Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Dekameron

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
varrt-visel | vissz-zuzta

                                                          bold = Main text
      Part                                                grey = Comment text
17134 13 | azokat odaadta, S betűt varrt rájuk.~Minden ember úgy 17135 14 | ezüst cikornyák lesznek varrva; te rohanj akkor oda, állítsd 17136 33 | nagyságos úr, hozta Isten; ugyan vártuk már; hahaha! Meleg szoba, 17137 36 | zsákmányon.~Utoljára sírt ástak a várudvaron elhullott ellenfeleiknek, 17138 23 | hadseregünk, nem állt már több várunk, mint Carthagena; Morilla 17139 23 | ott nyájasan üdvözlé a várvédőket. Mintha az ő arca lett volna 17140 13 | kezdte el döngetni a tanoda vasajtaját, átkozódva, hogy mind az 17141 30 | minden márványemléken és vasajtón keresztültörte magát az 17142 30 | szegeit, mint feszítik föl vasakkal; csak Malmont mosolygott 17143 28 | vagy sem? Tud-e a felesége vasalni stb., stb.! Amit kisvároson 17144 27 | Sandwich-szigetek felé vitorlázni, ott vásárlani be nőket és rabszolgákat, 17145 37 | reggeltől estig. Szükséges vásárlásokat Szálli tett számomra, ki 17146 37 | valahonnan, egy előkelő vásárlónémtól, ki nagyon megdicsért, hogy 17147 6 | hátra, minden hétfőn, még a vasárnapi mámortól ködösen, megkérdezé 17148 7 | óráját is ez idézte elő. Egy vasárnapon elővette a veszedelmes üveget, 17149 31 | örömében kardot, puskát vásárol neki, s felnyalábolva ölébe, 17150 27 | asszonyokat és rabszolgákat vásároljanak.~Robertson maga is kiszállt 17151 37 | kalapot vagy karmantyút vásárolni, ki azelőtt szalonjaiban 17152 30 | titkát roppant összegen vásárolta meg tőle a marquis. A chymista „ 17153 23 | önkéntes rabszolgaságért vásároltok örök szabadságot magatoknak.~ 17154 33 | az ember napjára várja a vásárt, ötven-hatvanezer forintért, 17155 33 | sok pénzt talált, elzárta vasas ládába, hogy mire felébred, 17156 7 | gömbölyű üvegvasalót, kolmizó vasat, giraffefésűt, kettévált 17157 36 | szövetséget megpecsételé; vasát egy római propraetor vére 17158 7 | mikről egyik vagy másik vasfazék és petrificatum hírben maradt 17159 36 | lángban; néhol csak egy vasing, s közötte hamv, a hősök 17160 23 | engedelmeskedés. De annak vaskézzel kell megfogni a kormánybotot 17161 33 | keresztvasak vannak, még azonfelül vaskosarak is, azokon ki nem mehet; 17162 13 | helyei máig is láthatók a vaslemezeken.~A gonosz lármára sokan 17163 36 | vexillum-hordozók követék a vasléptű római urat, ki azt látszott 17164 12 | elítélt volt egy Squirro nevű vásott siheder, ki, amint meglátta 17165 9 | fizetéssel van a debreceni vaspályánál, a másik tiszttartó herceg 17166 23 | összecsukatá, harmincfontos vasperecet csukatva kezeire. Hahaha! 17167 6 | ennyi szép dobogó keblet vassal átszúrni, ennyi édes, piros 17168 30 | fekhelyére, s azutánegy vasszegre ott a fülke mellett felakasztja 17169 23 | termetű alak léptet, sötét vasszürke paripán, fiatal, de marcona 17170 33 | megint, ki vékonyan, ki vastagon, kieresztik. Itt van az 17171 13 | csarnokaiból.~Azonközben vastürelme volt az embernek; tűrt, 17172 33 | meredeznek alá onnan a festett vászonról az emberre, s fenyegetőznek 17173 19 | mindezeket a rémdolgokat csak a VaterländischerPilger-ből olvastam, amik sohasem történtek 17174 10 | e tévedésből csinos kis vaudeville leendett, aminőt bizalmas 17175 30 | rosszabb regényt, utoljára a vaudeville-színházakba került a tárgy, ott verték 17176 4 | alighanem tudnának valami csinos vaudevillet származtatni Hamlet és Hermotruda 17177 30 | daliás férfi egy roskatag váz lett. Templomba kezde járni, 17178 4 | minden rendbe volt hozva: a vazallokat összehívták, a nászt nagy 17179 24 | elszánt, ravasz ellenség véd, mögötte a tengeren Velence 17180 23 | rákiáltott: „Tristán! Ne védd magad, hanem imádkozz lelkedért!” 17181 37 | megvédett: de mit ér nekem a védelem, ha a megtámadás megtörténhetett? 17182 35 | egy évig, s még hírneve védelmezésére sem adta elő házassági bizonyítványát.~ 17183 19 | van zsivánnyal, én meg nem védelmezhetem egyedül. Aztán mi szükség 17184 30 | született. Az ifjú azzal hiszi védelmezhetni ügyét, hogy ő csak egy hullát 17185 25 | legféltettebb fekvő birtokát nem védelmezi a törvényhozás.~Hát egyszer 17186 23 | azt újakkal tetézni. Te védelmezni fogod Bolivárt, mert szereted 17187 23 | kéz megmozdulhatna, tíz védelmező állna föl mellette. Sikertelen 17188 23 | merénylet, mert addig én védem Bolivárt!~A leány ismét 17189 37 | betegéhez, vagy egy ügyvéd védencéhez; pedig én úgy szerettem 17190 33 | kétfelé kell magamat egyszerre védenem.~Hirtelen bezártam az első 17191 37 | fáradságot) egyedül azon védeszközben találnak menedéket, hogy 17192 30 | ismeretlennel, elmondá neki, hogy ő védetni nem akarja magát, de ha 17193 24 | fejszéitől, mik elől nem védett sem pajzs, sem sisak, s 17194 27 | patakot hirtelen rakott védgátakkal elzáratá, s mikor az fel 17195 3 | a törvény a királyt nem védide nem is kötelezi.