| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Dekameron IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
6025 1 | bosszút ebben az életben. Ne halaszd bűnhődésemet a túlvilágra,
6026 14 | ölte magát. Holttestét a halászok kifogták; ha tehát vannak
6027 23 | s elhagyta hazáját, mely hálátlanul üldözé, mint szokták mindenütt
6028 37 | tekintett összeget a legnagyobb hálával és köszönettel visszafizetni.~
6029 4 | való napon megöltek, azon halaványan, véresen rohannak reájuk,
6030 23 | meg, ha jön. Az el fogja halaványítani valamennyit megjelenése
6031 27 | kőzáport szórva ellenük, s halcsontos dárdával ölve le a véletlenül
6032 24 | halálig hű lelkét, hanem haldoklása alatt kiomló vérébe mártott
6033 26 | embert négy napig látott haldokolni – éhen, és nem nyújtott
6034 23 | míg magad élsz; lemondásod halhatatlanná teszi ezt s megnemesíti
6035 20 | mit beszélünk sírról és halhatatlanságról, hiszen Raghib basa még
6036 26 | a nyakát, ha oly nagyon halhatnék.~– Nem. Én itt akarok meghalni.~
6037 23 | halva vannak, de lelkük nem halhatott meg. Szálljon mind a hét
6038 19 | éjszaka hazulról, most itt hálhatunk az erdő közepén; elvehetik
6039 28 | kedvéért se ne élj, se meg ne halj.~
6040 30 | Malmont közelebb hajolt hozzá, halkabban beszélve. Az, amit mondott,
6041 25 | van ott? Ha férfihangot hall, azt mondja, jöjjön egy
6042 9 | azután nem láttam; mint hallám, azóta ispánságra promoveálódott.
6043 36 | Csitt, mintha csörrenést hallanék.~– A zsilip fel van húzva;
6044 20 | nyomorult teremtés, miután hallását elveszté, beszélni nem tanulhat
6045 36 | korona, mely az övék?~– Hallgasd csak, mit tudnak énekelni?~
6046 30 | kísértetes sóhajtozást órákig hallgassa; közbe a marquis eleven
6047 23 | helyett jöttem közétek ide; hallgassatok meg.~Don Gideon fájdalmas
6048 27 | ilyen derék ember lenni; hallgassátok meg, ha tetszik.~*~A spanyol–
6049 27 | A tengerészek elámulva hallgaták e tüneményes regéket, s
6050 36 | csupán tőle egy szó – egy hallgatás.~Az éj alig hozá fel csillagait,
6051 3 | szívedet tépem ki e szóval, de hallgatásom bűnrészesévé tenne e gyalázatnak.
6052 33 | válaszfalon, vagy tán egy ajtón át hallgathassam őt.~A nagy ódon kastély
6053 27 | kapuiban állna, s onnan hallgatná a boldogok énekét.~Mi is
6054 36 | eltemetett férje. Neki csak hallgatnia kell, s a nő, kit szeret,
6055 30 | igaz fájdalom tud szólni; a hallgatóság részvéte észrevehetőleg
6056 33 | kikönyököltem a holdvilágra, úgy hallgatóztam. Ez az ablak az udvarra
6057 23 | hogy ezt tevé, s ellenségei hallgattak azért, mert nekik tetszett.~
6058 36 | fogunk járni. Miért nem hallgattál rám?~S nagy sajnálkozva
6059 22 | meghallgattátok, tudjátok, ha nem hallgattátok, nem tudjátok.~
6060 5 | hogy soha még csak hírét se hallhassuk egymásnak.~Mi úton is lehetett
6061 36 | atriumában, jól láthattak rá, és hallhaták, amit Lucilius beszél.~Tán
6062 30 | megszólítást indokolja. Kegyed hallhatott valamit róla, hogy a bolondoknak
6063 21 | sportemberek gyűlhelyein: hallhatta, aki beavatott volt, hanem
6064 5 | soha egymásnak hírét ne halljuk, ne tudjuk, merre jár? Él-e?
6065 36 | ne árulja, amit mondék. Hallod: Annius trombitái már az
6066 36 | lelövöldözi áldozatait.~– Hallod-e Balbus, így szólt hozzá
6067 33 | bosszúsan a vállára üték: „Nem hallottad, mit mondtam?”~A kis szörny
6068 35 | csak meghallják. Meg is hallották. Egy ablakredőny kinyílt
6069 23 | városotokba s sok ideig hírt sem hallottatok honfitársaitokról, tán irigylettétek
6070 20 | szeráj egyhangú magányában; hallottuk már hírét, hogy hosszú fogságban
6071 30 | uram, az csak egy szomorú hallucináció, egy képzeletben festett
6072 33 | Szerelmes, holdkóros, monomán, hallucinans! És mit tudom én még mi
6073 4 | fölött. Hermotruda előre hallva jöttüket, kémeivel mindenütt
6074 13 | ilyen állatnak hírét nem hallván, a világ rendes folyásából
6075 37 | ki belőle. Ez utóbbi egy halmaz iratot hozott magával.~–
6076 4 | királyi pompával zászlós halmot emeltetett fölé, a halomra
6077 36 | Császárunk több kegyelmet halmoz reám, mint amennyinek elhordozására
6078 23 | fiam osztott vele; s ha halnod kell, ne mondhassa a rágalom,
6079 37 | béreltek fel ellenem, kik hálóba kerítsenek s később ellenem
6080 35 | Ahán: az én sárkányom, hálófőkötőben. Én vagyok itt hej! Én jöttem
6081 7 | gyanánt használt.~11. Emeza hálófőkötője, melyet akkor viselt, mikor
6082 7 | Aisah kötényében és Emeza hálófőkötőjében szintén másik két compressor
6083 35 | éppen a kapu felett, s egy hálófőkötős fej kidugódott rajta.~–
6084 11 | bálvány; most mint csemege halok meg.~Ilyen változatos élete
