Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Dekameron

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
leres-megaj | megak-megra | megre-mindk | mindm-nevez | nevje-ossze | oszve-paran | paras-rajon | rajta-sajna | sajt-szaka | szakb-szind | szine-targy | tarha-tizne | tizol-utese | uti-varro | varrt-visel | vissz-zuzta

                                                          bold = Main text
      Part                                                grey = Comment text
10033 19 | felőle, hogy majd mikor lerészegednek, akkor azután agyonvernek 10034 4 | tengeren voltak, Hamlet lerészegíté kísérőit, s felkutatva poggyászaikat, 10035 30 | megragadá annak hideg kezét, ott lerogyott és meghalt ő is.~Csak a 10036 36 | költene a völgyben, mintha a lerohanó vízoszlop vékonyodnék; és 10037 30 | ajtóból, s azzal a lépcsőkön lerohant és elfutott a háztól.~Mi 10038 33 | Mindenható, hogy itt e földön leróhassa adóját; csodálatos, soha 10039 1 | módot kötelezettségemet leróhatni ön iránt.~Az orvos azonban 10040 24 | görög faj), akkor Guiscard lerontatott minden hidat, mely háta 10041 1 | Midőn kínálást nem várva leroskadt a karosszékbe, nem bírt 10042 33 | harminc botot rád veretnék lerovás fejében?~Az ember nagyon 10043 33 | vállára, s jöjjön velem a lesbe.~Az én dzsipszimnek már 10044 7 | földet; én egy követ veszek s lesem, hogy majd agyonütöm, mikor 10045 13 | kabátból, s egy csizmakefével lesimította a haját.~Azzal nekiindult 10046 10 | vonták a grófnőre a százfülű leskelődés gyanújátegy este véletlenül 10047 27 | alatt, mikor prédája után leskelődik, s ismerő szemei észrevették 10048 4 | kardját, keresztülszúrta a leskelődőt, s azzal kihurcolta azt 10049 36 | éjjel járhatok ki a vadakra lesni, amik a patakhoz jönnek. 10050 36 | erdőlakók megvesztegetve, hogy lessenek utána; sőt, azt a fáradságos 10051 24 | angyalok zsolozsmái közül lestek el ihlett álomjárók, s nem 10052 30 | Remegve, lélegzet visszafojtva lesték, mint bontják fel a födél 10053 37 | elhallgatott az öregember, s lesütötte a szemeit, mint egy ártatlan 10054 36 | harci jelt, mely hazáját lesújtá.~Meghódolt a szellem: római 10055 23 | szomorúan mosolygott reá.~– Te lész az Gideon? Így nagyon jól 10056 9 | elhagynám magamat, hogy a csizma leszakadna a lábamról, és hétszámra 10057 6 | Délután a pünkösdi királynét leszállíták trónusáról, s elvitték erővel, 10058 36 | odarohant eléje, nem várta, hogy leszálljon, ölébe ragadta, úgy vette 10059 4 | nem restellte a nép közé leszállni, összegyűjtögetni a regényes 10060 36 | boldogul”-t kiálta a sírjába leszálló után, s azután a nyílásba 10061 4 | ott harcolt egész a nap leszálltáig, amikor a nyugalomvágyó 10062 27 | miket a vitorlarudakról leszedtek, s körös-körül beteríték 10063 30 | lépcsőkön, megtalálták a leszegezett koporsót, azt kiemelték, 10064 24 | visszatérsz ismét házadba, és lészesz, ami voltál: nem aki viseli 10065 33 | bűnhődésből még e földön leszolgáljon, a gróf megtalálta azt, 10066 21 | divatkirály maradt még; akkor leszorította a dicsőségből valami muszka 10067 36 | akarok, s ha ti segítségemre lesztek, megszabadulok.~– Szólj, 10068 30 | világ, a halál országa utáni lét, s ki üldözhetne valakit – 10069 14 | sárga selyem szemfedővel letakarva; a szemfedőn kék betűk és 10070 31 | hogy egy vak verklis mellé letelepedjenek, s azt liqueurrel és szivarral 10071 37 | valaha látnám.~A negyedév leteltével ismét küldött ötezer pengőt; 10072 24 | mostan pedig a borostyánág letépetlenül zöldül abban.~Guiscard Robert 10073 23 | könyörögtem, a gazdag hacendadok letépték kiáltványomat, kiadták az 10074 4 | csapat vad viadal között leterelte egymást a vár alatti síkra, 10075 22 | rabnői fehér fátyollal földig leterítve.~Az aranyos ravatalon pedig 10076 30 | akkor folytatta az útját. Letért az eddigi irányból, s délszak 10077 33 | volt, s minden javítást létesített jószágán, amit az újabb 10078 23 | maradni. – Ugye, Bolivár, te leteszed a kormánybotot?~– Megesküvém 10079 23 | képviselé kezemben, önként leteszem elétek. Adja az ég, hogy 10080 3 | tartá nászát; a nőrokonok létét eltagadta, aki tagadhatta.~ 10081 27 | zsákmány biztos helyre volt letéve, mintha záros vasajtó alatt 10082 30 | midőn e szomorú tárgyakat letevék a törvényszék zöld asztalára, 10083 36 | belül tán egy mélyebb üreg létezik, azonban a lecsapó vízoszlop 10084 37 | gróf ez és gróf amaz nem léteznek rámnézve; báró X. Y. kisasszonyok 10085 33 | ottéppen felettem van letöltögetve száz mérő morzsolt kukorica, 10086 24 | haragos esküvel fogadja, hogy letöri a bitorlók hatalmát, s visszaülteti 10087 8 | figyelmemet viszonzatlan, letörlé könnyeit és mosolygott. 