| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Dekameron IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
15634 14 | magához vette; ékszerei tárházát pedig mindenestől rábízta
15635 27 | az oltárok ragyognak és tarkállanak a hívek kegyes adományaitól,
15636 27 | telemerni.~A parti népség, a tarkára festett bőrű szigetlakók
15637 22 | volna, bíborpiros pettyekkel tarkázva; a háta karmazsinpiros,
15638 30 | minden mező, liget le volt tarolva; volt az embereknek egyéb
15639 36 | paripástól együtt.~Mikor aztán társaihoz visszatért, vagy azok ráakadtak,
15640 13 | hívják és sehová sem való.~Társaim már többet tudtak nálam;
15641 27 | Robertson nem szólt bele a társalgásba, ő ült egy zsámolyon és
15642 28 | ottmaradt az ifjú emberekkel a társalgási teremben, s igyekezett mindenki
15643 30 | csakhogy kissé nagyon csendes társalkodók.~Miután meglátták, akkor
15644 1 | jószívű leánykát vettem el, ki társalkodónő volt egy szomszéd grófnőnél.
15645 32 | át az oltár zsámolyán, s társalog a láthatatlanokkal.~Semmi
15646 23 | lőttek ránk; mind a négy társam meghalt, engemet egy golyó
15647 23 | megadta a sors…~Itt marcona társára mutatott Bolivár, ki most
15648 37 | tanácslanám, hogy álljon társaságba Szálli kisasszonnyal; az
15649 21 | táncra. Kitűnő ifjú volt a társaságban; ő volt az Adonis, a bálkirály;
15650 21 | tetszett, nem tartozott a társasághoz. Most az egyszer lett volna
15651 21 | lett a lyon-királya a jó társaságoknak; mindenki iparkodott ismeretsége
15652 37 | elzárkóztam minden emberi társaságtól, hogy férfi szeme nem látott
15653 6 | még a sík közepén Velezke; társnéi szorosan körül, s felemelt
15654 6 | ádáz beszédekkel tartotta társnéit Velezke: és a beszéd elszivárgott
15655 29 | alájuk lovat, rájuk mundért, tarsolyt, oldalukra kardot és karabélyt,
15656 4 | az újabbkori drámakészítő társulatok alighanem tudnának valami
15657 34 | nedves, ködös őszi este nagy társzekér áll meg Adándy lakása előtt,
15658 34 | egy hosszú deszkaládát a társzekérről; a szerekes szörnyen panaszkodott
15659 36 | kegyelmet adsz neki. Akkor nem tartád meg fejedelmi szavadat.
15660 23 | vissza, homlokegyenest neki a tartalék ágyúinak; nem tartva fel
15661 23 | veszélybe jutott. A spanyol had tartalékcsapatai sietve érkeztek a kuszált
15662 31 | túltevén a félakós hordócska tartalmán, hazafelé indult, felmászott
15663 37 | ágyamra fekve, a palack tartalmának felét kiürítettem. A szer
15664 4 | annak házassági ajánlatát tartalmazá.~A királyné felbontá a küldeményt,
15665 22 | Xelenhoát vőlegénye lakába, s tartania kellett őt két rableánynak,
15666 19 | detestabel kaland titokban tartását tőlem megvásárolja. Hat
15667 37 | vagyonomat, s gondoskodik tartásomról.~Amennyire nevelőintézetben
15668 29 | és legműveltebb delnőnek tartaték az udvarhölgyek között.
15669 37 | kevesebbet, hogy ott páholyt tarthassak, s egy napot el nem mulasztottam
15670 37 | beérheti; paripáját sem tarthatja; ékszerei sem célszerűek,
15671 33 | villogó szemű erdei manót tarthatna az előszobájában; továbbá
15672 37 | őrjöngés tőlem; de te védve tarthatod magadat; ha csak egy tiszteletlen
15673 1 | természetüknél fogva nem tarthatott odahaza; azokat adjam neki
15674 13 | vendégei, itt bolondnak tartják, amott elkergetik, ami náluk
15675 37 | igényeket, sem neheztelést nem tartogatnak a múltból.~Ez ember őrangyalom
15676 13 | egyenesen az ő számára tartogatott szerencse volt ez.~– Hát
15677 23 | s veszve lett az egész tartomány miatta. Száz ilyen esetet
15678 11 | bundámba kapaszkodott.~Azon tartományban, melybe a tenger bennünket
15679 23 | a másik után esett el, a tartományok meghódoltak s kiadták vezetőiket,
15680 20 | fejedelmeit letörte, s a tartományt a padisah lábaihoz hajtá.~
15681 23 | alvezéreidet, kiket elleneidnek tartottál, önként olyan helyzetekre
15682 37 | hideg volt hozzám, olyan tartózkodó. Sohasem tegezett. Azzal
15683 37 | Éppen oly hidegen, oly tartózkodva nézett onnan, mint valódi
15684 10 | a grófnő ahhoz a fajához tartoztak volna az embereknek, kikről
15685 10 | grófnőt a három őr szobájában tartóztatá – szó nélkül, a halálküzdelem
15686 30 | keress mást magadnak, én nem tartóztatlak tovább.~– Csakugyan megőrült –
15687 36 | légióimat innen. S hogy ne tartsa magát rabnak senki ez országban,
15688 33 | nekem. Hát most én hogy tartsak ilyen kocsist? – Pedig nagyon
15689 24 | bárha a hebdomon palotában tartsák is őt fogva…~
15690 37 | rossz homályát is távol tartsam nevemtől, s úgy elzárkóztam
15691 36 | rabnak senki ez országban, ím tartsd meg a fejedelmi pálcát,
15692 22 | balra nem fordítja, ölében tartván azon arany ládácskát, melybe
15693 25 | ismerve, örömsikoltással tárulnak ki ajtók és karok, hogy
15694 37 | rokonszellem előtt lelkem tárva-nyitva, ki előtt magányos szobámban
15695 19 | megvan-e a necessaire? Hol a táska? Hol a ridicule? Nem feküdtem-e