6085 1 | szüksége.~Az orvos hirtelen hálóköntöst kapott magára, s bebocsátá
6086 14 | pillangók egy összedagasztott halomban.~Így büntette Szolimán szultán
6087 30 | tette azt, hogy a vőlegényi hálószoba láttára megaludjon szívében
6088 25 | senkit; onnan rohanok a hálószobába, annak az ajtaját félig
6089 1 | vacsoráltunk, s mentünk külön hálószobáinkba aludni. Én nem hunytam le
6090 30 | repertoiron. A báró saját hálószobájában rejté el a napokat és tűzokádó
6091 33 | tetszett előttem: az tulajdon hálószobám volt, nem tudom én, hogy
6092 30 | szívében a vér?~A vőlegényi hálóterem sírbolttá volt alakítva.~
6093 36 | panaszkodnia sem szabad.~Nem inkább halott-e ő, ki ül a sír felett, mint
6094 21 | Egy férfi, aki egy delnőt halottá táncol! Lehet ennél érdekesebbet
6095 36 | mesés őskor bebalzsamozott halottai az örökké égő lámpa előtt;
6096 4 | el, Hamlet megszámlálta halottait és elborzadt.~Nagyon sokan
6097 23 | hősök városát, s megtölté halottaival annak sáncárkait. Négy hónapig
6098 14 | bálványimádóval, a bűbájossal, ki halottakat csúfít meg! – s a jámbor
6099 30 | egészen hasonlóvá lett a halottakhoz; tetszhalott lett, aki öt-hat
6100 28 | beszélgetni – a senkivel: a halottakkal.~Ezen azután végképp elbúsulta
6101 14 | gyalázatosan eléktelenítéd halottam arcát, hogy élve légy olyan,
6102 33 | le a kalapjáról, mint egy halottbemondó halálmadáré. Én ugyan tisztelem
6103 14 | fogod találni Eminhádat. A halottkísérők majd nem fogják hinni, hogy
6104 4 | emberek jobban féltek a halottól, mint az élőtől.~Azonban
6105 36 | emlékező s szabadulni nem tudó halottul.~Megkísérté százszor a követ
6106 33 | Ámde nekünk is volt egy halottunk: a jámbor kapus. Mikor a
6107 30 | reszketett.~Most felállt a haloványalak a halálfős asztaltól, s
6108 30 | tudott uralkodni magán: nem haloványult el, nem sikoltott fel a
6109 4 | kérdezék tőle, minő vánkoson hált jártában, keltében? „Egy
6110 37 | halott. Bár valóban ott haltam volna meg. Csak sokára térített
6111 37 | éjjelén Szálli kisasszonynál háltam. Folyvást izgatottságban
6112 27 | gallérján, mely különben elég halzsíros volt, látszott valami nyoma
6113 23 | ég alatt aludtunk függő hamakjainkban, én és négy alvezérem. A
6114 2 | örül, ha alkalmat lel minél hamarabb hűtlenné válni. Bízd csak
6115 20 | ezüsttálcára kitéve.~Először jött Hamidé, kinél csak hat hónapig
6116 20 | neki Raghib ellenségei: Hamil basa, Bahir Mustafa és Mohamed
6117 4 | halálos acélt. Ha meg kellett Hamletnek halnia egyszer, mivel Fengót,
6118 4 | rabnője volt. Ezt magától Hamlettól kérdezé meg a király.~Hamlet
6119 36 | magát, lappangva, mint a hamu alatti tűz, éljen egyik
6120 4 | miket a tűzben megedzett s a hamuban eltakargatott. Ha kérdezék
6121 37 | a lángra, kezemben égett hamuvá, senki azt el nem olvashatta
6122 36 | csak egy vasing, s közötte hamv, a hősök maradványa.~És
6123 33 | a kandalló most is tele hamvadó parázzsal, s azonfelül a
6124 1 | őrjöngéssel beszéltem a néma hamvakhoz, s ott egyszerre az álom
6125 36 | pompásan faragott ezüst hamvvedert hozott két szolga Eponinenek,
6126 29 | Herr Leerer! Wo is majn – – handbeschmier? (keszkenő).~A professzor
6127 36 | hallotta kimondani Sabinus, s a hangban, mely azt kimondta, Eponine
6128 23 | kiálta Bolivár fölemelt hanggal –, midőn parancsom szerint
6129 33 | tárgyalásra vesztegetett hangjáért nem akarnék fizetni, minthogy
6130 3 | mögött. – Kár volt olyan szép hangjának lenni!~Éjjel a király testőrei
6131 31 | csavartassanak általa, melynek hangjára az ideális galan, most már
6132 37 | szobákat, tegye zongorára hangjegyeimet, három órakor vigyen ki
6133 9 | egy hegedűt meg egy halom hangjegyet.~– Ez igazán eredeti, hogy
6134 23 | te ha szólsz is ellene, hangod meghazudtolja szavad nem
6135 23 | hozzájuk egy buzdító szót, hogy hangodról megismerjenek abban az örök
6136 19 | gyalázatos, rút, rekedt hangom van, mint egy pávának.)~
6137 25 | pokolba, míg aztán igazi hangomra ismerve, örömsikoltással
6138 36 | mindig erősebb, mindig hangosabb lett, néhány pillanat múlva
6139 36 | örömkiáltás, mely Eponine nevét hangoztatá, tört ki az eltemetett férj
6140 20 | kezében, ki nevét engedte hangoztatni olyan tettek után, mikért
6141 23 | arca, alakja átváltozott e hangra, öröm, végtelen kéj lepte
6142 2 | Tinka – felelt az rá hasonló hangsúlyozással.~– Hát ti hogyan? – sóhajta
6143 36 | én a sötét föld alatt, a hangtalan éj rideg rémei közt téged
6144 22 | trombitákkal és sípokkal csinált hangverseny, ötödiken tűzijáték, hatodikon
6145 23 | patrióták lelkesült rivallása hangzá túl a hajadon szavait, kinek