10088 20 | Egyiptom lázadó fejedelmeit letörte, s a tartományt a padisah 10089 23 | félrehordták a torlaszokat, letörték a mellvédeket, hogy szabadon 10090 36 | szemeire, miknek könnyeit letörülni, vagy folyni hagyni csupán 10091 33 | van oltva; a csavar által letolt gyapotbél bizonyítja, hogy 10092 13 | megharagszik , ezzel fogja őt letorkolni, az utolsó ember, aki előtt 10093 33 | kastélyban gázvilágítást akarok létrehozni, s ebben a zsákban szállítottam 10094 20 | alá is volt írva.~Ha az létrejön, talán még egyszer felemelkedik 10095 30 | a köztem és kegyed közt létrejött házasságnak olyan lényeges 10096 10 | történt.~Néha, mikor magányos létükben nem kellett meglepetéstől 10097 33 | néha órákat tölt ott nálam, leül ágyam mellé a székre és 10098 34 | megtanultam. Akarja ön, hogy leüljünk?~– Biz az lesz.~– Nekem 10099 12 | elégedve magával. A fickót leülteté a kisszékre.~– Hát senor 10100 1 | látogatója alig áll a lábán, s leültette pamlagára.~– Fáradt vagyok; 10101 11 | nekem is egy fustéllyal leütötték a hátulsó lábamat, az ütközet 10102 12 | mintha az volna helyéből leütve, s valami ördöngös szemfényvesztő 10103 30 | a folyosóról az udvarra leugrálni. Ezt kísérté meg a fiatal 10104 19 | kérdezi, hogy mi baj.~Az inas leugrik a bakról, s odajön a hintóablakhoz.~– 10105 12 | moidorest, valamely tag előleges levágása mellett még két dublont; 10106 23 | ráálltok, hogy füleiteket levághassam. A gyermekek gondolkozás 10107 6 | tollszárral koszorúzzák, haját levágják, s még az álnok csábító 10108 6(1)| megfutóknak hüvelykét szokták levágni; innen támadt e szó: „poltron” 10109 10 | egy ollót, és a szép haját levágta. Mikor ismerősei kérdezék, 10110 36 | juthatna, mennyi ellenséget levágtam számodra, akiknek csontjain 10111 13 | szörnyen; a csizmájáról levakarta a sarat, a nyakravalóját 10112 36 | sisak még a főn; némelyikről levált a rostély, s abból ijesztőn 10113 36 | tollai szerteszét repkedtek a levegőben.~A pompás vad rikács ordítással 10114 27 | mégis csak cimbora!~A hűs levegőn még mintegy tíz ember annyira 10115 33 | telefújtatom a zsákomat levegővel ebből a szobából, két ember 10116 1 | ismerni! Szerelmes levelek…~A levélcsomag ezüstszegélyű rózsaszín 10117 30 | mikor volt vagy tizenkét levele egy rakáson, elvitte azokat 10118 20 | Raghib, fuss! Szultán tudja leveledet porosz királyhoz; holnap 10119 30 | őrjöngését, elolvasta szerelmes leveleiket, viselte bokrétáikat, engedte 10120 37 | öntől; csupán azt, hogy leveleimet ne hajítsa el. Kegyed érteni 10121 30 | cseléd egy párt a neki szóló levelekből.) Bár hihetném azt, hogy 10122 31 | Nini, ott mozog valami a levélen.~– Odamegyek és leborítom 10123 7 | szétbontattak, avas könyvek levelenként szétszedettek, füstös régi 10124 30 | nőtől. Azért nem támadt a levelezésben semmi zavar; az ellenőrködés 10125 30 | fiatalkori kedves azután is leveleztek egymással. Volt egy közbenjárójuk: 10126 30 | veszett dolog volt: epedezés, levélfirkálás, bókok, megőrülés és pénzpazarlás 10127 31 | tárgyat.~Biz az egy kis levelibéka volt.~– Hol mulatunk ma? – 10128 30 | Isten veled! Csókold meg a levélkét, én is megcsókoltam azt; 10129 37 | este lord Hardingtól minden levélkíséret nélkül kaptam postán ötezer 10130 37 | másnap magam mentem el a levéllel; legelőször a postára siettem; 10131 5 | Titkunkat nem bízhattuk levélre, visszatérő vándorra, mert 10132 36 | Egy újabb bőszült roham leveré lábáról Sabinust: hosszú 10133 23 | egész ütközetre, az ellenség leverésére; nem ésszel, nem hideg megfontolással, 10134 3 | fellázadnak ellene, őket leverhesse. Maguk az elégületlenek 10135 5 | tovább is így?”~Én sokkal levertebb voltam, mint hogy ez a szó 10136 21 | calibere, s hozzá igen erősen leverték a golyóra a fojtást; azután 10137 26 | hanem azután sietett is a leveshez nyúlni. Még egy nap és többé 10138 24 | voltak, akkor Dukas Mihály leveté bíbor palástját, s állva 10139 37 | ha e percben utánam jön, levetem magamat az ablakon át az 10140 37 | szobámba vezetett, és segített levetkőztetni. Minden olyan kedves volt 10141 11 | ellenkezőleg, megfogták, levetkőztették, s tudtára adták, hogy megeszik. 10142 27 | találkozott, annál megállt, levett sipkával, könyörögve elmondá 10143 23 | mindenünnen, mire valamennyien levették fövegeiket. A szabadítók 10144 30 | engedte magát karonfogva levezettetni általa a lépcsőkön, ott 10145 6 | mondá Velezke a templomban lévő asszonyoknak és leányoknak: „ 10146 27 | meghatározott jel, melyre a folyónál levők rögtön siessenek a dereglyéhez, 10147 6 | ragyogó szemet halállal lezárni, ennyi szép dobogó keblet 10148 33 | lesüté szemeit, s csak úgy e lezárt hosszú pillák alól gördültek 10149 4 | király aranypecsétjével lezárva annak házassági ajánlatát 10150 14 | fölemelték a kallót, másodszor is lezuhantatták; most már csak egy fuldokló 10151 36 | bejutni kívánót kétségtelenül lezúzta volna.~Amint Eponine e forráshoz 10152 23 | melyről a spanyol golyók lezúzták a szent szobrot. Ide állították 10153 21 | szalonjaikba megnyerhessék –, liaisonokat kezdhessenek vele stb.