szine-targy | tarha-tizne | tizol-utese | uti-varro | varrt-visel | vissz-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License