~Mindennap 17196 36 | durván és darabosan hangzik; védisteneink oltárain harminc év óta 17197 30 | felállt Florion Ardent, hogy védje magát. Olyan melegen beszélt, 17198 23 | egy-egy oltár volna, mégsem védné őt meg ítéletem elől. Paez! 17199 23 | körül, mely előtt Laurenzia védőcsapatja állt, legdühösebb lett a 17200 27 | varrjanak: nekik csak a vég nélküli gyönyörűség maradna 17201 1 | meg ön, hogy ha a műtételt végbevittem, a seb további bekötéséről 17202 23 | pedig nincs; ők ismerik végcéljukat, mi nem. Hadviselésünk egy 17203 27 | Kétségbeesve futott előlük. A végcélnál, a győzelem végénél kellett 17204 23 | arra, hogy a kanóc túlsó végéig terjedjen a tűz, ott lőporos 17205 27 | megbolondulnak, az aranyrudakat, végeiken az angol címerrel, dúlhatott 17206 27 | A végcélnál, a győzelem végénél kellett elbuknia! Egész 17207 30 | közönség, mert mindennek végére jár, s azt is megkérdezi, 17208 4 | Akkor a nagy terem egyik végétől a másikig, ahol Fengo harcosai 17209 14 | minden dervis. Térj eszedre, végezd be a búcsújárást, s azután 17210 13 | mint aki dolgát legjobban végezé.~Közvizsgák alkalmával a 17211 33 | képtelen munkákat el bírt végezni, eleven farkasokat hordott 17212 3 | kivégeztetni a tanácsnak.~Nem is végezték ki tehát, hanem egy hétig 17213 30 | és úgy könyörgött, hogy végezzék ki, hiszen ő azt megérdemelte.~ 17214 27 | műveljék, minden munkát végezzenek, építsenek, ruhákat varrjanak: 17215 30 | jobb fele. Kétségbeesésem véghangja szól feléd. – Elhagyott 17216 33 | nevezetes dolgokat vittek véghez.~Szomszédaim engem is figyelmeztettek, 17217 23 | Annunziata szentegyházban fog az véghezmenni egész ünnepéllyel. Este 17218 23 | a bástyákon szemei előtt véghezment mészárlást, merészen ostromra 17219 1 | képes vagyok ezt a műtételt véghezvinni magamon. Kissé ügyetlen 17220 1 | teljesíteni. Másodszor is véghezvitte rajta a műtétet, most még 17221 1 | elválik egymástól, s szinte végigborzongott egész teste, midőn az orvos 17222 24 | kapott, hogy ezüstpáncélján végigcsorgott a vér.~A hős delnő nem rettent 17223 14 | halott szemhéjait és ajkait végigdörzsölgetni.~Mindenki figyelmesen leste, 17224 30 | sőt még vallomásait is végighallgatom, ne keresse ön más okát, 17225 19 | a csárdában.~A kis hamis végighallgatta szemrehányásaimat, s akkor 17226 37 | eltávozott; én pedig siettem végigjárni a pompás szobákon, összevissza 17227 30 | felöltözött, Ardent karján végigjárt a szobában, hanem beszélni 17228 37 | jönni.~Egy pillanat alatt végigjárták szemeim a szobát; minden 17229 31 | odaér, sikoltva felugrik, s végigkarmolja a galant férfi arcát, míg 17230 31 | lábaiknál fogva a fickókat, s végigkeni mogyoróhájjal.~Ezek akkor 17231 11 | utcákon, melyeken a juhászt végigkísértem.~Egyszer azonban találkoztam 17232 27 | az elhagyott csónakot, s végigmászva a meredek sziklafalon, melyen 17233 33 | kilép a szobájából éjjel s végigmegy egy pár folyosón, az aztán 17234 37 | Birchpfeiffertől, még azt is végignézném, s meg nem mozdulnék a helyemből.~ 17235 37 | volt, ha helyemre leültem, végignézni a páholysorokon: kik vannak 17236 4 | szánalmat érzett iránta, s mire végignézte a vértre metszett képeket 17237 37 | először sem tettem azt, hogy végignézzem, annyit láttam, hogy az 17238 27 | midőn szobájába értek, végignyúlva bársony pamlagán, s gömbölyű 17239 19 | neki.~– Ejnyeszólt ő, végigolvasva az ítéletet –, pedig milyen 17240 27 | zsebében, a chilei partokat végigrabolja, gyilkol és gyújtogat egész 17241 30 | ahhoz nem volt bátorsága; végigsietett a parton, egyik hídon keresztül, 17242 27 | néha-néha egy sor hullám végigsöpör a tengeren. Robertson éppen 17243 23 | szólaltak meg egyszerre, végigsöpörve a támadó hadakon; azután 17244 13 | egyet fordított rajta, végigvezette az udvaron egész a kapuig; 17245 22 | Mikor Toipingvang az utcán végigviteti magát elefántcsont zsöllyeszékében, 17246 27 | ország nyomorult városába a végínséggel küszködve jutottak el; pénzük 17247 33 | vevőre nézve: a meghalt gróf végintézetében az ottani tiszttartója, 17248 33 | a gázt, s meggyújtanom a végit.~Az én emberem elkezdett 17249 37 | meglátogatom őt, s azzal végképpen ottmaradok nála, míg törvényes 17250 27 | hang, mint egy haldokló végkiáltása; azután megint csak a hab 17251 23 | nem gyalázva! Így fog a végóra találni. Akarsz-e együtt 17252 27 | Arauco hosszában.~Robertson végrehajtá küldetését; éjszaka meglepé 17253 25 | távol megyében történendő végrehajtás miatt. Oda kellett maradnom 17254 37 | kedvezően! Csupán az ítélet végrehajtása végett szükséges saját magamnak 17255 12 | pontos és lelkiismeretes végrehajtásában.~Mikor a tömérdek összegyűlt 17256 23 | állítjátok, a törvény ítéletét végrehajtjátok rögtön. A többi hadd fusson, 17257 30 | kastélyban, s vele együtt a végrendelet is.