6146 30 | ajkakról nehéz fohászok hangzottak a sötét mélységből elő,
6147 11 | Mint hajdan a quiritesek Hannibál elefántjaitól, akként ijedtek
6148 33 | a számlálást, nem tudom, hánnyal végezte be? Kínomban a párnám
6149 23 | ez; de a koporsóra hulló hantok dörömbölése, miket a nyomorúak
6150 28 | roskadtak már a sírocskák, nem hantolta föl senki újra, de a világ
6151 13 | conjugista vagy, tudod-e, hányadik conjugatióra tartozik „apexabo”.~–
6152 26 | tanúbizonyság rá.~– No, ahelyett hányat vettem már másikat?~– De
6153 24 | koronájával, sebektől ellepve hanyatlik lováról alá.~Robert ádáz
6154 30 | Malmont lázreszketéssel hanyatlott ülőhelyére, s rémülten rebegé
6155 31 | ráncigálják, egyszer a lány hanyatt kifordul belőle, s ijedtében
6156 36 | kiverve aranyból. Szépen hanyattfekve halt meg, kezét kardmarkolatán
6157 29 | Mondja csak, professzor uram, hányféle nyelven tud beszélni?~–
6158 24 | megénekelt monstra natantiáit hányja fel a háborodott tenger;
6159 23 | Meneküljetek a várba; hányjátok el útjukból a torlaszokat;
6160 27 | amint a dereglye kötele a hánykódás közben megfeszült, csendesen
6161 14 | Muhzin ismét nyugtalanul hánykódott álmatlan fekhelyén, egyszerre
6162 27 | borzasztó hasonlat.~Két hétig hányódott a nyílt tengeren az elhagyott
6163 30 | állatott ki velük az ég! Hányszor el voltak rá határozva,
6164 33 | lármázott, kacagott, bukfencet hányt, és most, ha az ember nem
6165 25 | öleljenek. E kettős gondolat hányt-vetett az egész úton, jobban, mint
6166 4 | meggyilkoltatását, s szemére hányta a gyilkossali frigyét. A
6167 7 | almáriomok fiókjában összevissza hányva lehet megtalálni, s melyeken
6168 27 | magasan járt, hullámtól hányva-vetve a dereglye a hajó mögött
6169 13 | Mennybéli tüzes gerundiumok! Hár már az Óperencián túl is
6170 23 | faj oly könnyen megy át haragból örömre; még az öreg Estebant
6171 27 | letette vállbojtjait, s haragjában, csalódásában búcsút vett
6172 25 | dühbe hozott férj romboló haragjának, mibe került nekem azokat
6173 36 | de Sabinus előbbvaló az ő haragjánál.~Tetrix a csillagok közé
6174 4 | adni, hogy óvja magát atyja haragjától, mert az halált esküdött
6175 11 | rémülettől eltelve borult arcra haragom előtt, s eltávozásom után
6176 13 | haragszik rám.~– Hogyne haragudnám? Lépjen ön a szobámba.~Ott
6177 36 | szórni.~Maga nem volt otthon. Haragudni fog érte a hadisten; de
6178 23 | ismertelek. Isten veled, már harangoznak, a gyűlés kezdődik. Bolivár
6179 30 | akart aludni.~Azután délre harangoztak, s egy kis csendesség támadt.
6180 11 | mizantróp vagyok, hogy meg ne harapjak valakit. Krrrrrr…~– Hát
6181 11 | Hát aki megköt, azt nem harapod meg?~– Nem, mert a gazdám,
6182 33 | láncra volt kötve, tépett, harapott; lassanként ezzel is annyira
6183 24 | hanem az, aki az Ilias harcaiba páncélos kebellel szállt
6184 23 | megújítva a lehetetlenség harcát, amelyben már nem hőstettekre,
6185 23 | férfi; selyemruhában jött a harcból, nem visel páncélt, hogy
6186 24 | szultán lovas íjászai, mind harchoz szokott nép, nem az elpuhult
6187 4 | amilyen szép és okos, oly harcias és kegyetlen is volt a királyi
6188 24 | jelszavak jelentése hazug; a harckiáltás, mely a csatában hangzik,
6189 23 | elleneink, nem győzhetve nyílt harcmezőn, azon átkozott cselhez folyamodtak,
6190 4 | királlyal. Hogy véget vessen a harcnak, kihívta ellenfelét az északi
6191 3 | Cyprus királya, a saracen harcokban nevelkedett; mint ifjú már
6192 23 | elválasztva, hogy elleneinkkel harcolj; megszegéd megbízásunkat,
6193 27 | összetévesztette őket; a szabadságért harcolók gyakran kezet szorítottak
6194 4 | végétől a másikig, ahol Fengo harcosai szoktak lakmározni, feszítse
6195 23 | vívtuk, csak egy szót mondék harcosaimnak: „Emlékezzetek a varinasi
6196 36 | tartva, világított vele harcosainak.~– Fogjátok őket el élve.
6197 23 | a csata hevében. – A mi harcosaink nem zsoldért, hanem szabadságért
6198 36 | derengeni. Ott megállítá harcosait Annius és csendet inte.~
6199 36 | beesteledett, azt mondá Sabinus két harcosának:~– Testvérim, most már csak
6200 23 | vagyok egyéb a haza egyszerű harcosánál, és letettem a libertador
6201 24 | össze a görögtűz a bennlevő harcosokkal együtt; majd Epirus régi
6202 4 | elég ok volt arra, hogy őt harcra hívja fel.~Hamlet jól ismeré
6203 37 | kontinensen keresztül hajszolnak. Hardingné ügyviselői (a család hatalmas,
6204 37 | semmi élő lélek sem tud lord Hardingról Pesten.~Nem nyugodtam meg
6205 37 | alkunk. Még aznap este lord Hardingtól minden levélkíséret nélkül
6206 24 | megölték, leánykámat Komnén háremébe vitték, és mindezt mi bűnömért?