15696 36 | mécset vett elő övén függő táskájából, világot gyújtott, s ketten
15697 33 | vagyok nőve, engem ki nem taszíthatsz innen.~– Nos, uram, kevesli
15698 37 | pironkodástól, s bántó gyanakodással taszítok el egy értem láthatatlanul
15699 33 | Azt sem tudom, hány embert taszítottam fel az úton, annyit tudok,
15700 13 | bosszantást. Soha fel nem táthatta a száját, nem mondhatott
15701 27 | veled siratni azt az öreg tátit, aki ezt a szép örökséget
15702 9 | húzattam már ki belőle. Tavaly karácsonyi meglepetésül
15703 14 | hetven évvel még ott látta Tavernier francia utazó a divánterem
15704 27 | hangzott halálkiáltás, még távolabbról, még lankadtabban; harmadszor
15705 5 | kedvesünk? mi nem mutathatunk a távolba: „arra, messze”, hanem lábaink
15706 23 | egyesít veled, ez a nap távolít a kormányról. Oh, én nem
15707 20 | ellenségeit, s el tudta őket távolítani útjából; megtudta a szultán
15708 30 | kínozni. Bizonyosan valami távollevő kedveséhez hű, s a többieket
15709 30 | hanem elrepíté hatölnyi távolra, mint egy labdát, s ott
15710 5 | akár nyugatnak, egyforma a távolság közöttünk. Arra a kérdésre,
15711 36 | fátyolt és rabigát.~Annius távozást inte kísérőinek, s egyedül
15712 1 | Ha némelykor el kellett távoznom jószágomról a székvárosba,
15713 5 | Egyszer azután el kelle távoznunk Komáromból. Hirtelen, készületlen
15714 30 | leszek siratva, s örömmel távozom innen. – Isten veled! Csókold
15715 5 | volna azt.~Én reszketve távoztam el az ablaktól és bementem
15716 30 | gunnyasztott a fenyők és taxusfák sötétjében, nem aludt, nem
15717 30 | ágaival egy egész szép csoport taxusfát nyomott össze, elég sűrű,
15718 13 | hívjon így per „ön”; nevezzen te-nek, mint hajdan a kollégiumban,
15719 19 | elindulni? Holnap reggel szépen tea után kocsira ülhetünk, délutánra
15720 37 | még nála, kik vele együtt teáztak, azoknak bemutatott, mint
15721 2 | szerelmes énbelém és melyik tebeléd?~– No, mert a többi aztán
15722 4 | tanácsos nem hitt még mind e tébolygásnak. Az ő ajánlatára azt főzték
15723 33 | szelíd, szánalomraméltó tébolygó, akivel különben kegyednek
15724 33 | becsületesség, a másik a tébolyító rögeszme. Az egyik azt mondta;
15725 30 | Féltem őt, hogy meg fog bele tébolyodni.~– Tehát az esemény, amit
15726 33 | szenvedélye volt, hogy mindenféle tébolyodottakat gyűjtött maga körül, azokat
15727 30 | bűnösökkel, hanem szerencsétlen tébolyodottakkal volt dolgunk – máskor legyenek
15728 36 | hosszú küzdelemben meg ne tébolyuljon!~Vespasian halálra ítélte
15729 30 | mondád, orvosolhatatlan tébolyult…~– De hátha meggyógyult? –
15730 23 | hatalma az, mely minket naggyá teend, de Bolivár erénye. Hatalmad
15731 37 | anélkül, hogy magamat és tégedet a legnagyobb veszélynek
15732 14 | felhúzni, azzal fogták meg a tegez húrját, hogy a hüvelyk könnyebben
15733 36 | kardját ragadta, Eponine tegezét kapta kezébe, két gyermekét
15734 37 | olyan tartózkodó. Sohasem tegezett. Azzal a nyájas, de bizalmas
15735 14 | elbocsátani; ezzel rántja fel a tegezt.~– Adjatok más gyűrűt!~Kísérői
15736 7 | és ásványok, lávadarabok, tégladarabok, foliansok, kutyabőrös kötegek,
15737 7 | autographiája volt, egy darab tégláért, mely Pompejiból hozatott,
15738 8 | hogy „engedelmet kérek, tegnapelőtt egy pár tapssal adós maradtam
15739 36 | fölemelem, azután nem bánom, tégy velem, amit akarsz; de addig
15740 33 | őrültet csinálnak belőle, mit tegyek vele?” Ekkor jött a gróf
15741 37 | legnagyobb veszélynek ne tegyelek ki, ha csak egyike kémeimnek
15742 19 | vonakodásom miatt valami insulteot tegyenek mindnyájunkon.~No, még ez
15743 23 | Bolivár parancsolt, ti tegyétek kötelességeteket!~Egy pillanat
15744 23 | számunkra készített: „kit tegyünk korlátlan urunkká, hogy
15745 6 | sokáig állták a harcot, az ő tegzeik is elröpíték a nyilat oly
15746 14 | okozta a szelet, az ideget, a tegzet, a sütő napot a rosszul
15747 36 | akkor hirtelen előkapva tegzét, egy nyilat küldött eléje.~
15748 33 | fohászkodott néha, mint egy alvó tehén, s amint megkérdeztem tőle,
15749 27 | állatok laknak, hasonlatosak a tehenekhez, csakhogy kisebbek; engedik
15750 33 | rambouilleti kosokról, szarvatlan tehenekről, amik húsz icce tejet adnak,
15751 31 | az jámborul –, hisz ez a tehénlegelő –, s azzal jön vagy hatvan
15752 33 | ugyan a vevőre nézve egyéb teherrel nem jár, mert a gróf azokat
15753 22 | szoktak lenni, azért, hogy ne tehessenek semmiféle munkát, ami kezeiknek
15754 30 | őt egy szavával semmivé teheté, ha ellene talált volna
15755 13 | ugyan minek nevet?~– Nem tehetek róla. Mindig nevetnem kell,
15756 36 | emelni hitveseik, én azt sem tehetem, mert Sabinus neve el van
15757 27 | hagyták tovalibegni a nagy tehetetlen, vitorlátlan bárkát, mint
15758 30 | ahol azután őrizet alá tehetik.~A marquis megköszönte a
15759 1 | ábrándjai: vétek-e az? Bűnt ki tehetne fel róla? De én képes voltam
15760 36 | proscriptusok lajstromából. Miért ne tehetné azt egy halott nevével?