~Most azután nem maradt 17258 33 | senki; kénytelenek lesznek végrendeletem szerint cselédjeimet ott 17259 30 | Az égre kérem, teljesítse végrendeletemet. Vigye el holttestemet a 17260 10 | hogy ő maga hallotta volna végsóhaját, amely őhozzá és őérte szállt 17261 33 | örökségbe. Négy szoba egymás végtiben ki volt világítva; nekem 17262 23 | állania, hogy a spanyolok végvárát ostromzárolja?~– Igen. Te 17263 27 | értett volna mesterségéhez; a végveszélyben kénytelenek voltak Robertsont 17264 23 | veszniük, kitetted ok nélkül a végveszélynek.~– Talán veled történt ez, 17265 36 | Eponinehez e rövid üzenettel:~„Végy fátyolt, férjed hős halállal 17266 27 | nem volt elég, hogy hajót vegyenek rajta, s új legénységet 17267 23 | véremet elpirult arcomon, s vegyétek azt is áldozatnak. Az első 17268 23 | beitta azt is a föld, mint a vegyített creolét, a korcs meszticét, 17269 27 | százféle édes illatszer vegyül, mely áthevíti a lelket 17270 23 | nemes vérűket, melybe nem vegyült soha egy csepp sem idegenből, 17271 30 | hanem vidám, enyelgő beszéd, vegyülve nevetéssel és gyermeteg 17272 12 | holnap, ugyebár?~– De el is végzem, ha az idő kedvez.~Squirro 17273 30 | Mindenki feszülten várta, mi végzéssel jönnek vissza. Oliva egykedvű 17274 23 | a kétségbeesés éjszakája végződik, s a boldogság új napja 17275 33 | ami igen szerencsétlenül végződött. – Hibásak voltak mind a 17276 20 | beszélni, hogy azt más észre ne vehessea kezek által.~Az emberi 17277 30 | megszabadult tőlem, hogy új nőt vehessen, most pedig az őrültek házában 17278 30 | sietni valahová, és addig nem vehet részt a tárgyalásban, míg 17279 26 | lelkén elviselhetni? Hogy veheti magára azt a tudatot, hogy 17280 27 | visszaverhetnék diadalmasan. Soha nem vehetné ki őket onnan senki többé, 17281 30 | Olivára, futó borzadást vehettek rajta észre.~Az elnök összevette 17282 7 | mindent, aminek csak hasznát vehették, elpakoltak. Ebben megállapodának.~ 17283 11 | menekülési szert, de nem vehetve el tőlem az én nyolc körmömet. 17284 4 | Azonban Hamlet a király veje volt és azonfelül vendége 17285 22 | hogy Xelenhoa apja eladta vejének a fum hoan madarat, mind 17286 4 | mosollyal fogadta hitszegő vejét, s maga mellett engedé lovagolni 17287 27 | kezeivel és méri azokat vékával; mikor aztán fölébredt, 17288 33 | vesznek, s azt megint, ki vékonyan, ki vastagon, kieresztik. 17289 36 | mintha a lerohanó vízoszlop vékonyodnék; és valóban lassanként mindig 17290 33 | hogy mikor bort hozattam véle, akkor is két poharat tett 17291 36 | helytartóiról azzal a tréfás véleménnyel volt, hogy azok az ő szivacsai, 17292 14 | Később sokszor felkérte őt véleményadásra egy-egy furfangosabb perbeli 17293 1 | azonban éppen ellenkező véleményben volt, s nem akarta elfogadni 17294 14 | divánban megoszlottak a vélemények, s mindig nagy súlyt fektetett 17295 30 | nem akart elállni attól a véleménytől, hogy aki ily makacsul rejtegeté 17296 24 | véd, mögötte a tengeren Velence hajói hosszú félkörben az 17297 36 | tisztviselők szigorúan bántak veletek, mondjátok meg, én enyhíteni 17298 6 | tizenhat éves leányzó, kit Velezkének neveztek, támasztá legelébb 17299 30 | bizalmasságot, amire jogot vélnek találni abban, hogy ennek 17300 20 | iratokat, miket nálam találni vélsz, mind elégetém. Te lássad, 17301 37 | titokszerű lények közeledtét véltem érezni, s valami mondhatatlan 17302 33 | hogy ha valami ismeretlen vendég egyszer kilép a szobájából 17303 13 | papok és rectorok kelletlen vendégei, itt bolondnak tartják, 17304 30 | tűzokádó hegyeket, mikkel vendégeit és kedves egyetlenegy tékozló 17305 33 | kereskedőivadék, az ok nélküli vendégeskedésnek nem vagyok barátja.~Igazán 17306 19 | hogy aztán, ha volna másik vendégfogadó, abba szállnánk, de minthogy 17307 9 | inasnak, engem süvegelnének a vendégfogadókban; énutánam néznének a szép 17308 1 | néhány nap meglátogatta őt vendéglői szállásán, hol az idegen 17309 4 | rendezett.~Hamlet az egész vendégség alatt sem enni, sem inni 17310 4 | diadal fogadta; a király nagy vendégséget adott a kedvéért; azonban, 17311 11 | bennünket, felhagyott a vendégséggel, zsebbe dugta a hagymát, 17312 8 | valódi színdarabot lát, a vendégszereplő tudta nélkül; ma éppen egy 17313 27 | élelmezést.~Egy csoport vendégszeretetlen sziget között vitt keresztül 17314 37 | irányomban, mintha ötven évvel vénebb volna nálampedig csak 17315 23 | az indulat kitörésében.~– Venezuelánok! Az én nevem Bolivár Simeon…~ 17316 2 | bánta volna már, ha férjhez vennék mind a kettőt, hogy megszabadulna 17317 7 | privatier lett belőle, hogy vénségére a múzsák ki kezdtek rajta 17318 27 | fiatal remete, s tán itt is vénült volna meg, ha egy baleset 17319 27 | Robertson szemei egyszerre vérbe borultak; abban a pillanatban, 17320 12 | de Bandoz volt a toledói vérbíró, senor Juan de Cavalor pedig – 17321 23 | őröket, mintha hátuk mögött a vérbíróság pallosa villogott volna; 17322 23 | utolsó cseppet a San Sol vérből másutt látta elhullani, 17323 4 | két bodzafabotot, azoknak vérdíjával teleöntve:~– Ez az egyik – 17324 4 | kiengesztelje, kifizetett neki. A vérdíjban kapott aranyat Hamlet megolvasztá, 17325 23 | reszketesz! – ordítá a véreb. – A gyermekek másik füle 17326 24 | haldoklása alatt kiomló vérébe mártott ujjával e nevet 17327 27 | valaki hátulról vállára veregetett, s egy bizalmas hang megszólítá.