~Hogy 10154 30 | későn. Én kénytelen vagyok a liaisont felmondani.~– Marquis, ön 10155 6 | nevették őket. Asszonyharag – libaméreg.~Eljött végre piros pünkösd 10156 27 | Azzal táncolva, dalolva libegett el, mint valami káprázatos 10157 23 | hogy életét, halálát adja a Libertadorért, akiről minden ajk beszélt 10158 23 | diadal emlékére verettek, Libertadores felirattal, s melyet minden 10159 7 | archaeologiae professzor volt az *** líceumnál, s mint ilyen és mint éktelenül 10160 7 | világos volt előttem minden. Licitálni próbáltam a képre. Egy húszasnál 10161 19 | tudok énekelni. (Ez a gonosz lidérc asszony mindig rettentőket 10162 33 | kevélységgel mondá az én lidércem, nagyot ütve a mellére:~– 10163 33 | székre, mint aki egy kínos, lidércnyomta álomból ébredt fel, s alig 10164 30 | magának. Körül minden mező, liget le volt tarolva; volt az 10165 30 | Hogy jutottál hozzá? – lihege irtózattól fuldokolva a 10166 1 | ki elég mélyen a minaplihegé érctelen hangon a beteg. – 10167 26 | Az ember már csak alig lihegett. Mit csináljon vele? Még 10168 21 | keringő pár a másikat üldözve, lihegő kebellel, izzadt homlokkal, 10169 27 | felordított, mire elbocsáták.~Lihegve mondá, hogy mindent fel 10170 30 | volna, hogy ki ül ott ama lilaszín damaszk függönyös páholyban, 10171 20 | álló imám kiáltá: „Ahamdu lillahi Rabbil alemün!” (Istentől 10172 27 | tőle.~– Ez, drága barátom, Lima legszebb asszonya, donna 10173 27 | hiszem, elég arra, hogy egy limai delnő megnézze az embert, 10174 36 | máglyára, mely az utolsólingoszabadsághős lelkét füstfellegek 10175 36 | Elveszett az ütközet, a lingok szétverettek!~Ez volt az 10176 31 | zsebéből egy-egy karcsú liqueurös üveg nyaka néz nagy ideálisan 10177 31 | mellé letelepedjenek, s azt liqueurrel és szivarral megkínálván 10178 4 | hitetni, hogy az milyen szép liszt.~– Nem csodafelelt 10179 9 | mint hogy nem szerettem a lisztpépet, egyebet pedig nem tudtam 10180 37 | írt levelet, s elmentem Livádihoz. Elvittem hozzá lord Harding 10181 37 | Néhány nap múlva az öreg Liváditól ötezer pengőt kaptam kezemhez, 10182 30 | kikerülje, ma mint kétszázezer livre évi jövedelem birtokosnéja 10183 23(1)| férfiról: Midőn egyszer Llaneroival egy spanyol lovas csapatot 10184 23 | félelmes berkeikből a bátor Llanerok; ez volt az első csapat, 10185 23 | Csak vezér kellett a derék Llanéroknak, hogy egy napon megjelenjenek 10186 23 | Bolivár keblére ölelé a hős Llanerót bal kezével; jobbját kitárva 10187 1 | főig terjed a rejtélyes lob, s véget vet az egész nyomorú 10188 36 | másikba oltva, s lángra lobbanjon egy napon, amikor férfinak 10189 23 | mint az oroszlán sörénye lobog vállai körül; hasonló szakálla 10190 36 | érzelmein.~Belül örömtől kellett lobogni minden csepp vérének, azon 10191 36 | barbár óriásokat; vetélytárs lobogóit semmi szél sem lengeté már 10192 23 | csatakész dandára fölkelők lobogóival.~A várfalakról felhangzó 10193 23 | házakon zászlók és szőnyegek lobogtak; a lazarétum hosszú épületében 10194 19 | ismeretség!~A grófné leült a lócára, a fickó melléje, engem 10195 13 | úton találkoztam vele, rút locspocs időben; én gyorskocsin utaztam ( 10196 36 | föl, mit Sabinus a földre lökött, s azt magasra tartva, világított 10197 23 | szekereit, sátorait, zászlóit és lövegeit. A hadi sors egy óra alatt 10198 27 | a víz alatt nyílsebesen lövell a küzdők felé egy óriási 10199 33 | így az ostromlók minden lövése eltalálhat, de alig villant 10200 33 | Amint a kastélyban váltott lövésekből megtudta a veszélyt, mely 10201 33 | rablók káromkodásait, gyér lövéseket, távozó szekerek zörgését, 10202 33 | Egy pillanat alatt két lövésem fogadta őket, egyik visszalőtt, 10203 14 | napot a rosszul sikerült lövésért, végre kifakadt az ujján 10204 23 | erkélyről és megmenekült.~A lövésre berohant a kápolnába Bolivár; 10205 14 | lenni, s mint szokták a lövészek, okozta a szelet, az ideget, 10206 23 | diktátor vagyok, Piart főbe lövetem azonnal.~Don Gideon kivonta 10207 23 | minden ötödik embert főbe löveti, s ahol elszökött, azon 10208 23 | ha diktátor vagyok, főbe lövetlek. Hanem ezt most ne számítsuk 10209 23 | csatakígyókból kezdé el lövetni a spanyol tábort.~Egy óra 10210 29 | kalamáris: aki nevet, azt lövik főbe. A professzor nem nevetett.~ 10211 23 | vezényel már, hanem lelkesít; a lövöldözés kimarad a zajból, helyette 10212 14 | is részt vett a szultán a lövöldözésben, de mindig rosszul lőtt; 10213 33 | nyitott ajtón keresztül lövöldöztek felém, ki részemről saját 10214 30 | egymást a hölgy kegyében fél lófejjel megelőzni (hogy elegáns 10215 11 | észrevette, hogy holmi madzag lóg ki belőlem, utánam eredtek, 10216 30 | tudta minden ember. Az ész logikája szerint ebből az következnék, 10217 27 | arra a fára, ahonnan társai lógnak.