15761 9 | jószágigazgatója, ha nem tehetné-e meg a kedvemért, hogy egy
15762 8 | kozmetikumok hatását, tudom mit tehetnek a csipkék, ékszerek, mesterséges
15763 37 | jellemerejéről; és most – minden tehetségemből sürgetém válóperem eldöntését.
15764 34 | egészen visszanyerte lelki tehetségét, én azt mondám neki: „Mylady,
15765 37 | bírok elég tisztult ítélő tehetséggel, megkülönböztetni a tiszteletet
15766 10 | élt már, s kit igen szép tehetségnek tartottak ismerősei.~Saint
15767 27 | arra legkönnyebben szert tehetsz; itt horgonyoz a szomszédunkban
15768 5 | elárulhatott volna bennünket; de ha tehettük volna is, nem tudhattuk
15769 27 | melyet nem asszony szült, nem tej nevelt, nem isten alkotott.~
15770 31 | sonka s egy nagy csupor tejeskávé között ül és zakatol a bepólyált
15771 36 | alatti sötétségre szült, ott tejével táplált és fölnevelt, és
15772 4 | orgyilkolást, azt egy jó barátja, tejtestvére tudatá vele.~Ez ifjú szemei
15773 33 | kőszénbányában volnánk? A tejüveget akarja ez pótolni?~Hanem
15774 20 | vésővel lemetélni, turbánja tekercsét felkötni: ennyi az egész
15775 14 | hüvelykujjra egy kígyóformán tekergőző gyűrűt felhúzni, azzal fogták
15776 22 | rabszolgáló, különbnél különbféle tekervényeket alkotva azokból; füleiből
15777 30 | gyöngéden, olyan szerelmesen tekint reá, mint egy szerető férj.~
15778 27 | a másikat szobaleányának tekinté, s erősen elhatározá magában,
15779 37 | szilárd volt arca, oly tekintélyes minden vonása fiatalsága
15780 11 | azonban napról napra nagyobb tekintélyre kaptam, maga a kaczika is
15781 13 | utolsó ember, aki előtt tekintélyt akar tartani, nevetve mondja
15782 23 | Gideontól s több venezuelai tekintélytől.~Az öreg don Esteban nem
15783 37 | van téve. Én kegyedet úgy tekintem ezentúl, mint jegyesemet,
15784 37 | azt elfogadni. Jegyesének tekintém magamat.~E naptól fogva
15785 12 | gyöngédség legérzékenyebb nemének tekintendő, hogy ő tisztelt barátjának
15786 5 | ne törjön sírja alól; egy tekintés egymás szemeibe, a hangnak
15787 30 | törvényszék nem veszi azt tekintetbe?~– Ah, asszonyom, a bíró
15788 37 | voltam, akkor családom iránti tekintetből megházasodtam. Két évig
15789 30 | halovány volt, mint a márvány. Tekintete szilárd, elhatározott, semmi
15790 26 | arca elsápadt, elfogyott, tekintetében valami halálra váló volt.
15791 12 | hetirend változatossága tekintetéből a nagyérdemű közönségnek
15792 23 | boldogok, mint mi, hogy tekintetedtől újra éledhessenek; tedd
15793 14 | volt rettenve Muhzin őrült tekintetétől, de még inkább dühös szavaitól;
15794 23 | engesztelő, csillapító tekintetével szelíden békítve az összezördült
15795 13 | ment; azok bizonyosan úgy tekintették őt, mint tolvajt, aki elől
15796 30 | volt fordulva, de annyi tekintettől sem lett az pirosabb: olyan
15797 31 | kár, hogy odább is nem tekintettünk – szólt az egyik a másikhoz.
15798 36 | némán csókoló ajkakat, nem tekinthete e könnyező égszínkék szemekbe,
15799 36 | üldözött férj neje özvegynek tekinti magát, s új nászágyat keres,
15800 36 | esdve Sabinus életéért! Tekints e gyermekek hozzád emelt
15801 30 | szeretett egyetlenegy nejét tekintsék meg – a ravatalon.~Mármost
15802 13 | mint a kőszénből kiesett teknősbékába; mert fennhangon is beszélni;
15803 33 | kimegy akármerre. – Majd ha tél lesz, vigyázzak az ablakaimra,
15804 33 | egy fújtatót hozok ide, s telefújtatom a zsákomat levegővel ebből
15805 1 | aláírásról, mely a sűrűn teleírt lap végén állt, hogy azt
15806 32 | nagyon szomorú lapok vannak teleírva a magyar történetben.~
15807 27 | belőle, miket vízzel akartak telemerni.~A parti népség, a tarkára
15808 4 | bodzafabotot, azoknak vérdíjával teleöntve:~– Ez az egyik – ez a másik…~
15809 28 | kereskedelmi hivatalt viselt, azért telepedett meg ott, s egészen idegen
15810 27 | rabszolgákat, akik nélkül meg nem telepedhetnek a szigeten.~Ez indítványt
15811 27 | nemzedék virulna fel a kis telepítvényen.~A tengerészek elámulva
15812 30 | Még azonfelül ruháját is teleszedte a hulladékkal, mert még
15813 36 | szivacsai, kik a nép zsírjából teleszíják magukat, s akiket azután
15814 30 | rózsával és jázminnal volt teleültetve; ott egy sima, egyszerű
15815 14 | körös-körül ájtatos szavakkal telifaragva, mindegyik nagyobb gömb
15816 37 | megrendeléseit pontosan teljesítem, s köszönet fejében ez estére
15817 4 | bosszulva.~Az adott szó teljesítésre várt, most már egy halottnak
15818 30 | vagyok. – Az égre kérem, teljesítse végrendeletemet. Vigye el
15819 23 | nem gondolatod, melyet ne teljesítsek. Engedelmes szolganőd leszek,
15820 24 | őt élve. A parancs híven teljesítve lőn; az öngyilkos néhány
15821 37 | nem volt óhajtásom, ami teljesületlen maradt volna, mindenki alkalmazta