~– 17328 19 | hozzám, s kegyesen vállamra veregetve kérdé:~– Hát öreg uracskám, 17329 30 | valóságában, hogy arcán a hideg verejték gyöngyözött bele, s többször 17330 23 | mely értük kiontatott; csak verekedtünk, de nem foglaltunk, s ellenségeink 17331 36 | az egy sziklába vágott verem volt, semmi más; éppen 17332 11 | ifjabb éveimben, mikor még vérem hevesebb volt, állat felebarátaimat 17333 14 | Muhzinra dühödve –, tüzes verembe a bálványimádóval, a bűbájossal, 17334 36 | kellett lobogni minden csepp vérének, azon gyors hírre, hogy 17335 6 | szegény, csak ő is osztozott a verésben.~S ezzel el volt határozva, 17336 23 | felkelők hadserege annyi vereség után bomlásnak indult, egyik 17337 4 | előtt, s elmondá az egész véreseményt: a gyilkosságot és a bosszút.~ 17338 4 | megöltek, azon halaványan, véresen rohannak reájuk, holt szemeik 17339 11 | hajadonfővel, kezében volt egy nagy vereshagyma, abból egy nagy konyhakéssel 17340 33 | én vagy harminc botot rád veretnék lerovás fejében?~Az ember 17341 7 | vajon a Lancaster család verette-e a pénzt, vagy a York család? 17342 33 | ijesztgetni, holmi lemoshatatlan vérfoltok a pallókon; láthatatlan 17343 30 | vékony pókhálóban, s ott vergődnek, mint a szárnyaszegett pillangó. 17344 6 | egy maroknyi csoporttal vergődött még a sík közepén Velezke; 17345 13 | kétlábú teremtések, akiket ő verhet meg azért, hogy nem tudnak 17346 23 | többé a túlnyomó erőt nem verhetjük vissza, akkor emeld fel 17347 24 | Pyrrhus és Pompeius hidat vélt verhetni a tenger fölött, egyik országtól 17348 30 | sír, mint sóhajtoz, mint veri magát a földhöz; imádkozik 17349 3 | családokba vissza.~Mindenki vérig volt már sértve azok közül, 17350 6 | az egész férfivilágnak a vérittas asszonyhad vezére, Velezke, 17351 1 | itt fog látni.~– Ah uram, verje ön ki fejéből ezt a gondolatot.~– 17352 31 | nem gátol, hogy egy vak verklis mellé letelepedjenek, s 17353 36 | sisakjára, mintha csatabárddal vernének reá.~Tetrix féltérdre bukott 17354 27 | fújt, a vitorlák lankadtan verődtek az árbocfákhoz, a hajó állt 17355 4 | hosszú fáradság és a déli verőfény s az erdei madárfütty és 17356 23 | szemeik világát, a forró verőfényen s a nedves éjszakán híven 17357 36 | hogy az a színpad egyúttal vérpadnak is .~Eponine úgy bánt 17358 33 | ismer minden ember; utolsó verse így hangzik: „Isten engem 17359 22 | azokra volt megírva ékes versekben Xelenhoa szépsége, halála, 17360 8 | elkezdtem neki poétázni; verseket mondtam és sóhajtoztam. 17361 21 | arra a farsangra minden versenytársa fölé emelte; ő lett a lyon-királya 17362 30 | az atyai ház megnépesült versenyző fiatalokkal, kiknek mind 17363 23 | hogy villognak benne néha a vértek? Valóban ki lehete jól venni 17364 23 | felcsillámló kardokat és vérteket.~– Ellenségeink számát szaporítani 17365 24 | között ezerháromszáz norman vértes lovag, a sereg magva és 17366 4 | férjének aggódnia; ő is vértet, páncélt öltött, fegyvert 17367 4 | várták a támadást, elhányták vértjeiket, s futottak a csatatérről; 17368 4 | iránta, s mire végignézte a vértre metszett képeket s azok 17369 36 | sebesítsd őket, minden csepp vérük a császáré!~Egy újabb bőszült 17370 23 | belháborúban fogyasztva vérüket, anélkül, hogy valaki tudná, 17371 36 | elvitték idegen országokba, vérükkel Róma dicsvágyának adózni, 17372 23 | volna. Mi úgyis odaadjuk vérünket az utolsó cseppig; mi úgyis 17373 23 | földe látta szétomlani nemes vérűket, melybe nem vegyült soha 17374 1 | Ez a kis fájdalom, amit a vérzés okoz, olyan az elébbire, 17375 36 | egy is úgy, mint ami belül vérzett, a szép Eponine miatt, és 17376 36 | élni tanult.~Uráért sokszor vérzettek sebei, de nem fájt egy is 17377 30 | vele, mindig más meg más verzióját találva ki a történetnek. 17378 30 | Anyám”.~Hisz azt csak nem vésethette oda egész világ gúnykacajára 17379 20 | szultán körmeit vékony hegyes vésővel lemetélni, turbánja tekercsét 17380 36 | hogy fölmehetek Rómába Vespasián elé. Azt mondám neki, hogy 17381 36 | Büszke, dacos arccal fordult Vespasiánhoz:~– Úgy szóltál, mint egy 17382 23 | úgy ráveendem őt, hogy vesse el a koronát magától, és 17383 37 | hogy üljek le mellé, s vessek egy pillantást azon iratokba, 17384 37 | megbántva érzem magamat, vessem ki a pénzt az ablakon. Azután 17385 4 | norvég királlyal. Hogy véget vessen a harcnak, kihívta ellenfelét 17386 14 | minővé őt halottan tevéd!~– Vessétek a tűzbeordíta a nép körös-körül, 17387 23 | megszűnt őrzeni, akkor hadd vesszek el.