~A tervet nem volt nehéz 10218 33 | olyan hosszú gyászfátyol lógott le a kalapjáról, mint egy 10219 22 | gyémántos csengettyűcskék lógtak, amik szép fehér nyakát 10220 19 | inkább akarja. Hogy ő bizony lóhalálában nem akar sietni. Ki akarja 10221 7 | mit egy szerecsen mameluk lóháton festett kutyafuttában a 10222 33 | helyekről, esparzettről és kövi lóheréről; angol malacokról, rambouilleti 10223 36 | parancsnok volt a Rhone és a Loire közötti megyékben, s Eponine 10224 23 | elvégezni imáját s csak azután lőj , midőn az ament kisóhajtá, 10225 24 | Guiscard hadrendjét; a gyáva lombardhad elriadt a kemény varaeger 10226 24 | seregénél a jobb szárnyat a lombardokkal vezette Bohemund, a bal 10227 31 | udvariatlan, kíméletlen lomha felhők, egy-egy pár nagy 10228 11 | bizonyosan a gyapjadért tart, lompod van elég.~– Krrrrrr! Kell 10229 36 | tökéletesen azt az alakot adja a lónak, ami az idomtalan, vastag 10230 34 | Hanem mikor megérkeztem vele Londonba, akkor vettem észre, hogy 10231 37 | bizalmas címmel.) Ma kaptam londoni ügynökömtől tudósítást, 10232 1 | kihúztam, mint aki először lop életében; én tolvaj voltam, 10233 7 | dárdák, bárdok, taglók, lópatkók, kengyelvasak, rézgombok, 10234 33 | s egy szem zabot el nem lopna az urától; végre a tudományos 10235 11 | dolgozni, sem koldulni, sem lopni nem tanították, egész nap 10236 23 | néptömeg, még a harci portól, lőporfüsttől fedve, a kiéhezett, nyomor 10237 27 | dereglyébe szállítá. Akkor a lőporkamra melletti kajütben tüzet 10238 30 | lövellt elő. A fölhalmozott lőpornemű valahogy szikrát kapva, 10239 23 | Győzelmeink nem érik meg azt a lőport, melybe kerültek; hagyján 10240 27 | Tolteque-dalok búsongása lopózott, s bámulá a tarka népcsoportozatot, 10241 31 | agyonütötte magát, vagy a cigányok lopták el, mintha nem volna nekik 10242 37 | elismerő levelet írtam a lordhoz, s beletevém a küldött összeget, 10243 8 | öntudattal hordozám végig lorgnettemet az átelleni páholysorokon, 10244 8 | alatt le nem vette rólam a lorgnonját. No, már ahhoz nagy világbeli 10245 7 | is érte valamit.~4. Szent Lőrinc imádsága, nagy elhízott 10246 6 | kifogytak az asszonyok a lőszerekből; ekkor Velezke két sorba 10247 27 | hajóról elvinnék az ágyúkat, a lőszereket; a szigetnek egyetlen szűk 10248 31 | fiamat? – kiabál a családapa, lót-fut minden fiú után, sír, kiabál, 10249 21 | tánc!~S a harmadikra úgy lőtte főbe azzal a rossz pisztollyal 10250 20 | mint a hajnal előtt kinyílt lótuszvirág szirma.~Mustafa szultán 10251 23 | túlnan a trombiták, s a lovagdandár elszántan rohant a spanyolok 10252 4 | két sereget. A király és lovagjai visszatértek a várba, Hamlet 10253 23 | díszmenetet tartana tréfás lovagjáték előtt. Mellette egy roppant 10254 3 | önmagának. A nemesből, a lovagkirályból, ki annyi sebből látta hullani 10255 27 | kisebbek; engedik magukat lovaglásra és igavonásra használtatni, 10256 36 | térdepeltek, címeket és római lovagnemesi rangot esdve; s római nevek 10257 36 | föld rejtette volna el a lovagnőt paripástól együtt.~Mikor 10258 4 | sorba ráhurkolta az ittas lovagokat, valamennyit úgy megkötözve, 10259 4 | rájuk nagybátyám vitézei lovagoknak.~A tengerparton egy széttört 10260 4 | katonákkal párosával egy sorban lovagoltak.~Egyszerre kivillant minden 10261 23(1)| annál fogva felfordítá a lovagot lovastól együtt.~ 10262 4 | engedett kíséretének, s lovaikat lenyergelve, egy kis csergedező 10263 33 | lovakat, ahol úgyis vannak lovaim. A tiszttartónak előre írtam, 10264 19 | erdő közepén; elvehetik a lovainkat, az életünket és még más 10265 33 | lovát hajtaná; , hogy a lovakon nincs fekete pokróc, azt 10266 7 | mellyel Arnulf császár lovának a farkát elvágták, mikor 10267 36 | ahelyett, hogy sietett volna lovára kapni, közelre várta azt, 10268 23 | sárga-kék egyenruhája, a lovasoknál fekete bivalybőr páncéllal 10269 24 | Gaita, a középen álló norman lovasságot Michael, az ál-császár.~ 10270 36 | zuhatag megállt, Eponine lovastul együtt leszállt a vízmederbe, 10271 33 | tiszttartója, komornyikja, lovásza, kocsisa, kapuőre és fogadott 10272 30 | hogy ez nem valami fényes lóversenyen történhetett meg rajta.~ 10273 22 | hatodikon kötélugrálók és lovontácolók; és mindennap reggeltől 10274 13 | az eső levert a földre, s lucskos két szárnyát húzza maga 10275 7 | documentum, s több afféle lúdgége-sodorító és fánkmetélő, amit csak 10276 1 | használt; majd nyilallni, lüktetni kezdett kegyetlen kínokkal. 10277 9 | Hanem Rákospalotai Hutiray Lukács Sándort…~– Nono; ne ismerne 10278 7 | papucsa, 8 arany.~9. Három Lukács-cédula. Boszorkányt lőni való, 10279 23 | reggelén találkozék dona Lurenziával.~– Milyen különös meghasonlásban 10280 8 | hajdan nem sikerült a ködös Lutetia fehér lábikrájú hölgyeit 10281 21 | csendesen helyeikre léptettek.