15822 37 | bolondság, s nem hiszem, hogy teljesüljön; de ha beleegyezel, pár
15823 19 | fejecskéjében született s aminek teljesülni kellett, ha mindjárt az
15824 25 | Egy rongyos extravillaneus telket sem lehet átíratni a más
15825 6 | nekünk a törvényt, azokból telnek ki bírák, papok, vezérek
15826 3 | vettetni; börtönei éppen úgy teltek, mint gynecaeuma.~S hogy
15827 9 | abba. Tudja-e ön, erről a témáról nem szeretem a humorizálást.~–
15828 36 | már az utcán szólnak. Most temesd el a jó hírt arcod vonásain,
15829 23 | szeretlek, nincs igazam. Temess el, és végtelen szerelmemet,
15830 14 | szórok magam körül. El ne temessétek azt, aki él!~A nép meg volt
15831 1 | szerint ő is elkésett a temetésről, s látható felindulásban
15832 14 | az a mekkaiak legnépesebb temetkezőhelye.~Esztendő is elmúlt már,
15833 36 | hogy odamenjek és mellé temetkezzem.~Tetrix harmadszor is érezé
15834 14 | tetem a közönséges szegények temetőjében fog eltemettetni.~Természetesen,
15835 14 | meg alattomban a szegények temetőjét, ott fel is találta a lapos
15836 14 | Zenzemet kút közelében levő temetőkert ajtajába, és várakozzál
15837 30 | a mulatókerteket, még a temetőket is szereti, ha a nap melegen
15838 36 | midőn halálba ment. Ez a kéz temette őt el, midőn elhamvadott.
15839 30 | vigasztalhatatlan férj ide temettette el minden boldogságát, óhajtva
15840 3 | oltárképre.~– De a te házad nem templom, hanem bűnbarlang.~– Nem
15841 27 | képzelődéséből, a hívők templomait ott az aranyozott szentképeken
15842 6 | egyszer vét életében, azt a templomajtóhoz térdeltetik, tollszárral
15843 23 | azért oly halovány”.~A templomból örömriadal kísérte Bolivárt
15844 23 | de csak ritkán, mint a templomi csengettyűszó, mely áhítozni
15845 35 | hintóban mellette ülök a templomig, he? Nem ad pénzt? Csinálok
15846 27 | hosszában csupa katolikus templomok voltak minden városban épülve.~
15847 24 | püspököknek intést adott, hogy a templomokban imádkozzanak a császár életéért,
15848 27 | szárazföldre lépve fölkeresni a templomot; ez a legelső ház, melynek
15849 11 | borultak előttem, bevittek a templomukba, feltettek a bálványoltárra,
15850 33 | botjával megtette a nyolcféle tempót, azzal leugrott a kő tetejéről,
15851 14 | Meg bizony; mégpedig tenálad vannak – felelt Muhzin.~
15852 27 | vadember-generációt alapít meg tenger-közepetti kis paradicsomában.~Itt
15853 33 | süthetett reánk, tükréből, a tengerből vetett világot szép tündérem
15854 27 | hajót hatalmába kerítve, a tengerek urává tehette volna magát,
15855 27 | nagyon jól ismeré ezt a tengerészábrándot, s iparkodott azt felhasználni.~
15856 27 | előőrs…~Ha ő hadat viselt tengerészei ellen, azok is jól vigyáztak
15857 27 | terveztek előre. Az alvó tengerészeket bezárták a hajó fenekébe,
15858 27 | velük, százezreket ígérve a tengerészeknek, ha őt megszabadítják, s
15859 27 | bőszült ordítással támadt a tengerészekre, nyíl- és kőzáport szórva
15860 27 | Mendez, különben egy spanyol tengerészkapitány özvegye.~– Tehát özvegy
15861 27 | a rendkívüli után, ami tengerésznél mind igen jó tulajdon, kivált
15862 27 | megszólítóban, Williams irlandi tengerészt, akit különben nemigen nagyon
15863 31 | mulattunk.~A hat diák iszonyú tengeribetegségeket állott ki hazáig, otthon
15864 23 | mindenestől elfogatta magát. Aury tengernagy, mikor Venezuelában kellett
15865 27 | s ő kénytelen volt azt a tengernek és viharnak martalékul hagyni;
15866 27 | zavarban eltávozhatott a tengeröbölből anélkül, hogy az valakinek
15867 24 | s azok futva rohantak a tengerpart felé, hol a velencei gályák
15868 30 | hosszú vonalban egész a tengerpartig elvert, s zöld erdők közé
15869 4 | nagybátyám vitézei lovagoknak.~A tengerparton egy széttört hajó kormányára
15870 23 | visszfénye az, mely a messze tengerről visszaverődik. A spanyol
15871 24 | nézte az örök háborgású tengert, mely nem unja meg egyforma
15872 36 | föld feletti csaták zaja, tengervihar és mennydörgés tölték be
15873 22 | szétterített farka tollai tengervíz színűek, mindeniknek egy-egy
15874 14 | meg a szent városba, s úgy tengődött tovább a kegyes vándorok
15875 23 | hiszem, Bolivár, jobban tennéd, ha a többit is a haditörvényszékre
15876 27 | Ingresnek nem volt mit tennie, mint néhány becsületesnek
15877 25 | Sligorák asztalosmester; a tensasszony parancsából újra politúrozom
15878 30 | Akárhogy történt ez, a tény megváltoztathatatlan, s
15879 30 | nevemtől, ha ezen elmondott tények igazak. Szabad legyen azokat
15880 1 | s a férfi szenvedő kezét tenyerébe fektetve, kérte őt, hogy
15881 13 | Isten hírével, látod jó erős tenyereid vannak, szép dolog a kapálás,
15882 23 | rózsaszín kerek köpenye tenyérnyire ki volt hímezve skofiummal.
