Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
osztozott 2
oszülni 1
oszült 1
ot 208
óta 27
otahaiti 1
otahaitiba 2
Frequency    [«  »]
220 egész
220 nagy
218 aki
208 ot
203 akkor
183 magát
182 mikor
Jókai Mór
Politikai Divatok

IntraText - Concordances

ot

                                                 bold = Main text
    Part                                         grey = Comment text
1 1 | tenyerébe fektetve, kérte őt, hogy forduljon félre. Némely 2 1 | orvosnak komolyan kellett őt erőszakolni, hogy engedje 3 1 | néhány nap meglátogatta őt vendéglői szállásán, hol 4 1 | semmi hatalom nem volt képes őt fél napnál tovább ott tartani, 5 1 | akkor is szerette, midőn az őt meggyilkolá. Nem emlékezem 6 1 | őrült, hogy fel akarjam őt ébreszteni, de annyira már 7 3 | alattvalói számára hozott, az őt sem nem kötelezi, sem neki 8 3 | ekkor Giblet Mária úgy üté őt ököllel arcul, hogy visszatántorodott.~ 9 4 | azt olvasá ki, hogy ha ez őt veszélyesnek fogja találni, 10 4 | őrjöngő-e. Evégett elküldé őt azon ürügy alatt, hogy elméje 11 4 | uralkodó lehet, elfogadta őt fejedelmének.~Nemsokára 12 4 | férfigyűlölés, hogy aki őt szerelmével merte megkínálni, 13 4 | asztalához, szíve mellé ülteté őt; amit a bor meghagyott a 14 4 | skót ifjút, úgy bocsátá el őt magától. A brit király már „ 15 4 | elég ok volt arra, hogy őt harcra hívja fel.~Hamlet 16 5 | nyomait, gyakran láttam őt csüggedtebb, sápadtabb arccal, 17 6 | rabszolgája a férjnek, az őt megverheti, megvetheti, 18 6 | a hétfordulóra, megverte őt újra.~Az asszonyok hat hét 19 7 | nekemesett, hogy pingáljam le őt.~– De öcsém, roppant silány 20 7 | hagyott békét, le kelle őt festenem. S hogy mennyire 21 8 | nem talált férfira, aki őt valóban megértette volna. 22 8 | hogy az én leszek, aki őt megérti, s aztán elkezdtem 23 8 | Rómeójának” nevezett; én őt kedves Júliának viszonzám, 24 8 | napig kell várnom, hogy őt újra lássam! Ismét holnap 25 8 | meg azon reményben, hogy őt újra látom, ismét az operaszínház 26 10 | parasztasszony felöltöztette őt pórleánynak, piros szegélyű 27 10 | fel ne fogadjanak, tehát őt is bemutatták a grófnőnek.~ 28 10 | szépsége által, s felfogadta őt belső szobaleányának.~Ha 29 10 | hogy Saint Creux sietni fog őt felkeresni, amit annál inkább 30 10 | demagógoskodott, odasietett, hogy őt meglepje.~Elszomorodva tapasztalá, 31 10 | Bizonyosan vagy elfeledte őt a régi szerető, vagy 32 10 | ezelőtt történt volna, hogy őt Josephine a tükör mögötti 33 11 | parancsolni tanult, én szolgálni, őt az üléssel, engem a két 34 11 | után indulva, feltaláltam őt az anglus udvarában, ahol 35 12 | láncoló szenvedély sietteté őt a számos megrendelések pontos 36 13 | alkalmával a tanárok úgy szokták őt bemutatni, mint mustráját 37 13 | bizonyosan úgy tekintették őt, mint tolvajt, aki elől 38 13 | Minden ember úgy hívta már őt, és nem volt sem hatalom, 39 13 | A tanárok legelőször is őt hívatták, egyenesen az ő 40 13 | rectornak?~Régi idő óta szólíták őt most először ismét valóságos 41 13 | mondják itten senkinek, hogy őt akarják elvinni; ne is várjanak 42 13 | elysium mezeje. Itt nem hívta őt senki Susnak, a jámbor falubeliek 43 13 | csak szemtől szembe nevezik őt Nagy János uramnak; háta 44 13 | egy átkozott szó, amivel őt a világvégére lehet kergetni, 45 13 | megharagszik , ezzel fogja őt letorkolni, az utolsó ember, 46 13 | a perctől fogva kezdték őt nevezni peregrinusnak. Peregrinus 47 13 | ravaszul – most meg fogom őt tréfálni. Más városba tették 48 14 | száj többet ne szólítsa őt meg.