| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] miskolcról 1 mistress 1 miszerint 1 mit 147 mitévo 1 mitol 2 miután 23 | Frequency [« »] 154 maga 154 no 148 azután 147 mit 146 amit 146 ezt 141 hát | Jókai Mór Politikai Divatok IntraText - Concordances mit |
Part
1 1| hogy adta a tanácsokat, mit tegyen a nő, hogy férjét 2 1| Nem emlékezem már rá, hogy mit cselekedtem az első órákban, 3 1| mondok. Ön tanúja volt, hogy mit kelle szenvednem, s mennyire 4 2| lamentáltak, utoljára sem volt mit tenni egyéb, mint elmenni 5 3| s asszonyok előtt nincs mit szégyenlenem.~– Nincs férfi 6 4| kérdezék Fengo vitézei: mit csinál, azt mondá, előkészületeket 7 4| ott kihallgatja valaki, mit beszél anyjával, az előtt 8 4| az, hogy nem árulta el, mit beszélt hozzá Hamlet. A 9 4| volt Fengónak; az üzenet, mit Fengo küldött neki, az volt, 10 5| mágusokkal Nagy Sándor halálát, mit ezek elébb megírtak, mint 11 5| a sápatag hajnalfény ez, mit a kelő hold küld maga előtt, 12 5| volt: „SZERET”.~„Szeret!” Mit is üzenhetett volna kedvesebbet 13 6| forgatja kardját; nincs mit tenni, keresztül kell szívén 14 7| legszerényebb vélemény, mit ez esetről hallani lehete.~ 15 7| Bandi öcsémet.~– És én pedig mit találtam! – szólt ez phlegmatice ( 16 7| úrnak, mint Attila képét, mit egy szerecsen mameluk lóháton 17 8| kozmetikumok hatását, tudom mit tehetnek a csipkék, ékszerek, 18 8| megkérdeztem egy bijoutiérnél, hogy mit érhet, azt mondta rá, hogy 19 9| látni, hogy ha ön volna én, mit csinálna?~– Hát legelőször 20 9| hogy minek dolgozom én, mit iparkodom ezt a silány egyéniséget 21 10| rettenve e fölfedezésen. Mit tegyen? Ha elűzi magától 22 10| tudott vele boldogulni. Mit cselekvék? Fogott egy ollót, 23 10| eléjük, s kérdezé, hogy mit akarnak.~A gárda kapitánya 24 11| fogta ránk, s kérdezte, hogy mit akarunk. Megtudva aztán, 25 12| feleség, a kis senora Juanita, mit csinál azalatt odahaza?~ 26 13| hogy már most megmutatja, mit tud, valamelyik impertinens 27 13| senki sem tudja, hogy sus mit jelent. No, és ha tudná 28 13| nem is gondolja, hogy én mit akarok most magának mondani?~– 29 13| köszönni meg semmit. Ki mit adott, adott, ha nem adott, 30 13| kerülgették, mint a majmos tevét, mit a talián mutogat, s járt 31 13| vagyok.~– Első? Hát azután mit tanulsz már? He?~– Conjugista 32 13| hát eredj be, hívd ki.~– Mit mondjak neki?~– Mondd, hogy 33 13| elé, s keményen rászólt.~– Mit keres ön itt megint? Minek 34 13| tisztességes; hanem… hanem…~– Nos, mit hanem? Álljon elő vele.~ 35 13| reggelt többet.~– Hát azután mit csinált?~– Három nap óta 36 14| némaságot a beszédes ajakra. Mit a világ minden javáért nem 37 14| míg ő Mekkából visszatér, mit a jámbor férfiú a barátság 38 14| hogy magad sem tudod most, mit beszélsz. Az imént mondtad 39 14| én sohasem láttam. Tudod mit? Eredj most innen, aludd 40 14| volt a legkiválóbb ékszer, mit előtte a kereskedő leírt; 41 14| uram, e gyűrű és olvasó, mit kezedben tartasz, az enyém.~ 42 14| bizományát, s kérdé tőle, hogy mit érdemel az ily szörnyeteg 43 14| találták mindazt a kincset, mit a kereskedő őrizetére bízott.~ 44 15| mint Mahomed koporsója, mit tehessen szegény sánta lélek 45 16| annakutána nem hallottam).