6207 7 | rokkakapcsot, cipőhúzót, famacskát, harisnyastoppolót, egérfogót, fületlen gombokat,
6208 36 | keresztül leereszkedék a harmadikba; az egy sziklába vágott
6209 22 | játéka, másikon kakasviadal, harmadikon bűvészek szemfényvesztése,
6210 27 | a kabinetekbe, Robertson harmadmagával a kapitány szobájába sietett.~
6211 28 | mindenüvé, szépen párosan, hármasan; eljártak minden estélyre,
6212 30 | ragyognak a fűszálakon rezgő harmatcseppek, hogy nyitják ki a vadvirágok
6213 33 | jár, nem iszik mást, csak harmatot, s nem él egyébbel, mint
6214 33 | zöld vetéssel, esővel, harmattal spekulálni, nem ostoba papirosokkal;
6215 33 | kérni fog tőle megint másik harmincat.~A kis gnómot is meghódítottam
6216 33 | nehogy egy elmaradjon a harmincból; Louist pedig biztatta,
6217 24 | régi nevében; két év után harmincezer harcos férfi szállt Otrantónál
6218 11 | Pythagorasnak szabad volt harmincháromféle madárnyelvet értenie, ha
6219 27 | hozzá még tízmillió dollár! Harminchét vitéz, bátor férfi, a legszebb
6220 1 | örülni, amiben az ember harmincöt évvel örömet talál. Egy
6221 33 | Dal-e vagy zene? A sphaerák harmóniájából éjnek idején idáig tévedt
6222 27 | között hajótörést szenvedett, háromárbocos zátonyon akadt a Saypan-sziget
6223 37 | Bálvány utcában az a nagy háromemeletes ház az övé, az ő nevéről
6224 22 | nem tudott rajtuk állni; hároméves kora óta egyforma acélcipőkbe
6225 27 | kikötőben horgonyzó spanyol háromfedeles hajó Alhambra parancsnokához,
6226 7 | festeni tanultam, éppen ilyen háromhasú orrokat szoktam festeni
6227 19 | csak, báró.~– Nézzem? Mikor háromlépésnyire nem lehet látni a sötétségben.~–
6228 25 | egy szónak vette-e vagy háromnak, mert én úgy is érthettem,
6229 8 | dolgom volt, mint afféle hárompróbás magyar gavallérnak, a nagy
6230 11 | maradtam az udvaron. Ott egy háromszegletű házban valami kollégám lakott,
6231 30 | voltak döntögetve, mind hársak és jegenyék voltak, lehasogatott
6232 4 | Amint a hajnal szürkült, már harsogtak a király seregének trombitái,
6233 22 | ékessége a férfiúnak, a hasa is gömbölyű.~Mikor Toipingvang
6234 4 | magának, melynek küllős hasábjaira eszes tettei voltak képekben
6235 33 | kandallóm előtt, s raktam a hasábokat a tűzre s néztem, hogy támadnak
6236 36 | fölfedezhetett egy embernagyságnyi hasadást a sziklában, s gyanítható
6237 24 | két oldalánál, a deszkák hasadékain át két sötét alak leste
6238 27 | támadt hibákat kijavítsák, a hasadékokat betömjék, miken a víz szüntelen
6239 13 | végig, fel a gallérjáig hasadt; olyan volt vele, amint
6240 13 | boldog megnyugvásban már-már hasat kezdett ereszteni a jámbor –
6241 27 | habtorlasznak, ahelyett, hogy élével hasította volna azt ketté.~A kapitány
6242 13 | köpenyege hátul le volt hasítva; azt bizonyosan valami falusi
6243 36 | a feje, amint a ló hátán hasmánt fekszik, a bölény púpját
6244 36 | elborító lángok recsegve hasogaták a gerendákat; azután valami
6245 27 | nagyobb legyen a borzasztó hasonlat.~Két hétig hányódott a nyílt
6246 27 | csodálatos állatok laknak, hasonlatosak a tehenekhez, csakhogy kisebbek;
6247 31 | és más efféle gentlemanek hasonlatosképpen felébredtek, a por is felébredt,
6248 2 | Sohasem láttam olyan meglepő hasonlatosságot testvérek között, mint aminő
6249 7 | marék egymáshoz testvérileg hasonlító whistmarqueot.~Thaddeus
6250 30 | midőn a koporsóban feküdtem; hasonlítok ahhoz?~– Oh nem, oh nem! –
6251 2 | a kacagásban is annyira hasonlítottak egymáshoz, hogy különbséget
6252 2 | egymáshoz minden hajszálra hasonlók; sőt inkább az egyik nádorhuszár
6253 33 | soha nem látszott ennyire hasonlónak egy sajtpofájú gúnyolódó
6254 30 | neki, mint ittas embernek a hasonszenvi labdacs.~A marquis megkísérté
6255 11 | folyamata alatt oly iszonyú hasrágása volt, hogy folyvást a földön
6256 27 | évenként öt-hatszáz dollár haszna is szokott rajta lenni.~
6257 19 | vagy kevesebb sem árt, sem használ. El voltam rá határozva,
6258 30 | fokozatairól; azután a használandó gyógyszerekről, reagensekről,
6259 27 | most is ott van, ott hever használatlanul; sok tengerész álmát elrabolja
6260 33 | úgyis kárba veszti ezt a használható produktumot, én pedig megfizetek
6261 30 | a halottak olyan keveset használják a kilincseket!~– Itt vagyok,
6262 33 | s valami vékony vesszőt használjon hozzá.~A műtétel pompás
6263 30 | hogy elegáns kifejezést használjunk).~Tizenhat éves korában
6264 26 | koponyámat, akkor pedig mit használna nekem az ön sajnálkozása
6265 30 | megtiszteltetést nyeri, keveset használnak a nő jóhírének. Legjobb
6266 36 | kardja jól fog.~Pajzsát nem használta, nem akarta testét védeni,
6267 27 | lovaglásra és igavonásra használtatni, és amellett gyapjút adnak,
6268 33 | gróf ápolása alatt ebből is hasznavehető ember lett. A vadász dühös
6269 11 | míg nekem olyformán vették hasznomat, hogy egy másik komondor
6270 1 | lelkiismeretlen voltam azt hasznomra fordítani, vagy hogy tudatlan
6271 37 | Szálli tett számomra, ki igen hasznossá tudta magát tenni rámnézve.