~A lyon sokáig célozgatva lőtt, 10282 21 | versenytársa fölé emelte; ő lett a lyon-királya a társaságoknak; mindenki 10283 10 | összeesküvést fedeztek fel Lyonban, melynek célja volt X. Károlyt 10284 10 | Károly király nem ment Lyont látogatni, hanem elküldte 10285 24 | páncélfedte térdén, ezüstös lyráját pengetve gyöngéd ujjaival, 10286 8 | csupáncsak egy kis tallérnyi lyuk világított bele, rózsaszín 10287 11 | körmömet. Éjszaka akkora lyukat kapartam a fakunyhó alatt, 10288 33 | maga bebújt a borz után a lyukba; hanem ha parancsolgattak 10289 23 | csatában, egy gazdag kereskedő M’ Brion egész vagyonát feláldozá 10290 23 | tábornokot verte tönkre, s Mac Gregor, a derék skót partisan 10291 11 | juhászné valamennyi cirmos macskájának mind kitekertem a nyakát.~ 10292 7 | összehúzta magát, nem főzetett, macskáját agyonkoplaltatta, szolgálóját 10293 11 | pusztítani. Különösen a macskák iránt rendkívül gyűlölettel 10294 7 | kezével festett, oly silány macskakaparás, aminőt csak poétától várni 10295 36 | akiknek csontjain te és a te madaraid lakoztatok. Nem tehettem 10296 27 | mindent, s pazarolja az ég madarainak azt, miért másutt a nagy 10297 37 | legpazarlóbb divat szerint; a madaraknak, háziállatkáknak bolondja 10298 4 | déli verőfény s az erdei madárfütty és a mezők illata addig 10299 33 | amilyenekkel a szárnyaszegett madárka könyörög a vadásznak, hogy 10300 7 | kétfarkú gyíkok, csigahéjak, madárkoponyák, cserépdarabok, fazekak, 10301 11 | szabad volt harmincháromféle madárnyelvet értenie, ha Melampusnak 10302 23 | föltett kalappal buzgott Madrid királyi tróntermében, s 10303 11 | vámszolga észrevette, hogy holmi madzag lóg ki belőlem, utánam eredtek, 10304 31 | bizony kihúzta a fejét a madzagból, s tudja a , hová szökött 10305 5 | én is odanézek, mondd el magadban, amit hozzám gondolsz, én 10306 14 | Most már bolondot csináltál magadból és koldust. De ne búsulj; 10307 36 | gyermekei. Sabinus özvegye, vidd magaddal árváidat. Aki meghalt, annak 10308 2 | meghódítám az enyémet, siess te a magadéért.~Egy negyed múlva aztán 10309 36 | keresztüldöfött. Ím, vedd magadhoz.~Eponine e szavaknál fölemelkedék 10310 27 | árulnád… akkor elmondhatod magadról, hogy derék ember vagy.~ 10311 24 | annak fejét adta át saját magáé helyett és felvette saját 10312 30 | fonódott, kinek arcát a magáéhoz szorítá, s azután megint 10313 9 | sem mosdom; én nem adnék magamért, ahogy itt állok, egy hajító 10314 37 | Még Szállit sem engedtem magamnál aludni. Nem bíztam már senkiben. 10315 27 | valahol elhagylak benneteket magamtól; látjátok, én nem félek 10316 29 | könnyen megtanulta lágy magánhangzóinak kiejtését, s később még 10317 30 | arccal futott el onnan. Magánkívül volt. Mesének kellett hinnie 10318 29 | magához a tanárt Zsilipy magánszobájába, leülteti maga elé, s beszédet 10319 30 | eltemetve magát, az éj és a magány rémeit, az éhhalál rideg 10320 20 | nézve, a szeráj egyhangú magányában; hallottuk már hírét, hogy 10321 27 | csak, amit a Mocha-szigeti magányban kigondolt; most már felébredt 10322 27 | Mocha-szigetén él egész magányosságban, s nem gondolt most elébbvaló 10323 12 | Esteban de Bandoz otthon magasabbá tesznek téged egy pár szarvval.~ 10324 5 | fogta körül, mely mindig magasabbra kezdett emelkedni az égre; 10325 23 | tűzgolyót bocsátottak fel a magasba, mely az ostrom készülő 10326 5 | lakházunk éppen keletnek. A magaslatról széles rónára lehetett látni. 10327 14 | nagyúr tetszését.~A szultán magasló keggyel fogadta az ajándékot, 10328 36 | hegyoldalban eredt az, s négyöles magasról zuhatagon keresztül valami 10329 37 | gondolat. Nem az az angyali magasság, amiben őt megszoktam látni 10330 27 | Reggelre a Tinián-sziget magasságára értek; ott egy szemközt 10331 4 | tárgyat kezelni, költői magasságba emelve a bizarr képeket, 10332 23 | erőlteti. Mindig másokat magasztal, hogy mások magasztalják 10333 20 | saját maga tett, egekig magasztalá a szultánt; költeményeiben 10334 31 | kifogyhatatlan volt élvezetei magasztalásában, egyik báró ez amaz lakomáját 10335 12 | fogyott annak részletezett magasztalásából.~Szükséges pedig tudni, 10336 30 | nemigen lehetett hízelegni, de magasztalhatták leányát, a szép, tündéri 10337 23 | másokat magasztal, hogy mások magasztalják őt. Sohasem mondja azt, 10338 23 | csoportokhoz, ahol Bolivárt magasztalták. – A öreg a rendes katonaságnál 10339 33 | meglepetésemre, felhagyva katonás magatartásával, odajött hozzám, megfogta 10340 23 | Bolivár mennydörgő szava:~– Magatok vagytok árulók, szolgának 10341 23 | nemzet színének nevezitek magatokat! Gyalázat rátok, és gyalázat 10342 33 | szikár, hajlékony, egész magaviselete inkább egy miniszteriális 10343 4 | A elkezdett fia őrült magaviseletén sírni, midőn rémületére 10344 31 | mint más cseresznyének a magja, s fel is kapaszkodott 10345 36 | fegyverestől felrakták a máglyák tetejére, s akkor nyilat 10346 22 | mind, s ott a népség előtt máglyát raktak belőlük, meggyújtották, 10347 33 | fiú. Ez bizony egy kissé mágnásnak való szenvedély volt a gróftól, 10348 29 | nekifeküdt a der, die, dasnak, s magolta a grammatikát, hogy a hátán 10349 33 | ki vele.