~…A San Sol palotában 17388 33 | jámbort, s valami vékony vesszőt használjon hozzá.~A műtétel 17389 36 | födelére e szavak voltak vésve:~– Férjed miatt ne legyen 17390 35 | Bolond beszéd. Hát azért vesz az ember vénasszonyt, hogy 17391 23 | vége a többi zsákok alatt vész el. Azt gyújtsd meg égő 17392 29 | poggyászvonatot elfoglalni, s azt ezer veszedelmen keresztül hazavinni; tíz 17393 23 | húzott voltak az ostromló fél veszedelmére; nem tudott összefüggő csatarendbe 17394 29 | sem rettent vissza.~Annál veszedelmesebbek voltak a leckék a gróffal. 17395 27 | hordozott kincs ezentúl csak veszedelmükre szolgál. Híre futamodik 17396 33 | répát ültetek, béresekkel veszekszem, barmok lábát kuruzsolom, 17397 31 | bennszorult kótyagos ember veszekszik mindenkivel, s végre, hogy 17398 27 | mi történik, mint saját veszélyére. Azokat körülfogták az indiánok; 17399 4 | olvasá ki, hogy ha ez őt veszélyesnek fogja találni, neki is halnia 17400 37 | és tégedet a legnagyobb veszélynek ne tegyelek ki, ha csak 17401 23 | áldozatra, mely hazájukat nagy veszélytől fogja megmenteni: szabadítsák 17402 14 | ragyogó szem, az édes ajk veszendő kincs; egy lehellete a szélnek 17403 33 | tornyában megcsendülni a vészharangot; ezen toronyhoz sem leltem 17404 36 | Egyszerre férjet és hazát veszíte; ifjú férjet és öreg hazát. 17405 30 | annál többet fogsz belőle veszíteni. Malmont visszahozza első 17406 27 | midőn karjai közt hitte, veszítse el azt az asszonyt, kinek 17407 37 | boltot, hogy egy hangot el ne veszítsek az előadásból, s úgy hiszem, 17408 23 | tele. Minden el volt már veszítve, csak Venezuela állt még. 17409 23 | állítád, ahol el kellett veszniük, kitetted ok nélkül a végveszélynek.~– 17410 30 | emberek ilyen kérdésekkel vesződni.~Marquis Malmont egyszer 17411 27 | volt még hátra, még azzal vesződtek a martalócok, midőn Robertson 17412 36 | Hiszen ők is úgy bocsátának vészt és pusztulást az őket vakon 17413 14 | volnánk.~– Akkor maradj veszteg, míg szólni fogok a szultánnal.~ 17414 3 | fiatal nőt, leányt, csábítás, vesztegetés vagy erőszak palotájába 17415 33 | ügyvédnek a szóbeli tárgyalásra vesztegetett hangjáért nem akarnék fizetni, 17416 23 | Uralkodni vágyó, ki azzal vesztegeti meg a legjobb emberek szíveit, 17417 36 | nőt. Mennyi forró csókot vesztegetnek el !~Eponine szép, hosszú 17418 13 | nem is igen szokták vesztegetni.~Nehézfejű fiúcska volt 17419 35 | kétségtelen, hogy maga Corbiánné vesztegett meg erre valakit.~A kitagadott 17420 13 | drága oktatás, amit azok őrá vesztegettek, mind kárba ment; azok bizonyosan 17421 7 | melyik római császár idejéből vesztek ottan.~Máskor összeírt Bandi 17422 9 | Nem tudom, melyikünk vesztene a cserével?~– Kérem alássan, 17423 37 | előadást, egy hangot el nem vesztenék belőle; mindenki remekül 17424 36 | akire a második esik, az a vesztes.~– E várnak van egy pincéje; 17425 33 | olyan nyereséget, ami nem veszteség másnak; ez az a munka, amire 17426 14 | jámbor Muhzin sokat sírt e vesztesége miatt; sem étele, sem itala 17427 4 | tündér arcát megmutatta, vesztette el szívével egyszerre fejét.~ 17428 37 | voltam, hogy e levél nem vesztheté el rám hatását. Ha azt kívánta 17429 33 | ellenvetése; kegyed úgyis kárba veszti ezt a használható produktumot, 17430 23 | hol aljas szatócsérdekek vesztik el a hazát, hol nyomorult 17431 12 | rángatózott halálos düh és vesztő kín miatt, mintha az volna 17432 23 | fölemelkedtünk, s akkor veszünk el, midőn azt hisszük, hogy 17433 6 | becstelen; ha egy leány egyszer vét életében, azt a templomajtóhoz 17434 23 | fölkelt; keblén keresztet vete: „Az Atyának, Fiúnak, Szent 17435 1 | voltak előttem ábrándjai: vétek-e az? Bűnt ki tehetne fel 17436 27 | amellett gyapjút adnak, mely vetekedik a legfinomabb merinóval. 17437 7 | kenyérmezei ütközetben. Vételára 20 császári arany; egy hajóslegény 17438 33 | alatt kifizettem az egész vételárt, meghatalmazva egy X megyei 17439 32 | szerelmes! Mely asszony lehetne vetélytársa az ilyen szerelemnek?~A 17440 21 | mer ő arra a vakmerőségre vetemedni, hogy amit a különb emberek 17441 30 | az ajtó előtt annyira is vetemedtek, hogy fejeiket bedugták 17442 30 | ha ellene talált volna véteniEzt a nőt tudtam irigyelni.~ 17443 24 | lovas legázolta a varaegek veterán hadát, szétszórta a görög 17444 29 | kaszálóját feltúrja a vakondok, vetéseit megeszi a sáska, dohányát 17445 33 | az állattenyésztést, zöld vetéssel, esővel, harmattal spekulálni, 17446 8 | grófnők, hercegasszonyok vetettek felém epedő pillantásokat, 17447 31 | aki azt sem tudja, mit vétettek.~A szerelmes poéta is megindult 17448 6 | az álnok csábító is sárt vethet ; ha pedig a szeret 17449 3 | kötelesség. Az ország nem vetheti oda a kesztyűt Nápoly és 17450 28 | Hiszen inkább…~– Éppen azt vetik szemünkre, hogy mindig egymással 17451 33 | büntetve a te elkövetett vétkeidért?