6272 33 | így az erdő is észrevehető hasznot hajt; a jószág azt az árt,
6273 33 | Pestre, kiadom a jószágot haszonbérbe, vagy rábízom a tiszttartóra
6274 37 | vannak, amiktől most roppant haszonbért fizetnek. Ismerem az árendást,
6275 37 | alárendelt személy, ki egy kis haszonért, egy kis kényelmes életért
6276 33 | külföldről a legbecsesebb haszonravaló állatok példányait, azokkal
6277 30 | fog, s előre nevethet azok haszontalanságán.~A hölgy pedig megszólalt
6278 30 | büszke ember volt, kinek sok haszontalanságon kívül, amikben kevélységét
6279 13 | büntető szemrehányás, mely haszontalanul eltöltött éveit eszébe juttatni
6280 33 | vigasztalás; hát aztán ez a kis hátahoporjás gnóm; hogy villognak a szemei
6281 23 | teend, de Bolivár erénye. Hatalmad csak addig tartja össze
6282 14 | arra, hogy emberfölötti hatalmak segítsenek rajtad, mert
6283 23 | mondod, hogy a hadviselés hatalmának egy kézben kell központosítva
6284 14 | most is él; mert tündéri hatalmánál fogva annyiszor tud meghalni,
6285 29 | szolgabírák, hogy becsukatják hatalmaskodásért, nem fenyegette tabuláris
6286 27 | szerelme naggyá, gazdaggá, hatalmassá tett. Önnek elébb oda kell
6287 36 | csak a sírban lakók mentek hatalmától.~– S én a sírban lakom.~–
6288 36 | mit a természet és a római hatalomszó egy férfinak nő ellenében
6289 11 | gazdámat bugyogójánál fogva hátamra vetve az egész összegyűlt
6290 36 | sújta ellenei közé vele. Hatan hevertek már előtte halva.~
6291 19 | lett. Már akkor egy egész határ húszas állt előttem. Nekem
6292 23 | még spanyol van, az mind határainkon kívül van verve, s várait
6293 5 | betűt hozott az új világ határáról; e hat betű ez volt: „SZERET”.~„
6294 27 | Gondolkozzék rajta, kétórai határideje van.~Robertson két óráig
6295 29 | meg is rövidíté várakozási határidejét, ki netán egy pár bevert
6296 30 | egy héttel a tárgyalási határidőt, mert neki rögtön kell sietni
6297 30 | jóeleve tudósította Olivát.~A határnap előtti estén Oliva egy levelet
6298 30 | esküdtszéki tárgyalás első határnapja előtt kapott, s mely akkor
6299 30 | asszonyságok a kitűzött határnapra, melyről a prefét jóeleve
6300 36 | semmi szél sem lengeté már a határon.~Meg volt hódítva a nemes
6301 27 | lovagias merészségnek látszó határozata eláltatá Georges gyanúját,
6302 33 | sokat változtat az ember határozatain; másnap reggel egészen más
6303 29 | később még határozott és határozatlan formáktól sem rettent vissza.~
6304 2 | csak megmaradtak a második határozatnál, s Minka szerencsésen hozzáment
6305 33 | álmomban eszembe jutott határozatom. Ott ültünk egymás mellett
6306 11 | mondhatok, miután azt sem tudom határozottan, vajon az ember, kit a háznál
6307 35 | elégtételt.~Az utóbbira határozta magát. Bizonyosan részeg
6308 4 | feleségül.~Midőn a brit határra ért, eltaszított neje eléje
6309 37 | tettem őt azáltal, hogy ily határtalan bizalmam volt hozzá; hogy
6310 23 | ma még az egész országnak határtalanul parancsol, kinek szavára
6311 23 | Morillo elment békével határunkon túl, és azt ő tevé jól,
6312 36 | Caracalla pedig éppen a hátaslovát nevezhette ki senatornak?)~–
6313 30 | foglalkozása volt, hogy szokatlan hatású mérgeket készített. Egy
6314 13 | algebráról, hogy ötöt a hatból marad egy. Annyit viszont
6315 14 | halott nem volt nő, hanem hatéves fiúgyermek.~Muhzin kezdett
6316 14 | keverve, melynek tündéri hathatóságáról már akkor meggyőződött Muhzin,
6317 31 | jóízűen engedi magának esni a hatkrajcárost.~Eközben az asztaloslegény
6318 11 | kétlábú, egy négylábú és egy hatlábú.~Az egyik az ember, a másik
6319 20 | mivelhogy országának jövedelme hatmillió piaszterrel szaporodott,
6320 22 | hangverseny, ötödiken tűzijáték, hatodikon kötélugrálók és lovontácolók;
6321 5 | egy S…~Tehát Texasban van!~Hatodnap beborult az ég: nem láthattam
6322 25 | feleimet, s ahelyett, hogy hatodnapra készültem volna el a kiküldetéssel,
6323 30 | kövezetre, hanem elrepíté hatölnyi távolra, mint egy labdát,
6324 23 | ahol elszökött, azon megye hatóságát megtizedelteti, s fizettet
6325 30 | őt felkérni, hogy ha a hatóságnak valami gyanúja van neje
6326 30 | tudni hova, önmaga önként a hatóságok kezébe adta magát, és mindent
6327 23 | távolabb, hova a fény el nem hatott, lappangott az oszlopok
6328 13 | Valóságos botrány.~A peregrinus hátracsavargatta a fejét, húzgálta a köpenyegét
6329 22 | ébreszteni úrasszonyát, azután hátradugta fejét szárnyai alá kedvetlenül
6330 33 | házat felvetheti.~Én csak hátraestem a székemben – hisz ez a
6331 22 | felborzolva, tarka koronáját hátrafelé gunnyasztva, néha piros