~Elébb egy szem magot tündéremnek nyújtottam. 10350 23 | spanyolok mondhatták azt el magukról; amilyen messze csak látni 10351 24 | legalább nem az, mert azt magunk is adhatjuk magunknak.~– 10352 24 | mert azt magunk is adhatjuk magunknak.~– Te bizonyosan manichaeus 10353 5 | módon tudatták az afrikai mágusokkal Nagy Sándor halálát, mit 10354 24 | norman vértes lovag, a sereg magva és színe.~A fejedelem legjobb 10355 33 | talán megnyugszik.~Ez a magyarázat nem ért semmit, ilyet magam 10356 1 | anélkül, hogy valaki teljes magyarázatát bírná adni.~A hónap vége 10357 33 | nélkül? Erre nem tudtam magyarázatot találni.~Kérdezősködtem 10358 24 | homályos, jobbra-balra magyarázható föltételek, miknek értelme 10359 4 | mindenik alatt egy rövid magyarázó mondat – az egész pajzson 10360 14 | törvénytudós és az Alkorán magyarázója, annál visszajövet ismét 10361 32 | szerelem~Nagy fátuma volt a magyarnak, hogy legnagyobb királyai 10362 33 | örültem neki, hogy tehát Magyarországon már tenger is van és gránátfa-erdő.~ 10363 2 | múlva Kertészy is visszajött Magyarországra, a két nővér sietett egymással 10364 8 | ismerősömmel, gróf X. Arthurral Magyarországról, ki már tíz éve itt lakik. 10365 29 | kérdezé az asszony tiszta magyarsággal. – Nem álmodtad-e, hogy 10366 29 | vele rokonokat hamarább; a magyart egy esztendő alatt.~– Hm, 10367 4 | megkérte Genuthát, hogy mához esztendőre, amikor ő vissza 10368 30 | annálfogva maga sietett a mairehez, őt felkérni, hogy ha a 10369 30 | sensatiót gerjesztett; a mairet, a prefétet már napokkal 10370 31 | tudja, hogy merről jött, majdan útba igazítják, ekkor meg 10371 20 | kegyben részesülnek… Mint a majmok, mint a papagájok, miket 10372 11 | szükség volt ránk. A gazdám majmokat játszott, én pedig koket 10373 13 | úgy kerülgették, mint a majmos tevét, mit a talián mutogat, 10374 37 | majd egy kis kapucinus majmot lopott be szobámba, míg 10375 29 | mondani.~– Herr Leerer! Wo is majn – – handbeschmier? (keszkenő).~ 10376 11 | kóborlásaink közben egy majom-komédiatársaságra bukkanánk, mely bennünket 10377 31 | De igen, Savanyu uram majorjába.~– No, hát csak vissza hegynek 10378 31 | szelindek, s egy még mérgesebb majorosné jelenik meg, ki is tudtukra 10379 21 | jószágot vásárolt magánakMakao félszigetén; úgy beszélik, 10380 21 | magának jószágot?~– Hol?~– Makaóban…~Ez az élc elég jól elterjedt 10381 24 | zárva előtte. Albánok és makedonok védték a bástyákat, akik 10382 27 | néhány kókuszdióért és eleven malacért, minden pillanatban saját 10383 33 | és kövi lóheréről; angol malacokról, rambouilleti kosokról, 10384 27 | egy szem üvegklárisért malacot, kókuszdiót adtak, és egy 10385 33 | szivarra akartam gyújtani.~Malczer úr, ez volt a tiszttartó 10386 33 | beadja.~– Nem jár valami maleficium vele?~– Őszintén mondhatom, 10387 30 | Issoduneba, törjék fel ott a Malmont-család sírboltját; valakit találni 10388 30 | Vigye el holttestemet a Malmont-sírboltba, a sírbolt álkulcsát megtalálja 10389 30 | törvényszéki szolgát, hogy a Malmont-sírboltból hozzák fel Malmont Amália 10390 30 | mellékszobájába, otthagyva Malmontot a szerelmi őrjöngés tetőpontján.~ 10391 27 | pompás vizet ad, s képes egy malmot elhajtani. Ilyen boldog 10392 19 | játszani? Nem vagyunk mi a malom alatt. Itt a bank. – Ezzel 10393 19 | echauffirozva, brizirozva, maltraitirozva a hintóból egyenesen a bálba. 10394 11 | megtudta, hogy a kisúrfi mamája kívüle mást is szeretett; 10395 7 | képét, mit egy szerecsen mameluk lóháton festett kutyafuttában 10396 35 | ment haza. Már akkor a mámor kigőzölgött a fejéből; alig 10397 10 | lánctól szabadult meg.~Öröme mámorában sietett haza kastélyába 10398 4 | kelyhéből ivott volna, boldog mámorban tölté a csodás szerelem 10399 30 | kigyógyult a halál utáni mámorból, megrázott idegrendszere 10400 27 | volt a nagy fáradtságtól és mámoros fejétől annyi esze, hogy 10401 23 | kedvében. Az első diadal utáni mámort kipárologtaték fejéből későbbi 10402 13 | így tudott szedni. A mamutok nevetéséről van ilyen fogalmam.~– 10403 29 | jött miatta.~– Wie sagt manteremtette”?~– Teremtette – 10404 22 | császári pecséttel ellátott mandarindiploma van zárva, amit magától 10405 33 | belőlük. A kocsisa egy olyan maniacus volt, aki búskomolyságból 10406 30 | kétkedést a hivatalnok arcán; a mániákusok nagyon éles tekintettel 10407 33 | ilyen villogó szemű erdei manót tarthatna az előszobájában; 10408 27 | selyemharisnyák kezdetea könnyű mantilla és a magas fésűre akasztott 10409 19 | megránthattam volna a grófné mantille-ját, hogy meg ne mondja, kinek 10410 7 | kötegek, iratok, képek, mappák, pecsétek, régi krajcárok 10411 13 | falut, aminek a nevét még a mappán sem találni.