~Egy éjszakán, midőn 49 14 | nőd volt, s visszahozhatod őt Stambulba, ahonnan nem fog 50 14 | esetet Ali Hodzsiának, kire őt a rejtélyes agg figyelmezteté. 51 14 | fekszik a sírban, ahova őt Muhzin eltemette; csak bontassa 52 14 | alamizsnáiból.~Mindennap ott lehete őt látni a Zenzemet kút melletti 53 14 | szörnyűködő népnek –, én fel tudom őt támasztani, s akkor meglátjátok, 54 14 | élve légy olyan, minővé őt halottan tevéd!~– Vessétek 55 14 | s akkor maga elé vitelé őt, hogy vallja ki, miféle 56 14 | egész bűvös tüneményt, mely őt ideküldte.~– Óh, te szegény 57 14 | és mennyire csúffá tette őt ama tündér, és hogy ezentúl 58 14 | Később sokszor felkérte őt véleményadásra egy-egy furfangosabb 59 14 | kegyelmét, hogy kinevezte őt Hudzsirjának (főalamizsnamester), 60 14 | ékszer áránál, és meghívta őt másnapra a dzsirid térre, 61 16 | azt hihette volna, hogy őt mindaz rendkívül mulattatja, 62 16 | vízzel lerészegíteni, mint őt megbántója ellen feltüzelni.~ 63 18 | azt hihette volna, hogy őt mindaz rendkívül mulattatja, 64 18 | vízzel lerészegíteni, mint őt megbántója ellen feltüzelni.~ 65 19 | lejtett. Sohasem láttam őt csábítóbbnak, kedvesebbnek, 66 19 | Én remegve bátorkodtam őt megkínálni az általam nyert 67 19 | rákezdtem azIsten hozzád”-ot s eresztettem magamból nagy 68 20 | Raghib basának, mint amidőn őt testvére kezével megajándékozá.~ 69 20 | vette, és mégis úgy szerette őt az asszony, hogy midőn férje 70 20 | költeményeiben dicsőíté őt azon nagy tetteiért, hogy 71 20 | megtekinteni, s bölcsnek nevezte őt, mivelhogy országának jövedelme 72 20 | Megmondták a szultánnak, hogy őt csak gúnyra nevezi uralkodójának 73 20 | vezér lángeszében bízva, őt szövetségre felszólítá, 74 20 | siettek Raghibhoz, hogy őt megöljék, holt embert találtak 75 20 | feje Raghibra emlékezteté őt.~A bizebán pedig nevetett 76 21 | egy fiatal dandy felkérte őt egy táncra. Kitűnő ifjú 77 21 | elmondá neki, hogy miután őt így insultálni merte, válasszon 78 21 | belátása volt, hogy ez az ember őt halálosan gyűlöli, ha nem 79 21 | arra, hogy az kihívhassa őt.~Minden visszalépés még 80 22 | városnegyedben; a költők így írják le őt:~Arca fehér volt, mint a 81 22 | lakába, s tartania kellett őt két rableánynak, hogy a 82 22 | hívogatása, hogy jöjjenek őt megnézni.~Azután minden 83 22 | halottal.~Három évig nem hagyta őt eltemetni, három évig ott 84 23 | egy fiatal lovagnak szánta őt nőül, don Gideon Saperónak, 85 23 | van menyasszonyod, vezesd őt abba a menyegzőbe, ahol 86 23 | bátran! Senki sem képes őt feltartani. Csak játszik 87 23 | a hős elé, és megszólítá őt:~– Állj meg e helyen, hősök 88 23 | láttára.~A hős nyájasan emelé őt fel onnan. – Annyira meg 89 23 | venezuelai férfiak fölemelték őt vállaikra, s egy puszta 90 23(1)| csak azért győzhette le őt, mert az ő lova rossz, Paezé 91 23(1)| ötszáz lépésnyire utolérte őt, s megkapva az előtte futó 92 23 | vagyunk Boliváré? Láttam őt…~– Te láttad? – kérdezte 93 23 | No, és milyennek láttad őt szavaiból?~– Nagyravágyó, 94 23 | küldetése van az égtől, mely őt oltalmazza. – Uralkodni 95 23 | hogy mások magasztalják őt. Sohasem mondja azt, amit 96 23 | jutni; bámulva engedték őt a gyülekezet közepére jutni, 97 23 | közé rohant, s az elfogta őt és kivégezteté. Miért nincsen 98 23 | Bolivárt megláttam, szerettem őt; az első találkozás óta, 99 23 | ellenétől, most visszaadod őt önmagának. A nemzet fiatal 100 23 | A követek nem fogadták őt semmi zajjal; mindenki várta, 101 23 | Csendesen, Paez – csitítá őt Bolivár, útját állva a dühödt 102 23 | ostromzárolja?