6332 21 | nehezül, hogy fejét nagyon hátrahajtja, hogy szemei elvesztik fényüket
6333 23 | aranyküszöbéig elvezessen, s ott hátralépjen a közpolgárok közé, nem
6334 31 | egyik előreszalad, a másik hátramaradoz; a nő minden percben kérdi:
6335 27 | távoztak; Robertson és Williams hátramaradtak.~Azt az irlandit, ki ama
6336 23 | Esteban pártja közül, Piar hátrament a csoportok közé, s ott
6337 33 | vont magához, s egy rugót hátranyomva a falban, a padlatkocka,
6338 30 | szobába, de elsápadt és hátratántorodott, amint abba lépett, s mozdulatlanul
6339 33 | felemelte a fejét büszkén, hátratette a kezét, s odábbment.~Uhm;
6340 36 | juthat, s akkor egyszerre hátravetve a rejtő sörényes bivalyfőt,
6341 36 | szemeid sírjanak.~Azzal hátravonult, s otthagyta a nőt a földön.~
6342 27 | kormányzója, Medinilla, hatszáz embert küldött a szigetre,
6343 23 | odatérdelt a kis oltár elé, háttal az erkélyajtónak, és arcára
6344 13 | betűt helyette, s nyűhette a hátukon a pálcát, ami királyi mulatság,
6345 23 | onnan. – Annyira meg volt hatva, hogy nem tudott neki felelni.~
6346 7 | egyszer egy bogarászom, ki hatvankilenc esztendeig élt abban a hitben,
6347 20 | elől, hanem megelőztem azt; hatvanöt éves vagyok, eleget éltem,
6348 33 | chilisalétrommal dolgozni a haussera, s a contreminet alagcsövezésekkel
6349 30 | tartozik az előkelő világhoz, a hautecrème-hez, mert nem tudja egész világosan
6350 11 | force szerepem volt mistress Hauvau; mintha most is látnám a
6351 33 | bolond; most bizonyosan hava van neki, s azt képzeli,
6352 5 | holdsugarak legbűvösebb havában, méla, szellőtlen este volt,
6353 33 | Egy novemberi este csúnya havas, esős idő volt; odakinn
6354 23 | komolyan –, ha ismersz e hazában férfit, aki nálamnál jobb
6355 30 | Akkor azután kitiltá őt a házából, s többet meg sem látta,
6356 23 | parancsol… Nem én… hanem hazád…~Don Gideon is kezet fogott
6357 3 | szüksége oltárképre.~– De a te házad nem templom, hanem bűnbarlang.~–
6358 24 | trónt, visszatérsz ismét házadba, és lészesz, ami voltál:
6359 23 | amit reád hagyok, fordítsd hazádra vissza!~És ott meghalt a
6360 35 | várába; ők meg odábbmentek.~A hazaérkezett megrántotta a csengettyűt,
6361 36 | szent fájdalom egy elbukott hazáért, az a kínzó remény a múltak
6362 37 | futottam fel a lépcsőkön, midőn hazaértünk, s kétszer is megcsókoltam
6363 23 | Ocumanában felhívást intéztem a hazafiakhoz, hogy lelkesüljenek fel
6364 23 | felszabadultával új élet kezdődött a hazafiakra nézve. A spanyolok leggonoszabb
6365 23 | keblére.~– Te megtetted hazafiúi kötelességedet; a te szíved
6366 31 | míg elmúlt az eső, akkor hazafordultak szépen. Bizony húsz esztendő
6367 37 | nap előfordult, melyben házához kerültem, mindannyiszor
6368 23 | a hetedik fiú kardját is hazahozták a csatából, melyben annak
6369 23 | vitézi tettekért, miket hazájáért cselekvék.~– Jól van, jól
6370 4 | hogy saját halotti torára hazajöjjön.~Hamlet még azzal növelte
6371 37 | pénz elfogadására.~Estefelé hazajött azzal a hírrel, hogy semmi
6372 23 | miket a nyomorúak eltemetett hazájuk holttestére hányni sietnek.
6373 23 | egy nagy áldozatra, mely hazájukat nagy veszélytől fogja megmenteni:
6374 31 | ostorral verettek le, s hazajutva, mester uram produkálta
6375 31 | mindenünnen van lótás-futás a házak felé, a férfiak kendőbe
6376 33 | Ez nem felelt semmit.~A házakból kinéztek az emberek a kiabálásra,
6377 23 | öröm indulata; a romba dőlt házakon zászlók és szőnyegek lobogtak;
6378 25 | látni, hogy ki jár be a házam ajtaján! Ott megígértettem
6379 23 | boldogságot nem ad; de sajnálom hazámat. Előre látok mindent; amint
6380 36 | kezemben visszavisz engem hazámba férjemhez, s széttép fátyolt
6381 33 | is úr”. Holott én saját házamban sem vagyok úr.~A tiszttartó
6382 28 | nagyon megütődött rajta, s hazamenve feleségéhez, azt mondá neki:~–
6383 36 | most is szeretem Galliát, s hazámnak vallom. Ha vannak panaszaitok,
6384 3 | szentségrablást:~– Az én házamnak is van szüksége oltárképre.~–
6385 24 | Alexius császár katonái házamra törtek, éjnek idején, mindenem
6386 23 | legyen e pillanatban, egyik hazámtól nyert tisztességemen, másik
6387 26 | Ön megszöktet engemet a házamtól; ön hírbe hoz, ön engem
6388 10 | Thermé gróf azóta meg is házasodott. Tehát második börtöne is
6389 30 | ittak és éljenezték a boldog házaspárt, míg jelen volt, s megszólíták,
6390 30 | akik anyjának színlett házasságán jelen voltak, s körülbelül
6391 4 | királynak hírül adni új házasságát s kisfiát újra meglátni.