15883 33 | véve jószágomon, díszlenek, tenyésznek, jó karban vannak; cselédség,
15884 30 | a sírkövek repedéseiben tenyészni, kíváncsi virágocskák ott
15885 3 | megtudod. Tudom, hogy szívedet tépem ki e szóval, de hallgatásom
15886 13 | bizonyosan valami falusi komondor téphette le.~– Megállj, öcsém! Hová
15887 4 | nemrég egy rabló hulláját tépték szét.~Hanem azt honnan tudhatá
15888 36 | szólt hozzá a vezér, én terád egy nagy feladatot bízok.
15889 23 | jelvényét. A többi vezérek térdeiket meghajtva előtte nyilváníták
15890 24 | szédült el. Ott ringatá térdein az éneklő szép leánykát,
15891 36 | fölrántá gyermekeit, ne térdeljenek ott. Büszke, dacos arccal
15892 36 | emelé fel a lépcsők alján térdelő nőt, s biztatva bocsátá
15893 36 | szégyen nem enyém, ki hiába térdeltem előtted, hanem a tied, ki
15894 6 | életében, azt a templomajtóhoz térdeltetik, tollszárral koszorúzzák,
15895 24 | leányka a vezér páncélfedte térdén, ezüstös lyráját pengetve
15896 32 | lélegzetű asszony mellett, hanem térdepel egész éjeken át az oltár
15897 36 | az arcot; kilenc év előtt térdepelt már előtte.~– Vespasian! –
15898 36 | a Caesarok trónja előtt térdepeltek, címeket és római lovagnemesi
15899 20 | Hanem a mecset ajtajában térdepelve vigyázott e titkos jegyekre
15900 30 | őt cselédei szobájában a térdeplő előtt, a feszületet görcsösen
15901 23 | Azzal Bolivár meghajtá térdét a gyűlés előtt, s letette
15902 27 | elfogták, volt egy szép terebély kenyérfa, mely máskor is
15903 22 | bambuszbotokkal, akik a csőcseléket terelik félre az útból, mellette
15904 30 | közönség, hogy a tárgyalási teremhez közelebb lehessen. A kitűzött
15905 2 | dolgoknál valami confusió teremjen.~Azok szépen lediktálták
15906 23 | és gyalázat a fertőzetes teremre, hol aljas szatócsérdekek
15907 11 | és mindenből tudott pénzt teremteni.~Ez a becsületes ember két
15908 13 | annak, hogy vannak kétlábú teremtések, akiket ő verhet meg azért,
15909 13 | megjelenése ez ártatlan teremtésre nem volt minden hatás nélküli.
15910 27 | templomban egy gyönyörű teremtést fehér rendöltözetben…~–
15911 20 | nagyravágyó vezér fejével térendnek vissza.~És íme a bosztandzsik,
15912 23 | víg násznép benépesíté a téres palotát, ott kinn ujjongott
15913 27 | is szerelmes vagy donna Terezába.~Williams nevetve válaszolt
15914 27 | be fogja őt vezetni donna Terezához.~Robertson szemből szembe
15915 27 | erdőn, s gondolhatott donna Terezára: már most az enyém vagy!
15916 37 | fogad egy csinos szállást a Terézvárosban, s mikor helyben lesz, én
15917 30 | rogyik össze elviselhetetlen terheik alatt.~Az orvosok szépen
15918 33 | jutányosan, mivel ahhoz egy terhelő feltétel is van kötve a
15919 33 | mi?~Az őrült melle olyan terhesen lélegzett, szemei zavarodtan
15920 6 | hallatlan eset, hogy a nők terhesnek találták a férfiak uralkodását
15921 33 | adomákat mondogatnók egymásnak.~Teringettét! Itt már csak vígan fogunk
15922 3 | magával s éjszaka mindig azt teríté vánkosára, arra nyugtatá
15923 30 | tudja, hol fognak a számára teríteni. Holnaputánon túl aztán
15924 14 | búsulj; egy héten egyszer terített asztal vár reád házamnál,
15925 37 | haltam volna meg. Csak sokára térített magamhoz az a sajgó fájdalom,
15926 23 | ha igaz, hogy ajkaimnak térítő hangja van; ha ér azon szív
15927 31 | elájult szépséget magához térítse; ez azonban, amint a lovag
15928 33 | birtok szabadkézből eladandó; terjedelme 900 hold szántóföld és kaszáló,
15929 33 | jutányosan kaphat csinos terjedelmű jószágocskát, a megmaradt
15930 6 | csatlakoztak, az őrült eszme terjedni kezd; egy férfi sem biztos
15931 36 | minden gondolatában ahhoz térjen vissza, ki a föld alatt
15932 3 | ítéletet, s leírva a király elé terjesztették; neki csak alá kellett még
15933 23 | könyvébe, hogy győzelmesen térjetek vissza: előre elkészítve
15934 27 | melyen a lámpa alatt a térkép és delejtű volt leszegezve,
15935 27 | Thomsonnak –, nézze ön meg a térképen, micsoda ponton járunk!