~– Nem én, még sohasem – 17452 1 | meggyónta nekem, mint nehéz vétkét, ha álmában nem énrólam 17453 31 | otthon. Az apa egy ingre vetkőzve viszi a kulacsot, a gazdasszony 17454 37 | perem végét ismét évekkel vetné vissza, még most remete 17455 30 | határozva, hogy véget vetnek életüknek! Oliva, a tizenkét 17456 19 | éppen bált adunk; ha nem vetnék meg meghívásunkat. Igen 17457 14 | szultánnak, hogy ily rendkívüli vétség rendkívüli visszatorlást 17458 25 | nem tudom, hogy egy szónak vette-e vagy háromnak, mert én úgy 17459 30 | Élt, amidőn téged nőül vettelek, és így nem lehettél nőm 17460 33 | ellenséggel együtt a levegőbe vettesse, odalépett íróasztalához, 17461 8 | Aztán gyöngéden búcsút vettünk egymástól, s azzal az én 17462 36 | lenni ellenem.~– Nyilat vetünk ; akire a második esik, 17463 4 | oktalan dőreség kifejezését vevék föl, amit beszélt, merő 17464 8 | betekinték, nagy megdöbbenéssel vevém észre, hogy azt a színpadot 17465 4 | leányát meggyalázta, más nőt vevén feleségül.~Midőn a brit 17466 37 | hozott a posta, aminek a vevényét ő írta alá; a levél ötezer 17467 7 | várni lehet. Ez nem talált vevőt, pedig a hátára 25 arany 17468 36 | palota lépcsőin, fényes vexillum-hordozók követék a vasléptű római 17469 23 | szájban az átok: a vezér nem vezényel már, hanem lelkesít; a lövöldözés 17470 23 | repült a csatazajba; csak a vezénylők egyes kimért kiáltása meg 17471 23 | varinasi gyilkosokra!” És ez a vezényszó elég volt az egész ütközetre, 17472 23 | ahol nem hallgat senki vezényszóra, hanem megy, amerre eszébe 17473 23 | Mi szíveinkben visszük a vezényszót, s az a gondolat, mely minket 17474 20 | tettért nem hozzá, hanem vezéréhez fordulnak. Amint az árulkodók 17475 23 | legdühösebb csordájukat ádáz vezéreikkel együtt…~Itt Bolivár megállt; 17476 36 | rengjen a ház.~Vespasian vezéreinek az volt parancsul adva, 17477 23 | éjjel-nappal, s megöldösék legjobb vezéreit. A páncélos szűz vezette 17478 20 | keze alatt vannak, midőn vezérekkel tanácskozik.~Hiszen ők nem 17479 31 | egyenként minden csoport a vezérhalomra. A becsületes krisztinavárosi 17480 36 | paripa nyomán utánamentek; a vezérlő patkónyomok azonban majd 17481 23 | A gyilkosok jelenték a vezérnek, hogy nincs idő a munkát 17482 36 | triariusok szívdobogva követték vezérüket.~Alig haladtak húszlépésnyire 17483 6 | kebleikre, megválaszták Velezkét vezérüknek és megindultak a király 17484 36 | legyen több aggodalmad. Derék vezérünk, Annius pótolni fogja helyét.~ 17485 23 | itt van menyasszonyod, vezesd őt abba a menyegzőbe, ahol 17486 27 | unszolták Robertsont, hogy vezesse őket minél előbb Otahaitiba, 17487 36 | trevirek, Classicus és Tutor vezetése alatt, még harcol germán 17488 37 | fogom, míg oltárhoz nem vezethetem, nem lehet kegyednek aggódnia 17489 27 | dereglyével, s nyomunkba vezetik a spanyol gályát.~Egy párnak 17490 27 | ajánlá neki, hogy be fogja őt vezetni donna Terezához.~Robertson 17491 23 | daliás alak volt vezetőjük. Vezető a szó minden értelmében, 17492 23 | összegyűltek a hazafiak vezetői Venezuelában.~Jelen volt 17493 23 | tartományok meghódoltak s kiadták vezetőiket, az elfogott zászlókat ott 17494 23 | délceg, daliás alak volt vezetőjük. Vezető a szó minden értelmében, 17495 8 | előttem mindenféle ajtókat, s vezettek pompásnál pompásabb corridorokon, 17496 20 | vezérek főnökének” (Szadrul vezír), mint írót „Rumélia költői 17497 4 | nejével és bajnokaival hősi viadalban. Ez a vége szokott lenni 17498 36 | ismét visszafordult, s a viadort szűk karikában körülrepkedve, 17499 23 | mindig közelebb hozták már a víárkaikat, a várfalak egyre düledeztek, 17500 23 | szaggatott ütésekkel, most a víárkokban gyülekeztek a csapatok, 17501 7 | Egyébiránt ezzel a karddal viaskodott Achmet basa a kenyérmezei 17502 11 | ugyanannyi műlovarkör és viaszbáb-bódé. A tönkrejuttatott menageriákat, 17503 30 | ezüstlepkék rezegnek, a színes viaszgyertyákról, mik körüle égnek, s hogy 17504 1 | beteg arcáról ama halotti viaszsápadtság s eleven szín tért vissza 17505 21 | rózsákkal a fejében, a legszebb viaszsárga halott, amilyent csak valaha 17506 36 | s valóban azt olvasá a viasztáblákról, hogy Sabinus, még abban 17507 12 | amint meglátta a hóhért, vidáman kiálta :~– Eh, senor Juan, 17508 33 | őrültekházát. Összekereste a vidéken távolról, közelről a falu 17509 12 | figyelmét a körül fekvő vidékre is annyira kiterjeszté, 17510 30 | mint Issodune, ahol egy vidékről feljött birtokos úr megtelepedése 17511 23 | néptömeg.~Éjfél után elhagyta a vigadókat Bolivár ifjú hitvesével, 17512 30 | öreg Delmaure nagyszerű vigalmat tartott fia huszonnegyedik 17513 27 | azért józan.~A második vigalomnap éjszakáján sietve jött Robertson 17514 31 | óráját összetörték, szeretője viganója tönkreázott, selyemkendője 17515 31 | hölgyek fejükre hajtott viganóval menekülnek.~Egyszerre megered 17516 1 | meghalok. Az a gondolat vigasztal, hogy miután ő bosszút állt 17517 1 | elkárhozom vele.