6392 37 | meglehetős hideg, érdektelen házasságban; akkor nőm elkezdett hozzám
6393 29 | élt, hogy majd valami jó házassággal helyrehozza állapotjait;
6394 13 | Csakazértis.~Hanem hát a házassághoz komolyan kell látni; igenis,
6395 30 | és kegyed közt létrejött házasságnak olyan lényeges akadálya
6396 35 | papírról.~– Barátom, a te házasságod meg van semmisítve.~Hogy
6397 12 | eretneknek, káromlónak és házasságtörőnek, kik a hetirend változatossága
6398 37 | idegenek között.~Ahelyett, mire hazatértem, egy levelet találtam asztalomon,
6399 31 | mulattunk.~A két vargainas is hazavergődött a szó teljes értelmében,
6400 29 | ezer veszedelmen keresztül hazavinni; tíz mérföldnyi távolban
6401 11 | emberséges juhászgazda; az hazavitt a tanyájára, jól tartott
6402 37 | úgy tetszettem magamnak a háziasszony szerepében, azt hittem,
6403 10 | kellemetlenséggel jár, s a házigazdának készen kell arra lenni,
6404 1 | erősebben, gyilkosabban. Minden háziszert, kuruzslást megpróbáltam
6405 37 | világosan nekem szólt, házszám és foglalkozásom pontosan
6406 37 | küldeni, mennyi rangjához illő háztartásához elég leend. Miután kegyedet
6407 37 | eljártam a színházba; a háztartásra költöttem kevesebbet, hogy
6408 30 | tűzkígyók süvöltöttek a kiütött háztetőn keresztül. A tűzijáték kissé
6409 8 | szerelemféltés, hanem csak úgy hazudik minden ember napidíjért,
6410 36 | látszat, mely fejedelemnőnek hazudja az elbukottat. Férfiak iránt
6411 30 | sok szaladgálást, s inkább hazudnak neki, hogy de igenis van.
6412 24 | nevezett álcár, aranynak hazudott koronájával sisakja fölött,
6413 4 | gyilkos tudott az özvegynek hazudozni, hízelkedni, gyalázta előtte
6414 4 | előtte a megholtat, s addig hazudozott, míg Genutha hitt neki,
6415 10 | az neki. Szelíd arca alig hazudtolá meg köntösét. Milyen boldog
6416 1 | felhők közé. Milyen rút hazugság a természettől ilyen ártatlan
6417 30 | sírversemet és kacagunk hazugságain. Kinek jutott már az a szerencse,
6418 37 | elhitetése, hogy gazdag vagyok, hazulróli elszöktetésem; és azután
6419 24 | elrabolt leányodat, bárha a hebdomon palotában tartsák is őt
6420 23 | hangon a leány.~– Te? – hebegé Esteban, s megvakult szemei
6421 31 | produkálta magát rajtuk a hegedülésben. Hanem azért jól mulattunk.~
6422 21 | két tündér, kiket Strauss hegedűje megbűvölt.~A táncterem jó
6423 9 | úgy pedig örököltem egy hegedűt meg egy halom hangjegyet.~–
6424 1 | műtét helye szépen be volt hegedve, ép, új bőr képződött fölötte,
6425 36 | eltöröd benne.~Egyszer a dárda hegye megvágta a keselyű szárnyát,
6426 4 | Magas éjszakon, erdős Skócia hegyei között élt egy királyi amazon,
6427 4 | Amint Skócia rengeteges hegyein áthágva, az örök ködlepte
6428 37 | készül ajánlani, bajusza hegyeit felfelé sodorgatja, később
6429 5 | lakatlan völgyeivel, halott hegyeivel.~Egy T betűt nyertem, vagy
6430 30 | el a napokat és tűzokádó hegyeket, mikkel vendégeit és kedves
6431 36 | beszél a hír. Markolata hegyén van Sabin címere, mellyel
6432 23 | körül; hasonló szakálla nem hegyesen, spanyol divat szerint,
6433 29 | tanítvány volt; oly szépen tudta hegyezni ajkait a mi szűkszájú beszédünkhöz,
6434 31 | S megy, tolong, egymás hegyin-hátán a tömeg, mindenkinek van
6435 31 | majorjába.~– No, hát csak vissza hegynek föl, Savanyu uramhoz.~S
6436 36 | szem elé; fenn a meredek hegyoldalban eredt az, s négyöles magasról
6437 31 | alá-felé felfutva a túlsó hegyoldalra.~A fickók nem törődnek vele,
6438 27 | sziget belsejéből egy sebes hegypatak omlott elő, számtalan zuhatagot
6439 31 | egyetlenegy ember baktat a hegyről lefelé, bizonyosan valami
6440 30 | ért, melyen sem erdő, sem hegyszakadék nem volt, ahol elrejthesse
6441 4 | ködlepte mocsárokon, sötét hegyszakadékokon át egy szép viráglepte völgybe
6442 36 | miért ne tehette volna, ha Heliogabal tizenkét kancsal vénasszonyt,
6443 9 | praetendensem egy hét múlva helybe volt állítva.~Két évig azután
6444 23 | teheted. Ha egyszer lesz olyan helyed, ahol valakinek szívesen
6445 23 | maradtál volna szépen álló helyedben, ahogy utasítva voltál Paez
6446 3 | hozzád, Rochas gróf tölti be helyedet, és ez nem is titok többé;
6447 23 | ennyiért nem álltál fel helyedről.~– Jól gondolod. Bár az
6448 13 | odabenn ölni. A kőcsapások helyei máig is láthatók a vaslemezeken.~
6449 21 | eddig volt. Azzal csendesen helyeikre léptettek.~A lyon sokáig
6450 13 | megvirgázza. Hát az ilyen helyekre bizony csak az olyan qualifikált
6451 33 | ökörerőre, drainírozott vadvizes helyekről, esparzettről és kövi lóheréről;
6452 9 | megfordítva essünk: ön az én helyembe, én meg az önébe, mitévő
6453 37 | s első dolgom volt, ha helyemre leültem, végignézni a páholysorokon:
6454 37 | ajtaja nyílt, s én felkeltem helyemről, hogy várt nagybátyámnak
6455 36 | személyesen akarom fölkérni; ő helyeselte szándékimat; kíséretet fog
6456 36 | istenek dolga.~A két hős helyeslé Sabinus tervét.~A vezér
6457 27 | Ez indítványt mindenki helyesnek találta. Ha a kincset jól
6458 23 | egy év előtt megesküdtem helyetted, hogy azt tenni fogod. Én