15936 27 | karjára fűzve, bevezeté belső termébe, nyájasan üdvözölve, mint
15937 22 | bársonyból és angoragyapjúból; termeiben szökőkutak mindenféle illatos
15938 23 | bevonva fehér függönyökkel a termek, arany fogantyúkban a fáklyák,
15939 23 | elfogatlak! A legelső őrnek a termen kívül add át kardodat és
15940 36 | amennyire nem volt Tetrix természetében az enyelgés, annyira nem
15941 7 | bagolyhuhogásnál, lélekröpülésnél. S mi természetesebb, minthogy Bandi öcsém minden
15942 23 | melyet nem volt elég a természetnek vastag szemöldök-, duzzadt
15943 27 | testvéröcséinket túléltük, olyan makacs természettel bírunk, hogy egyikünk sem
15944 1 | közé. Milyen rút hazugság a természettől ilyen ártatlan vonásokat
15945 7 | tíz esztendeig csodálta e természettünemény eredetét, és sohasem jött
15946 1 | nőmnek megőrzés végett, miket természetüknél fogva nem tarthatott odahaza;
15947 33 | képzelem őt, hajló, simuló termettel; szőke hajának kell lenni,
15948 23 | előtt. Mellette egy roppant termetű alak léptet, sötét vasszürke
15949 27 | illatos mezők, mik önként termik a legpompásabb gabonát,
15950 4 | idő, hogy vissza kellett térnie Britanniába, a királynak
15951 14 | meghívta őt másnapra a dzsirid térre, hol pompás mulatságot fog
15952 33 | előttünk a végtelen tenger terült, a nap, mely a fényes levelek
15953 37 | igen jól kifőztünk.~Az ő terve az volt, hogy egy napon
15954 31 | galan, most már comicumra térve által, szólótáncol végig
15955 27 | munkához, amit oly régóta terveztek előre. Az alvó tengerészeket
15956 37 | vették.~Amely napra előre terveztük eltávozásomat, Sz** éppen
15957 27 | Ezen összegen kellett nekik tervük szerint Amerikában egy kereskedelmi
15958 1 | szinte végigborzongott egész teste, midőn az orvos gyöngén
15959 6 | megmutogatták a fonóban testeiken a kék foltokat. Olyan emlékjeleket
15960 1 | hideg borzongás futott át testemen tetőtől talpig e szavakra.
15961 23 | Inkább sajnálnád elgázolt testemet az égő omladványok alatt,
15962 23 | ott elhagyni a nyomorult testet, s azután még sebesebben
15963 1 | eltávolítása után semmi lelki vagy testi kórnak.~A férfi, sebe teljes
15964 1 | körökhöz tartozó. Sápadt arcán testi-lelki szenvedés látszott, jobb
15965 29 | bizonyságait viselé a legale testimonium háta; lovon is el tudott
15966 3 | hangjának lenni!~Éjjel a király testőrei rajtarontottak a zárdán,
15967 14 | elrongyosult ruhával, megkorbácsolt testtel, összetört szívvel és félig
15968 24 | sebesülten fut; kísérő hívei testükkel védik a menekvőt, míg az
15969 11 | ruhájukat hímeznék ki, tulajdon testükre stikkelnek mindenféle paszomántot.~
15970 2 | nem látta egymást a két testvér.~Három év múlva Kertészy
15971 4 | neki, és férjhez ment férje testvéréhez – és gyilkosához.~Hamlet
15972 3 | a nőre; országát azalatt testvérei kormányozták.~Mennyire szerette
15973 27 | tudod, de mi ketten csak testvéreid maradunk, akik együtt akarjuk
15974 23 | leány; karod gyöngébb, mint testvéreidé volt, de szíved olyan erős.
15975 23 | Őszintén szólok előttetek, mint testvéreim előtt. Én adom kezetekbe
15976 36 | gondolok. Még állanak gál testvéreink, a trevirek, Classicus és
15977 36 | keserít. Igaz, hogy fiainkat, testvéreinket elvitték idegen országokba,
15978 3 | eltilta magától mindenkit, még testvéreit is, nehogy meglágyítsa valaki
15979 23 | ismét egyesíteni fogja a testvéreket. Nem Bolivár hatalma az,
15980 2 | karcsúbbnak tartotta magát testvérénél, s emiatt elégszer megtépték
15981 33 | Tehát nem igaz, hogy testvérét megölte?~– Kegyednek is
15982 27 | már csak ketten voltak a testvéri osztozáshoz.~Minő roppant
15983 7 | előremutat egy marék egymáshoz testvérileg hasonlító whistmarqueot.~
15984 36 | Sabinus két harcosának:~– Testvérim, most már csak hárman vagyunk.~
15985 27 | mondom, mi ketten, akik édes testvéröcséinket túléltük, olyan makacs természettel
15986 33 | a helyen ütöttem agyon a testvéröcsémet.~– Készakarva?~– Igenis,
15987 33 | Kegyednek is elmondta már? Annyi testvért sem ölt biz az, mint mi
15988 23 | búcsút venni.~– Azt nem teszed.~– Akkor vigyázz magadra,
15989 30 | boldogság elbizakodottá teszen.~– Megérdemeltem ezt a boldogságot,
15990 23 | ahogy ő parancsolja! Ha ezt teszitek, megszabadítjátok a hazát,
15991 1 | az előttem levő koporsó teteje, s a benne fekvő halott
15992 19 | nyeri a pénzét. A hetedik tétel megint az enyém lett. Már
15993 19 | fordult, s én megnyertem a tételt. A zsivány fizetett. Világért
15994 33 | önfeláldozó hű ember véres tetemét felvevék a földről, Viola,
15995 30 | bírsz, azokat akár rámába tetesd. Bohóság házassági szerződésed,
15996 28 | kicsi kis colibrival esküt tétetni le arra, hogy a varjúk,
15997 23 | ne iparkodjál azt újakkal tetézni. Te védelmezni fogod Bolivárt,
15998 30 | A bánatot, a gyalázatot tetézte még a nyomor.~Rokonainak
15999 23 | nézd, ama hosszú épület tetőjén százan meg százan ülnek,
16000 30 | Malmontot a szerelmi őrjöngés tetőpontján.~Még abban az órában visszajött
16001 36 | hol a két szolga állt.~Tetrixhez lépett.~Súgva szólt hozzá:~–
16002 36 | a sequán vezér azt mondá Tetrixnek: „Eredj asszonyodhoz, és
16003 13 | kell, mikor magát látom.~(Tetszem neki, gondolá magában Nagy
16004 33 | eladhatja.~– Persze, hogy nem tetszenek. Akármekkora gróf valaki,
16005 37 | feleltem neki –, hogy ne tetszeném Sz**nek.~Ő arra összecsapta
16006 30 | főbe lője magát, neki az is tetszeni fog; ha pedig azt a sértett
16007 30 | hogy jelentsék magukat; tetszése szerint fog választani közülük.