~A tanárok legelőször 10412 13 | Ebben a boldog megnyugvásban már-már hasat kezdett ereszteni 10413 11 | előcsapatul.~A mi nevünk voltlos maracoderos”.~Mint hajdan a quiritesek 10414 11 | ki belőle a fájás.~A los maracoderos-bataillon egész az utolsó komondorig 10415 31 | melynek semmi ivadéka sem marada otthon. Az apa egy ingre 10416 33 | a perctől fogva nem volt maradásom többé ebben a házban. Egész 10417 20 | asztaláról visszakerült tálak maradékaiból lakomáznak, s átalán igen 10418 7 | délben eljárt a lebujba maradékra. Föl lehete számítani, hogy 10419 31 | értelmében, még hazáig sem maradhattak szárazon. Felkapaszkodva 10420 37 | schilling jövedelem nélkül maradjak. Azt az egy záradékot mégis 10421 22 | ujjai alá, hogy fehérek maradjanak, mint a patyolat. Bal kezének 10422 27 | vég nélküli gyönyörűség maradna fenn. A hajóról elvinnék 10423 25 | végrehajtás miatt. Oda kellett maradnom vagy hat napig. No, képzelheted, 10424 27 | Robertson a dereglyénél maradottakat figyelmezteté, hogy legyenek 10425 23 | bizton nevezheted; de ha maradtál volna szépen álló helyedben, 10426 37 | megkérdezte tőlem, hogy nem maradtam-e éhes, azzal elbocsátott 10427 27 | történt.~– Tehát ketten maradtatok? – szólt, midőn szobájába 10428 30 | Marquis Malmont egyedül maradva az ismeretlennel, elmondá 10429 36 | s közötte hamv, a hősök maradványa.~És a terem közepén ott 10430 7 | összegben csakugyan rajtam is maraszták.~…Bandi öcsém tüskére való 10431 25 | találok maradni hazulról, nem marasztalnak-e el in contumaciam? Oh, mert 10432 13 | gyűlölnek jobban. De akárhogy marasztanák is, meg nem maradnak egy 10433 23 | következni fognak az aljas marcangolások.~Laurenzia belátott Bolivár 10434 7 | hogy szerda vagy csütörtök, március 10-e vagy 20-aő rendesen 10435 7 | S ezzel előremutat egy marék egymáshoz testvérileg hasonlító 10436 23 | maga az ősz Arismendi, a margarita-szigeti lakók vezére, idehozatta 10437 3 | lovag, ki szerelmes volt Máriába, a király eltávozta után 10438 7 | Washingtonok, Franklinok és Stuart Máriák leveleit, s minthogy ezt 10439 7 | adott a sajtos többet fél máriásnál.~5. Egy kép, melyet Ovidius 10440 11 | orangutang-drámákat.~Három marionett-színház bukott meg miattunk, ugyanannyi 10441 31 | kulacsot, a gazdasszony egyik marka tele van eleven csibével, 10442 13 | orrát, száját eldugva a markába, hogy oda nevessen.~– De 10443 13 | nyájasan szólt hozzá, a markát a szája elé kapta, abba 10444 36 | miket e tőrről beszél a hír. Markolata hegyén van Sabin címere, 10445 36 | összekulcsolt kezébe fogva markolatát, némán rebegő ajkakkal beszélt 10446 23 | könnye volt az, amit annak markolatjára hullatott.~Akkor don Gideonhoz 10447 23 | látok mindent; amint én markomat szétnyitottam, széjjelhull 10448 8 | egy kis névjegyet tarték markomban, ami egy gyűrűbe volt beleszorítva.~ 10449 33 | gyermek elalszik.~A gyermekmármint éncsak reggel nyolc óra 10450 1 | égett ott, mintha edző méreg marná bele magát. Ez a fájdalom 10451 6 | egy is. Estefelé csak egy maroknyi csoporttal vergődött még 10452 12 | húzta össze szemöldeit, s marokra kapta a pallost.~Squirro 10453 27 | merengve nézett maga elé.~– Márpedig választanod kell közülünk, 10454 30 | rendjén.~Ez a mendemonda a marquis-nak is fülébe jutott. Ő vette 10455 30 | mindig ezt tanulmányozza.~…A marquis-ra ki volt mondva, hogy ott 10456 30 | lehessen neki, amíg él.~A marquis-ról eszeveszett dolgokat kezdtek 10457 30 | s másnapmegesküdött a marquis-val a Saint-Eustache templomban – 10458 30 | nagyon szerelemféltő, a marquisnő pedig hajlandó mentől több 10459 8 | komédiát.~Ezúttal az én marquisnőm egy Othellót léptetett föl; 10460 8 | nem kompáreáltam Barkhez marquisnőnél a csillagos szobában, Rómeó 10461 30 | Nem nézett senkire, még a marquisra sem, aki pedig nem messze 10462 30 | nemsokára egy levelet kapott a marquistól, mely így szólt:~„Kedves 10463 29 | hadvezérek csatarendjét, marschrutáját, úgy kiforgatta őket minden 10464 27 | a tengernek és viharnak martalékul hagyni; azonban volt a hajóján 10465 27 | részben volt az övé. Ötven martalóc, a rablás bűntársa, akart 10466 3 | már réme volt a félhold martalócainak tengeren és szárazon, tulajdon 10467 27 | kezet szorítottak a kóbor martalóccal, ki nem elvekért, hanem 10468 27 | gazdag zsákmánnyal rakodott martalócokat; reggelre itt fogják őket 10469 3 | Nem én adom-e az égnek a mártírokat? – szólt gúnyosan mosolyogva 10470 24 | haldoklása alatt kiomló vérébe mártott ujjával e nevet írta fel 10471 14 | azt, mintha forró olajba mártotta volna. De ez a rendkívüli 10472 30 | rácsajtóról. De mégis minden márványemléken és vasajtón keresztültörte 10473 36 | veté magát a földre, s a márványnak könyörgött, hogy legyen 10474 3 | tűzte ruháját s láthatta márványszép lábszárait, aki akarta.