6459 33 | a falun ment keresztül, helyettem már megzálogoltak az úton,
6460 36 | férjet veszték, s nyertem helyettük özvegyi fátyolt és római
6461 27 | egymás után. Mikor el volt helyezve minden szépen (valóságos
6462 1 | hogy az életvidám mosolygás helyreállna azon. – Ezúttal szomorúan
6463 27 | bezárta Robertson előtt a helyreállt béke. A spanyol háborúnak
6464 29 | majd valami jó házassággal helyrehozza állapotjait; mindenütt kosarat
6465 30 | megrázott idegrendszere helyrejött, kedélye feltisztult, lelke
6466 33 | legalább a gyermekben akarta helyrepótolni hibáját, ki, amely órában
6467 13 | világtól elrugaszkodott árva helységek, itt-amott a hegyek között,
6468 13 | nagy méhes kertje kötötte a helységhez, melyből sok pénzt bevett;
6469 36 | jól el volt temetve már e helyt Sabinus! Soha senki rá nem
6470 36 | adónemeket talált fel, s helytartóiról azzal a tréfás véleménnyel
6471 14 | eléktelenítse?~Muhzin elbeszélte a helytartónak az egész bűvös tüneményt,
6472 6 | napon véget akart vetni a helytelen kényeskedésnek s erőnek
6473 23 | éjszakán híven megállva helyüket. Azok nem oly boldogok,
6474 23 | kardot rántva álltak fel helyükről, s dühödten ordíták Bolivárra: „
6475 6 | ellenség!~A férfiak sok helyütt előre kifutottak az erdőkre,
6476 33 | belépőt üdvözölhessem.~Ebben a helyzetben egyszer csak azt hallom,
6477 23 | tartottál, önként olyan helyzetekre állítád, ahol el kellett
6478 37 | gondolataimat kitalálja, helyzetemet a legparányibb pénzviszonyokig
6479 33 | alatt annyira hozzászoktam helyzetemhez, mint ha benne növekedtem
6480 23 | Nincs-e nekünk azon boldog helyzetünk adva istentől, hogy erősek
6481 31 | nagy, félmázsás köveket hengerítenek alá a gyepes meredeken.~
6482 36 | fölött, mintha a köveket hengerítenék el egymás fölül. Hallgatózni
6483 36 | a követ annak nyílására hengerítitek. Akkor közületek egy belülről
6484 27 | elfedezve tartá. E barlangba hengerítteté be az arannyal telt hordókat
6485 27 | üregje), akkor egy nagy követ hengeríttetett a barlang nyílására, azután
6486 14 | melyre két durva kő volt hengerítve; az egyiken durva mázolással
6487 31 | hazáig, otthon valamennyibe herbatét töltöttek, s talpaikra mustárt
6488 8 | hogy egyszer csak valami hercegasszony tökéletesen a lépen ragad.
6489 8 | operngucker megbámult; grófnők, hercegasszonyok vetettek felém epedő pillantásokat,
6490 30 | állítják, hogy ő meg egy fiatal hercegbe szerelmes, akinek nem annyira
6491 37 | Ilyen méregnek mondá a hercegnővizet. Én egyszer rávettem Szállit,
6492 23 | tudtak feleletül hozni. A herculesi ifjú, kinek tréfás munka
6493 4 | aggodalma volt: mi lesz Hermotrudából, ha ő elvész? De a bátor
6494 4 | meghalt, Hamletet elküldje Hermotrudához, hogy azt az ő számára nőül
6495 30 | gyógyszerekről, reagensekről, heroicumokról, az egész gyógyrendszerről.
6496 33 | mindig azt lehelli vissza. A heroicus cura használt. Az én emberem
6497 26 | hagyta magát győzni. Ilyen heroizmust a szerelemben nem minden
6498 24 | mellett hirdették a fejedelem heroldjai, hogy az elűzött Dukas Mihály,
6499 19 | kezdett el fohászkodni, hogy Herrgott! Milyen migraine-je van;
6500 30 | eltemetett, az szomorú, hervatag virág volt, ez pedig egy
6501 20 | a gyomrát; szerencsére a hetedikében megtalálták a dudaimot,
6502 23 | apának hat fia esett el, a hetediket maga vezette a harcba.~Pedig
6503 23 | küzd; az úrrá lett népkegy hetenként fogja változtatni uralkodóit,
6504 27 | Janeiróban eltöltöttek egy hetet, azalatt egy a három közül
6505 6 | második napjáig hátra, minden hétfőn, még a vasárnapi mámortól
6506 6 | pedig, hogy rá emlékezzék a hétfordulóra, megverte őt újra.~Az asszonyok
6507 12 | és házasságtörőnek, kik a hetirend változatossága tekintetéből
6508 36 | ahol vadászni szokott, hétmérföldnyi kerületben, katonai őrlánccal
6509 29 | a gróf (micsoda napja a hétnek?).~Erre meg már éppen nem
6510 9 | leszakadna a lábamról, és hétszámra ki nem gombolnám a kabátomat
6511 20 | megtalálták a dudaimot, különben hétszázét is felvágatta volna.~A szép
6512 20 | melynek nyelve nem volt, hétszer ráütött egy kalapáccsal;
6513 14 | szultán a csalót.~*~Ezelőtt hetven évvel még ott látta Tavernier
6514 24 | Komnén Alexius császárt hetvenezernyi haddal, míg a negyedik ellenség,
6515 29 | hogy mi kell neki?~– Bin heute sehr schlimm; hab ser gut
6516 23 | Gideon, nem a te vitézi heved a fő bűn, amiért diktátor
6517 27 | agyon volt fáradva a sietős, hevenyészett dologban, midőn azt kérdé
6518 27 | kincs most is ott van, ott hever használatlanul; sok tengerész
6519 33 | járt, hogy rá nem találtam heveredni. Éppen olyan kedvemben vagyok
6520 3 | hogy e sok fogolynép ne heverjen ott hiába, az a gonosz ötlete
6521 37 | költségekre mindig volt elég heverő pénzem. Egy pár ékszert
6522 11 | éveimben, mikor még vérem hevesebb volt, állat felebarátaimat
6523 13 | tiltakozott: most már nem olyan hiábavaló ember, mint azelőtt volt,
6524 36 | lehetetlen”, s éppen oly hiábavalóság volt bennük bízni, mint