16008 14 | vala megnyerni a nagyúr tetszését.~A szultán magasló keggyel
16009 11 | s minthogy neveink nem tetszettek neki, a gazdámat elnevezte
16010 37 | kedvemért, mikben én úgy tetszettem magamnak a háziasszony szerepében,
16011 30 | Ah, ez öltöny…~– Nagyon tetszhetik önnek, mert megholt nejét
16012 4 | küllős hasábjaira eszes tettei voltak képekben kiverve,
16013 20 | költeményeiben dicsőíté őt azon nagy tetteiért, hogy a vezére által teremtett
16014 23 | a mi fegyverünknek, az ő tetteik emléke ad kettős erőt karjainkba,
16015 36 | éppen úgy nem adtak számot tetteikről senkinek, miként azok; éppen
16016 4 | előszámlálva annak hősi tetteit.~A szerelmes hölgy nem a
16017 23 | vétett ellenetek azon vitézi tettekért, miket hazájáért cselekvék.~–
16018 19 | régen halálfia, egy gonosz tettel több vagy kevesebb sem árt,
16019 37 | nyomra kísérjenek, minden tettemet, gondolatomat kifürkésszék;
16020 20 | gondolat, hogy ily nagy tettért nem hozzá, hanem vezéréhez
16021 33 | megkísértettem, hogy alvónak tettetem magam. Hasztalan: amíg valósággal
16022 1 | hogy – hátha ez mind csak tettetés? Az ember olyan bolond,
16023 30 | egyre jobban elhagyta a tettetett nyugalom; lelkében küzdő
16024 4 | fájdalom miatti őrültség s a tettető fonák bolondossága mintegy
16025 4 | szerepét játszani, őrültnek tettetve magát.~Nemes arcvonásai
16026 4 | nagyságára emelte, hogy ennek tettgazdag életéből éppen azon részt
16027 35 | fényes nappalra halassza a tettleges elégtételt.~Az utóbbira
16028 31 | estig nem is szakad vége.~A teuton Thalia vándorpapjai is eljutottak
16029 22 | narancsfákkal rakatta ki.~Száz teve, száz ló vitte a sok selymet
16030 23 | boldog virágos ligetbe tévedek veled, de ha gondjaimat
16031 10 | botrányt tudnak susogni, e tévedésből csinos kis vaudeville leendett,
16032 2 | alispánhoz, magára vállalni a tévedést, s új engedélyeket kérni
16033 19 | asszonyom, aligha el nem tévedtünk.~– Nos, aztán? – kérdi a
16034 14 | kétszázat veretett a vállára tevehajtó korbáccsal, s akkor maga
16035 37 | el bántásomat, amit vele tevék, s ezentúl tekintsen egyszerűen
16036 30 | két szánalomra méltó alak tévelygő monomániájának csodálatos
16037 22 | szerint, hogy azt el nem lehet téveszteni senkinek.~Másodnapon készíttetett
16038 2 | lármázunk, míg elhiszi, hogy ő tévesztett el bennünket, már most írasson
16039 9 | énnekem kegyednek.~– Hát hogy tévesztette el ekképpen a kvártélyozást
16040 2 | jajveszékeléssel, hogy el van tévesztve a nevük, visszájáról vannak
16041 13 | kerülgették, mint a majmos tevét, mit a talián mutogat, s
16042 5 | ötödik éjjel egy S…~Tehát Texasban van!~Hatodnap beborult az
16043 31 | valamelyik vándor német Thaliánál. Herr von Stiglicz famóz
16044 29 | megkereszteltek János, Hugó, Theobald, Aloys és nem tudom én még
16045 29 | szegény köznemes volt Mária Theresia idejében; azt sem lehet
16046 27 | tajtékgerincéről.~– Kapitány – szól Thomsonnak –, nézze ön meg a térképen,
16047 24 | norman vitézeknek oldalt, Thraczia manichaeus hadai s a szövetséges
16048 24 | norman uralkodik az ultima Thulén, Nagy-Britanniának ködös
16049 11 | hegyek lábához jutottunk, Tibet-országba. Láttuk Kőrösi Csoma Sándort
16050 5 | az én szavamat, én is a tiedet. Miért ne szólhatnánk tovább
16051 23 | kezetekbe titkomat, nem kérem a tieteket. Bolivárhoz közel férni
16052 29 | parancsolt a hopmester, a tilalom ellenére berontott apja
16053 31 | nem?~– Mert oda van írva a tilalomfára, hogy a bemenet tiltatik.~–
16054 13 | peregrinál-e még.~Ez ellen tiltakozott: most már nem olyan hiábavaló
16055 36 | tudassátok velem, én el fogom tiltani a gúnyt; ha elnyomták a
16056 31 | tilalomfára, hogy a bemenet tiltatik.~– Már az más, akkor megyünk
16057 13 | professzornak, s onnan nem tiltott ki, majd hogy fog szidni,
16058 36 | hordtam oltárodra, pedig tiltotta a római augur, én mégis
16059 31 | sem mozdulnak onnan.~A két tímárlegénynek még nincs elég távol a hely.
16060 30 | hogy el ne felejtsen papier timbréere írni, mert különben bírságot
16061 3 | ki lelkét:~– Legyen hát tinektek a ti törvényetek szerint!