~Az orvos vigasztalá, hogy nem szükség itt mindjárt 17518 1 | értettem, miket mond el vigasztalásomra. Hallgattam is én azokra! 17519 36 | üreggel, s azzal a szomorú vigasztalással, hogy ott már senki sem 17520 5 | szabad menni, s még csak az a vigasztalásunk sem marad, hogy a messzeségbe 17521 12 | menyecskét háborítatlanul vigasztalhassa!~A bakó késő éjjelre ért 17522 30 | Malmont feledhetetlen neje; a vigasztalhatatlan férj ide temettette el minden 17523 5 | baja, anélkül, hogy egymást vigasztalhattuk volna.~Nagyon kellett őrizkednünk, 17524 31 | utasítják. Van, aki azzal vigasztalja: hogy talán az árokba esett 17525 37 | ismert kéztől. Tudtam, hogy vigasztalni fog. Így írt hozzám:~„E 17526 30 | értem kegyed fájdalmát. Vigasztalódjék; én úgy hiszem, hogy ki 17527 21 | kozmopoliták vagyunk.~Adonisunk vigasztalta magát a zöld asztalnál – 17528 14 | sírt egész hajnalig.~Hiába vigasztalták szomszédai, barátai, nem 17529 2 | meg voltak mind a ketten vigasztalva, s nem beszéltek többet 17530 4 | közönséget: „Bölcs Hamlet, vígjáték, táncokkal és görögtűzzel”.~ 17531 37 | kegyednek engemet látni. Egy vigyázatlan szó, egy meg nem óvott tekintet 17532 27 | közöttük, kikkel valami vigyázatlanul őrzött hajót hatalmába kerítve, 17533 5 | mikor van telehold. Akkor vigyázd meg feljöttét. Aminő betűre 17534 27 | beszéltek, s mind a ketten vigyáznak Robertson kezére.~Egy éjszakán 17535 27 | hordóikra, sem Robertsonra vigyázniuk, efölötti örömükben beütötték 17536 37 | hogy most kétszeresen kell vigyáznom magamra, hogy még a látszat 17537 14 | melletti temető ajtajában, ott vigyázta a halottas meneteket, miket 17538 27 | tengerészei ellen, azok is jól vigyáztak ; négyet mindig kiválasztottak 17539 5 | mellett kelle ülnünk; mint vigyáztunk, hogy egymás kezéhez ne 17540 7 | Mennydörgő arany?~– Hohó! Vigyázva kell vele bánni. Ezzel az 17541 30 | Mikor szolgát akar ön venni, vigyázzon, hogy ne vegyen magának 17542 27 | Ha azt mondanák: itt van, vigyed, de felejtsd el érte mennybéli 17543 33 | ültem, gondoltam, hogy minek vigyek oda lovakat, ahol úgyis 17544 30 | gondolkozni, hogy egy éjjel szenet vigyenek be szobáikba, azt meggyújtsák, 17545 12 | s íme, most a leütött vigyorgott csúfondárosan őreá, pokoli 17546 12 | senor Juankérdé Squirro vigyorogva –, hány fej van most a rováson?~– 17547 13 | ajtón keresztül, elkezdtek viháncolni, suttogni: a Sus, a Sus! 17548 21 | és a baronesse repültek a viharhajtotta sorban.~Mikor aztán harmadszor 17549 27 | volt azt a tengernek és viharnak martalékul hagyni; azonban 17550 27 | mikor a tengeren nemcsak a viharok, hanem ellenséges gályák 17551 3 | vitorláját, s a legdühödtebb viharra bízva magát, hogy annál 17552 36 | romok közül megadta magát a viharrali harcban s ledőlt, még jobban 17553 27 | hozzá. Martelin nem merte őt viharroncsolta hajójával a csatakész angol 17554 36 | szolgáim közül magammal vihetek. E két szolga szerepét ti 17555 29 | németül?~– Gyakorlat mellett viheti nagyságod fél év alatt annyira, 17556 11 | Eldorádónak. E tervét nem vihette ki, a boldogtalan az úton 17557 11 | VIII.~Három állat terem meg minden 17558 23 | szolgálatában veszték el szemeik világát, a forró verőfényen s a 17559 8 | lorgnonját. No, már ahhoz nagy világbeli járatlanság kellene, hogy 17560 28 | jött haza a kis férjecske a világból.~– Asszony! (Már nem is 17561 14 | megérté a dolgot –, de nagy világbolondja vagy te, hogy ilyen otrombául 17562 32 | rekettye és tövis! A nagy világdrámák után deszkabódék paródiái!~ 17563 12 | ismét az ajtón, s elszaladt világgá. Hogy azontúl mi lett belőle? 17564 30 | mégsem tartozik az előkelő világhoz, a hautecrème-hez, mert 17565 37 | büntetést fizetni? Hiszen nem a világi hatóság ennek az oka, mert 17566 11 | találva helyét benne.~E kutya világismeretet oltott belém. Tehát nem 17567 33 | volna, ha most szobámban nem világítana a kandalló; így az ostromlók 17568 33 | szempillák alól rejtelmes tűzzel világítanak elő zafírfényű mélázó szemei; 17569 30 | mindennek egy percre. – világítás ez annak, aki úgy keresi 17570 33 | platinsodrony folytonos világítása mellett, őt is magukkal 17571 37 | más mód, mintha nálad este világítatlan szobában jelenhetnék meg. 17572 4 | sötét éjszakában messze világító égésre összefutott a nép; 17573 27 | míg a Congreso lángjai világítottak a tengeren, egyszer azután 17574 30 | gazdag nőt egy törvényes és világképes névvel és címmel megajándékozni.