~ 10475 23 | kezét csókolva össze, míg a márványszilárdságú szűz reszketve állt a férfi 10476 8 | minden képzelhetőt: csupa márványszobrok, amerikai virágok, selyemszőnyegek, 10477 10 | rejteket, melyben egyszer másfél napig volt rejtve a hugenották 10478 33 | álmodja, hogy felébredett, s másféle álomhoz kezd. Én most ezt 10479 27 | visszahozni, melynek értéke tehet másfélmillió dollárt; ha Thomson kapitány 10480 33 | volt, hogy azokat eddig is másformáknak láttam, s el hagytam magamat 10481 37 | többször hallotta, s ez este máshová hivatalos.~Én egy percig 10482 33 | tálcára, egyikből iszom én, a másikból te.~Ez a cura használt. 10483 8 | tetszett; alig várhattam a másnapi 12 órát, egész elegantiába 10484 33 | villámperc a bámulatra, a másodikban tündérem odaszökött hozzám, 10485 10 | vállakat kiszabadítá, a másodikhoz nem mert nyúlni; hanem térdre 10486 27 | bírt költeni. A legények másodnap éjszakáján a szükséges mértékig 10487 6 | Eljött végre piros pünkösd másodnapja, a leányok, az asszonyok 10488 22 | lehet téveszteni senkinek.~Másodnapon készíttetett Toipingvang 10489 23 | érdemeit rájuk erőlteti. Mindig másokat magasztal, hogy mások magasztalják 10490 14 | abban legszigorúbb bírája másoknak. Hodzsiának tán eszébe sem 10491 21 | egyrészt nagyon tréfás, másrészt meg nagyon különös.~Előkelő 10492 13 | élsz; sohasem is tesz senki mássá.~Oh, ez a fölfedezés kétségbe 10493 27 | megszólítja.~– Mit búsul, master?~Robertson ránézett. A kis 10494 30 | neki, amit beszélt, egészen másvalamit hitt felőle.~Malmont észrevette 10495 37 | keresztyéntelen gondolat ez. A másvilágon is ott van az Isten.~– Csak 10496 7 | ember elvitte azt magával a másvilágra! Mikor érezte halálát, bizonyosan 10497 33 | nem tartozom semmivel, a másvilágról visszajön, bizony nemigen.~ 10498 11 | tündérherceg, sem egy állatnak maszkírozott mesebeli személy, hanem 10499 27 | énekhang; a kórusban a Stabat Mater dolorosát énekelték az apácák, 10500 13 | viszont tudott az applicata mathesisből, hogy vannak esetek, amikor 10501 32 | koronája; sem eljegyzett mátkájának lesütött szemei.~Egy napon 10502 27 | összeszedte legmerészebb matrózait, fegyvert adott kezeikbe; 10503 7 | Paulina papucsában Buksa Mátyás táblabíró saját fiatal felesége 10504 32 | Lajost követte Zsigmond; Mátyást Dobzse László; Szent Istvánt 10505 9 | Harmadszor megkérette a mátyusföldi esperes, ahhoz sem ment, 10506 7 | De öcsém, roppant silány mázolás lesz ám ez.~– Éppen olyan 10507 14 | hengerítve; az egyiken durva mázolással Muhzin neve.~Muhzint pedig 10508 14 | éjszaka phosphorkenettel mázolt szakállt kötve, a gyászoló 10509 35 | Alkalmasint klóroldattal mázolta be valaki a sorokat, s attól 10510 7 | ismerősek, mintha saját magam mázoltam volna; úgy van, úgy, mikor 10511 27 | csak a súlya majd százötven mázsa, hogyne volna az nehéz egy 10512 24 | veszedelmes onagert, mely mázsás köveket hajigált sátoraik 10513 30 | dolores inferni circumdederunt me!”~A megfogta a férfi 10514 33 | állt előttem, reszketeg éji méccsel kezében, mit másik kezével 10515 20 | utolsó imára megjelent a mecsetben a szultánával, szokás volt, 10516 20 | tért vissza hálószobájába a mecsetből ájtatos imádkozása után. 10517 20 | szelelőablaka, mely a Khaszoda mecsetje felé nyílt, azt pedig úgy 10518 20 | hogy éppen csak a szeráj mecsetjéből lehete odalátni.~Minden 10519 23 | nélkül. Még csak az a kerek medaillon sem volt mellén, melyet 10520 34 | felelte szegény, hogy ő Medea, az a hajdani görög asszonyság; 10521 27 | mariannai szigetek kormányzója, Medinilla, hatszáz embert küldött 10522 27 | mikor az fel volt szorítva medréből, a sok zuhatag sziklái közt 10523 36 | növényekkel beülteté, folyóit medreikbe szorítá, utakat vágott erdőin 10524 20 | viseli és mellette a gazdag medreszt, magasabb tudományok számára 10525 27 | patak folyását is, az is más medret választott, s most tán Robertson 10526 36 | feldíszítve. A boltozat alatt medvebőrökből vetett nyugágy volt elkészítve; 10527 36 | rengetegei közt, bölényt és medvéket hajtva. Ott is mindenütt 10528 36 | próbálgatták; az elpattant húr meg-megüté a kisebbik gyönge ujját, 10529 36 | vár üszkeiben, mint magát megadni. A vezér kincsei el vannak 10530 23 | esdett a kegyetlen előtt. Megadom a kegyelmet, szólt nekik 10531 20 | amidőn őt testvére kezével megajándékozá.~Raghib basa jellemzésére 10532 37 | egy szavával mégis csak megajándékozhatna elválásunkkor.~Igaza volt. 10533 30 | világképes névvel és címmel megajándékozni.~Lehet-e szomorúbb tünemény


leres-megaj | megak-megra | megre-mindk | mindm-nevez | nevje-ossze | oszve-paran | paras-rajon | rajta-sajna | sajt-szaka | szakb-szind | szine-targy | tarha-tizne | tizol-utese | uti-varro | varrt-visel | vissz-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License