16062 2 | üzenetet, amit ő küldött Tinkának; a szív dolgában pedig egyáltalában
16063 2 | szabad másképpen állni, mint Tinkánál; csupán a ruhaderékra nézve
16064 37 | maradt betűket az érces tinta csillogása után elolvasta
16065 13 | átkozódva, hogy mind az egész tintanyaló világot meg fogja odabenn
16066 33 | nincs különben.~– Kérek tintát és papirost; hadd írjak
16067 36 | hadtudomány és fegyverzet lába alá tiporta a barbár óriásokat; vetélytárs
16068 29 | már válogathatott a Duna–Tisza közt selyemben járó kisasszonyok
16069 9 | Lássa, pedig annak a Tiszán túl ötezer hold földje van
16070 27 | ezért viszont kap a két tiszletreméltó férfiútól, mihelyt Rio de
16071 37 | volna azt a szívet, mely oly tisztának mutatta eddig magát, mint
16072 4 | hullámok őrölték azt ily tisztára.~A kémek mind feljegyzék
16073 37 | szobám sötét volt: szívem tisztaságában bíztam és a keblembe rejtett
16074 33 | karban vannak; cselédség, tisztek beléokultak. Nekem valóban
16075 5 | minden veszélybe, s ez a tisztelet volt az örök válaszfal köztűnk
16076 7 | ismerték, s ezt oly nagy tiszteletben tarták még akkor, hogy a
16077 12 | hogy nem annyira a várandó tiszteletdíj, mint inkább a művészetéhez
16078 37 | tarthatod magadat; ha csak egy tiszteletlen szóval megbántanálak, csengettyűd
16079 22 | ruhában halotthoz közelíteni tiszteletlenség.~Minden szögletben illatos
16080 37 | többé szalagokat, bármilyen tiszteletreméltó foglalkozás legyen is ez
16081 11 | midőn én, lemondva minden tiszteletről, közéjük rohantam: kiharaptam
16082 33 | leszállt a pálcalóról, ismét tisztelgett, midőn leszálltam, meredten,
16083 27 | ember is, aki a vallást tiszteli; valahányszor kikötőbe jut
16084 23 | névvel és egy koszorúval tisztelnek meg téged; a koszorú babérból
16085 5 | akit sohasem szeretett. Tisztelnünk kellett a nőt, ki férjét
16086 36 | Gracchusok korából való tisztes ősz férfit képzelni: valami
16087 23 | pillanatban, egyik hazámtól nyert tisztességemen, másik a te szerelmeden
16088 4 | el, bajfele teszi ővele e tisztességet.~Pedig jobb lett volna Horwendillnek
16089 4 | előkészületeket tesz apja halotti tisztességtételéhez, amin azok nagyokat kacagtak.~
16090 27 | főhajós végezve egyszerre tisztét, s amellett kormányozva
16091 33 | ottani kastélyban, részint a tiszti és gazdasági épületekben
16092 31 | bokrokra, a csirkéket leölték, tisztogatták, az apró nép targallyat
16093 9 | állomást adhatna a gazdasági tisztség körül.~Az én furcsa praetendensem
16094 2 | nemsokára azután kilépett a tisztségből, s felesége jószágára vonult
16095 33 | ügyszoba főnökéhez, mint tiszttartóéhoz hasonló.~Megtudva, hogy
16096 33 | végintézetében az ottani tiszttartója, komornyikja, lovásza, kocsisa,
16097 33 | haszonbérbe, vagy rábízom a tiszttartóra az egészet, azt adjon belőle,
16098 37 | sajnálta, hogy nem bírok elég tisztult ítélő tehetséggel, megkülönböztetni
16099 29 | rendes hadseregtől ellenséges tiszturakat valami táncvigalomban együtt
16100 36 | juttatom azokat. Ha az idegen tisztviselők szigorúan bántak veletek,
16101 37 | csak nincsenek kegyednek titkai?~– Sőt, éppen csak ön előtt
16102 20 | Salihát értesíteni a szultán titkairól. Nem volt kiért tegye azt
16103 36 | kérdésekre választ Vespasian. Ha titkod van, az legyen titok. Íme
16104 30 | delnő ilyen orvostudományi titkokkal ismerős legyen. – Kegyed
16105 20 | bölcs férfi volt, aki a titkoknak hasznát tudta venni. Ezúton
16106 37 | Megmutatta azt önnek.~– Igen. Nem titkolta el tőlem, hogy kegyedet
16107 4 | félni kezdtek az őrjöngő titkosabb gondolataitól, s kezdték
16108 5 | úton is lehetett volna?~Titkunkat nem bízhattuk levélre, visszatérő
16109 7 | ezért mondatik valaminek titokbani kimondatása: sub rosa dictum. –
16110 30 | később. Most csak az első titokra kell rájönnünk.~A marquis
16111 37 | ábránd lepte el szívemet; titokszerű lények közeledtét véltem
16112 1 | szerelemmel; hogy beszélt benne titoktartásról, esztelen férjről, hogy
16113 13 | asszonya egész jó lélekkel titulálgatta Sus uramnak, azt hitte,
16114 30 | akar maradni. A vendégek a tivornyateremben nevettek, és csúfolódva
16115 37 | elmentem a színházba, hogy tizedfélig elöljem az időt. Nem emlékezem
16116 23 | megtámadták csapataink, ahol tizenegyszáz ártatlan lakos volt összefogva
16117 27 | patrónus uram, nem vesztem el.~Tizenhatan mégis elvesztek a tua-tongai
16118 29 | nyelven tud beszélni?~– Tizenhaton.~– Mennyi ideig tudott egyet
16119 27 | vademberek. „Tizenöttel, tizenhattal, tizenhéttel kevesebb.”
16120 37 | dolgokkal foglalkozzék. Még alig tizenhét éves.~Láttam, hogy semmivé
16121 27 | záros vasajtó alatt volna.~Tizenheten voltak a hajón, midőn a
16122 27 | Tizenöttel, tizenhattal, tizenhéttel kevesebb.” Egyik főosztályos
16123 27 | kereskedő hajóját megvették tizenkétezer dollárért, háromezer elment
16124 27 | adott kezeikbe; mintegy tizenketten voltak, azokat a dereglyébe
16125 12 | rováson?~– A tieddel együtt tizenkettő.~– Eltart az ma, meg holnap,
16126 22 | leány Nanking városában, a tizenkilencedik városnegyedben; a költők
16127 22 | után, míg egyszer betelt a tizenötödik év Xelenhoa születése óta,
16128 27 | ottmaradtakat a bőszült vademberek. „Tizenöttel, tizenhattal, tizenhéttel
16129 37 | láttam, hogy az összes szám a tízezresen felül ment; a második esetnél
16130 37 | tízezer forintot, másik tízezret bizonyosan megtakarít magának.~–
16131 22 | naponként, magának csak tízféle ételt; éjszaka ott feküdt
16132 27 | visszafordult Robertsont és tízmillióját kézre keríteni.~Robertson
16133 13 | becsukták a vasajtót, és tíznek is dolgot adott, hogy ő