~– Igen. Te odaküldted őt, hogy elvesszen; hanem ő 103 23 | oltár volna, mégsem védné őt meg ítéletem elől. Paez! 104 23 | Bolivárt, mert szereted őt; te ha szólsz is ellene, 105 23 | bizonnyal megállítandja őt.~Mély figyelemmel hallgatott 106 23 | barátai, mert szeretik őt mind nagyon, úgy őrködnek 107 23 | valódi zsarnokká tennék őt; olyan zsarnokká, aki gyanúra 108 23 | engemet Bolivár, úgy ráveendem őt, hogy vesse el a koronát 109 23 | szeretett soha; én szeretem őt, – elítélem – és megsiratom… 110 23 | kezét, s nyugodtan hagyta őt magára.~Tudta jól, hogy 111 23 | óhajtottam azt.~– Én szeretem őt most is.~– Jól tevéd, hogy 112 23 | halála.~– És mégis átadom őt neked.~– Köszönöm, Laurenzia. 113 23 | A hölgy nem soká hagyta őt várakozni. Elvégezé imáját, 114 24 | menjenek utána, s fogják ki őt élve. A parancs híven teljesítve 115 24 | hebdomon palotában tartsák is őt fogva…~ 116 24 | nyakába akasztva fölvezeti őt trónjába leülteti maga mellé, 117 24 | édes testvérének nevezi őt, s azzal kirántva győzelemmel 118 24 | hogy ölte meg az árulót, ki őt üldözői kezébe akarta szolgáltatni, 119 24 | nyelve „muzá”-nak nevezte őt el, s híre nagyobb volt, 120 24 | a porfelleg el-eltakarta őt Guiscard szeme elől.~Guiscard 121 24 | elesett.~Guiscard nem találta őt életben többé, mire odaért, 122 26 | embert, hogy az ott szolgálja őt, azután meg egy pár kétségbeesett 123 26 | megölőjét ott elfogja, s őt magát akassza arra a fára, 124 26 | hozzá. Martelin nem merte őt viharroncsolta hajójával 125 26 | katonái közé számíthatá őt.~Szavatartó, amit kimond, 126 26 | ajánlá neki, hogy be fogja őt vezetni donna Terezához.~ 127 26 | másiktól, hogy az meg fogja őt csalni, hogy elszökik előle 128 26 | szál deszkán utazik, az őt minden percben kész megölni, 129 26 | halandóságára, megragadta őt derékon, s óriási erővel 130 26 | jöhetett ez vissza?~Az valóban őt üldözte.~A kis cetvadász 131 26 | utolérte rabját, s megragadva őt, felhozta a tenger színére, 132 26 | ígérve a tengerészeknek, ha őt megszabadítják, s kapitányukat 133 26 | ember száját, ki képes volt őt még bilincseiben is megrontani.~ 134 27 | mondta neki, hogy ölje meg őtnem vétett ellene soha, 135 28 | kap tőle ezer aranyat, ha őt fél esztendő alatt megtanítja 136 28 | legjobban, mennyire szereti őt; hanem az egész dolog titok, 137 28 | lábánál; a felcsókolta őt álmából, s amint a hadastyán 138 29 | délutáni órában kegyeskedjenek őt azzal megtisztelni, hogy 139 29 | maga sietett a mairehez, őt felkérni, hogy ha a hatóságnak 140 29 | eltaszított leány. A törvény őt ismerte el a megholt összes 141 29 | élet később sem tanította őt az utóbbira.~Különben is 142 29 | becsülik is; jogot éreznek őt könnyelműnek tartani, s 143 29 | játszik, éppen ez hozta őt divatba. Az emberek annál 144 29 | lelket találná benne, akinek őt a világ hiszi, akkor 145 29 | hozzá, elismerni bűnét, mely őt nevétől megfosztá, de jóvá 146 29 | igézőjének… Akkor azután kitiltá őt a házából, s többet meg 147 29 | Olivánál.~A delnő elfogadta őt. Tudniillik elfogadta a 148 29 | nevetés, lehetetlen volt őt még annál jobban nem szeretni.~ 149 29 | védte, rejtegette, ápolta őt, egyedül ő ismerte menhelyét. 150 29 | angyalát látta benne, ki őt az egész világ igazsága 151 29 | önlelkiismerete ellen is, s aki őt egy szavával semmivé teheté, 152 29 | mese.~– Méreggel öltem meg őt, senki sem tud róla semmit.~ 153 29 | menyasszonyi pongyola, amiben őt új neje várta.~Valami távolból, 154 29 | ezen nyoszolya biztosítá őt arról, hogy Malmont nem 155 29 | hogy Malmont nem fogja őt álmában meglátogatni.~ 156 29 | azt magához.