~ 17575 34 | azóta más országban, más világkörben élt nála nélkül, s kit végre 17576 27 | Lafond kapitány bizonyítja világkörútja leírásában, hogy ennek minden 17577 33 | embereket adott vissza a világnak, de egyúttal hűséges embereket 17578 1 | sokoldalú műveltséggel és helyes világnézetekkel bír, s amellett, hogy vagyonilag 17579 33 | betegek tükre egész erejéből világolt alá, s befehérítette az 17580 12 | Most kezdett el előtte világosodni minden. Hát ezért az a rettenetes 17581 30 | átlátszó üvegben áll, a puszta világosságtól; és ő készen is volt igen 17582 14 | koporsó kék, a szemfödél világossárga; midőn közelebb hozták a 17583 36 | rejté magát, magáról és a világról emlékező s szabadulni nem 17584 36 | folytatott harc kiterjedt a világvárosra, Rómára is, s a profán küzdelemben 17585 13 | átkozott szó, amivel őt a világvégére lehet kergetni, a legelső 17586 30 | megint futott a szél előtt, a villámok után.~Két óráig tartott, 17587 33 | álmaim megtestesült képe.~Egy villámperc a bámulatra, a másodikban 17588 5 | hétig láttam a holdban végig villanó betűket:~„CALIFOR”. Ebből 17589 36 | nincsen halva.~A alakját villanyos rándulás hatotta keresztül.~ 17590 21 | fegyverrel vívni, mint késsel és villával; hanem azt megteheti, hogy 17591 19 | grófné úgy táncolt, mint egy villi.~Én a nagy gyönyörködés 17592 23 | mögött a vérbíróság pallosa villogott volna; mikor az ayacuchói 17593 27 | jött, ment, áhítatoskodott, villogtatá szemeit a csábos rebozó 17594 9 | ugyebár, kegyed aaaVilmos.~– Igenis, aza Sándor.~– 17595 31 | porontyot feleségéhez; azazhogy vinné, de nem tudja, hogy merről 17596 14 | pazarolják, vagy ha veled vinnéd, gonosz emberek ki ne raboljanak, 17597 22 | ambraillat volt, bútorai violafából, mely ha megmelegszik, gyönge 17598 24 | Michael és Gaita!~Ah valóban, Violantának egyetlenegy könnye nagyobb 17599 24 | Menj játszani.~És elküldé Violantát neje sátorába.~Guiscard 17600 33 | fogok elszökni a háztól, Violára sem haragszom, egyúttal 17601 22 | ha megmelegszik, gyönge violaszagot ad; szőnyegei bársonyból 17602 33 | Én ugyan nem hiszem, hogy Violát ön többé megláthassa, de 17603 34 | székéről e szóra, mintha vipera csípte volna meg.~Az angol 17604 22 | nézhette magát, voltak drága virágai, amiknek illatával eltelhetett, 17605 27 | szentképeken kívül pompás virágcsoportozatok ékesítik; az oltárok ragyognak 17606 30 | körül, zöld mirtusz és fehér virágfüzérrel koszorúzva.~Így volt öltözve 17607 37 | volna. Szobám mindig tele virággal, pipereszekrényemben új 17608 33 | s nem él egyébbel, mint virágillattal, mint a lepke; mikor akarja, 17609 4 | hegyszakadékokon át egy szép viráglepte völgybe jutottak, ott Hamlet 17610 30 | gyermek lenni, örülni a mezei virágnak, az apró háziállatkáknak, 17611 22 | azonban most sem örült sem virágnyílásnak, sem gyémántragyogásnak, 17612 30 | repedéseiben tenyészni, kíváncsi virágocskák ott az ajtó előtt annyira 17613 30 | hogy dong a vadméh virágról virágra szállva, és azt kívánta 17614 30 | hallotta, hogy dong a vadméh virágról virágra szállva, és azt 17615 23 | mint a sarlótól leütött virágszál, aléltan rogyott össze e 17616 30 | megtelepedett az a sárga virágú szaka, ami úgy szeret a 17617 30 | Holnaputánon túl aztán vagy virrad meg többet, vagy sem.~Néhol 17618 36 | hosszú volt már, melynek virradását Sabinus lenn a sírban várta. 17619 30 | észre ne vegyék.~A következő virradatra egy nagy síkságot ért, melyen 17620 37 | reggel alig vártam, hogy virradjon, azonnal dolgom után láttam.~ 17621 30 | és mentment, míg nem virradt. A vihar egész éjjel világított 17622 37 | Legkisebb háborítás nélkül virradtam meg új szállásomon.~Másnap 17623 33 | ön alszik, hogy álmainál virraszt; ön ezt talán nem is tudta 17624 33 | mintha egy tündérálmot virrasztanék át: egy perc előtt a minden 17625 36 | a sírt, melyben Sabinus virrasztott. Koronként föl-fölveré a 17626 29 | elmegy, ami háború idején virtus.~A tekintetes vármegye köszönettel 17627 30 | az élet, ami annak arcán virulaz ő saját életének fele.~ 17628 27 | múlva egész új nemzedék virulna fel a kis telepítvényen.~ 17629 2 | kettőnek, táncoltak velük vis-à-vis; confundálták az engagemen-t; 17630 23 | megfelel annak: el Libertador. Viseld mindkettőt enyészhetetlenül. – 17631 37 | állán simára leborotválva; viselete úrias és elegáns.~Én annyira 17632 23 | adtak neki olyan nevet, amit viselhet büszkébben, mintha ötven 17633 33 | ha ő olyan piros frakkot viselhetne, amilyet egyszer a boldogult 17634 12 | de Bandoz holta napjáig viselhette az akasztófa bélyeget a 17635 37 | is gyakran fog látni, úgy viseljem magamat, hogy minden lépésemre 17636 1 | mert ha még egy óráig kell viselnem, elkárhozom vele.~Az orvos 17637 3 | király?~– Ha volna férfi, nem viselném én e láncokat itt! E szó 17638 37 | pert indítottam a nevemet viselő ellen; ilyen sérelmet 17639 23 | csatából, melyben annak viselője elmaradt, az öreg don Estebanhoz, 17640 10 | emlékeket, mik lelkét e név viselőjéhez csatolták. Hogy élt hónapokig 17641 28 | kútból; egyszóval botrányosan viselték magukat.~A férj egy napon 17642 11 | mindhárman különös ragaszkodással viseltetnek egymás iránt.~Ezen észrevételt 17643 11 | iránt rendkívül gyűlölettel viseltettem mindenha.~Már ez velünk


varrt-visel | vissz-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License