~Nem akarta őt otthagyni e rideg házban, 157 29 | eltemetni, hogy egykor majd őt is mellé fektessék.~Ott 158 29 | eszébe esetek, mikor négy, őt napig elrejtőzött halottak 159 29 | fedett kocsiban elszállítá őt falun lakó szülőihez. Ott 160 29 | volna az? Nem mondhatta-e őt az isten előtt magáénak 161 29 | magáénak az a férfi, ki őt a sírból hozta fel, ki eltávozott 162 29 | örömében, hogy Ardentnak kell őt figyelmeztetni: „A nagy 163 29 | hallani Malmont felől, aki őt sohasem látta; olyankor 164 29 | reggelenként aléltan lelték őt cselédei szobájában a térdeplő 165 29 | előszobában valami delnő, aki őt keresi: az leírt előtte 166 29 | azt a pisztolyt, s lője őt vele főbe; amit ez természetesen 167 29 | annak azt mondá, hogy vigye őt a rendőrfőnökhöz.~Még a 168 29 | azokat szolgáltatni, mert őt halálosan gyűlöli. Legyen 169 29 | hogy ez önfeladás nyomán őt azonnal foglyává teszi, 170 29 | teszi, s személyesen fogja őt oda elszállítatni, ahol 171 29 | ki a történetnek. Féltem őt, hogy meg fog bele tébolyodni.~– 172 29 | idő előtt önként választám őt férjemül, s midőn borzasztó 173 29 | akarta beszélni, hogy őt lője főbe.~– Asszonyom, 174 29 | borzasztó helyen van, és nekem őt itt kell hagynom – akkor 175 29 | úgy hiszem, hogy ki fogják őt gyógyítani. Ami bajnak természeti 176 29 | porfelleg, jégeső elrejté őt szem elől, senki sem vette 177 29 | földön.~Az orkán nem engedte őt leesni a kövezetre, hanem 178 29 | zivatar mentében senki sem őt üldözni. Ádáz óra volt az, 179 29 | mint az őrült; az tovament, őt pedig elhagyta egy összedőlt 180 29 | világított előtte, s hívogatta őt maga után. Nem tartott az 181 29 | sarcophag nyílásán, és látta őt maga előtt; ugyanazon arcot 182 29 | nevess, Charlotte! – feddé őt szelíden az ifjú, s elvonta 183 29 | útiköntöséből, úgy sietett őt felkeresni.~A marquis nevetve 184 29 | gyászszertartáson, láttuk őt meghalva. A nőnek azonban 185 29 | a preféthez, arra kérve őt reszkető szóval, hogy halassza 186 29 | reá. Oliva nem látszott őt észrevenni.~Mozdulatlan 187 29 | boldogságtól meg akarják őt ismét fosztani. A halál, 188 29 | nem méltán nevezheti-e őt magáénak?~A közönség 189 29 | nővel, ha ő el nem rabolja őt a sírból, a felébredő kétségbeesését, 190 29 | hogy bámultak mind Oliván; őt még ez sem hatotta meg, 191 29 | volt, hogy feltámasztotta őttevé hozzá az elnök.~Malmont 192 31 | nevelést kívánt adni, mely őt méltóvá tegye apja trónjára. 193 31 | a mennyei koronára tette őt érdemessé.~Az ifjú azon 194 31 | láthatatlanokkal.~Semmi sem érdekli őt, ami földi? Nem országa, 195 31 | Egy napon halva találták őt az oltár előtt, kezei közt 196 32 | rajtarontani, nem akartam őt megzavarni, csupán csak 197 32 | egy ajtón át hallgathassam őt.~A nagy ódon kastély egészen 198 32 | folytonos világítása mellett, őt is magukkal ragadva. Ez 199 32 | egészen magam előtt tudom őt látni; amit ki nem egészítettem, 200 32 | karcsú alaknak képzelem őt, hajló, simuló termettel; 201 32 | rendesen álmomban ott szoktam őt magam előtt látni. Azt mondják, 202 32 | mondhatatlan gyönyörtől ölelém őt át hirtelen két karommal, 203 32 | árva volt. A gróf idevette őt magához, s az volt a szándéka, 204 32 | hallotta módon gátolá meg őt e szándékában – a leány 205 32 | kastélyát megvásárolta, s őt abban mintegy fogva tartja, 206 32 | haragszom, egyúttal felmentettem őt az alól, hogy mikor velem 207 32 | körülnéztem, nem láttam őt sehol. Ámde ezúttal nem 208 32 | Én gyöngéden fölemelém őt a földről, és mondám neki,


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License