~– Mit csináljak, én uram Istenem? – 46 17| mint Mahomed koporsója, mit tehessen szegény sánta lélek 47 18| annakutána nem hallottam).~– Mit csináljak, én uram Istenem? – 48 19| Aradra.”~No, kedves báró! Mit mondhatok neki? Grófné, 49 19| a grófnő. – Azért nincs mit megállnunk, ha út van előttünk, 50 19| eljutunk rajta.~– Igenis, de…~– Mit igenis, de? Valahová csak 51 19| Az Istenért, grófné, mit akar? Az ott egy hírhedett 52 19| voltam megtanulni tőle.~Mit volt tennem? Le kellett 53 19| együtt az ajtón.” Uram Isten, mit csináljak már most ezzel 54 19| hogy semmit se tudjak. Mit tehettem? Szívemben a rettegés 55 20| melyben jár és semmi tárgyat, mit maga körül lát, nem tud 56 20| szavak értelméről, nem értik, mit jelentenek azok a kanyargó 57 20| alapító sírját nyomja.~De mit beszélünk sírról és halhatatlanságról, 58 20| tette; a fényt, dicsőséget; mit ő szerzett, mind neki engedte, 59 20| emelte föl.~Raghib mindenért, mit saját maga tett, egekig 60 20| elégetém. Te lássad, hogy mit cselekedtél országoddal? 61 22| akkor szép, hogyha kövér.~– Mit kívánsz még Xelenhoa, hogy 62 22| akarjátok hallgatni, hogy mit kívánt még Xelenhoa, meghalljátok, 63 23| meghalnod!”~Maga sem tudta mit beszél?~– Akarnád-e inkább, 64 23| magamét. – Ő értette, hogy mit mondott.~– Jó. Én megtartom 65 23| magukat az ablakokba. Hát ők mit akarnak látni? Remélik tán, 66 23| néma csendben várta, hogy mit fog mondani tovább.~– S 67 23| Végre, midőn már nem volt mit enni a városban többé, összegyűjté 68 23| előtt:~– Nos, öreg bajtárs, mit szólsz a mi Bolivárunkhoz?~ 69 23| megfejtve legyen a talány, mit a válságos pillanat számunkra 70 23| zajjal; mindenki várta, hogy mit fog mondani.~– Hazafiak! – 71 23| megdöbbent a meglepetéstől.~– Mit keres ez az ember itt?~– 72 23| Gideon.~– Azt kérdem, hogy mit keres ez ember itt e helyen – 73 23| odalépett Bolivárhoz.~– Mit csináljunk az elfogottakkal?~– 74 23| tetszik.~– Hát ez öreggel itt mit csináljunk? – kérdé Paez, 75 23| összeszedi minden erejét, mit ész és szívmelegség kölcsönöz 76 23| Bolivár házába, s ha igaz az, mit szemeimről mondtak, hogy 77 23| azon szív szerelme valamit, mit egy férfinak hévvel adtam 78 23| bocsássátok meg neki, ha mit szavaival, büszkeségével 79 23| keverünk a legédesebb pohárba, mit egyszer nyújt az ég halandó 80 23| kormánybot diribdarabjain, mit Bolivár elvetett, örökös 81 24| vagy, hogy így beszélsz. Ki mit szenved, arra mindig okot 82 24| kapott ő Komnéna Annától, s mit nyert azzal, hogy ezt mondá 83 25| annak, aki itt van.~És íme mit látok? Egy gyanús külsejű 84 25| függönyei mögött.~– Kicsoda ön? Mit akar ön itt? Öné ez a sipka? – 85 25| koponyámat, akkor pedig mit használna nekem az ön sajnálkozása 86 25| Ne csináljon bolondságot. Mit művel ön?~– Asszonyom. Megmondám, 87 25| Asszonyom. Megmondám, hogy mit akarok – sóhajta ez, s fejét 88 25| nem tudta képzelni, hogy mit csináljon. Hogy gátoljon 89 25| már csak alig lihegett. Mit csináljon vele? Még meghal 90 26| hanem abból a kincsből, mit ő Benavides rablótanyáján 91 26| nem ura többé eszének, s mit tehetett vele rosszabbat, 92 26| belőle.~Ingresnek nem volt mit tennie, mint néhány becsületesnek 93 26| tűz támadt a Congreson, mit Robertson maga rendezett 94 26| kérdezte, hogy mi a nevük és mit akarnak.~– Úrnőddel akarunk 95 26| jókedvű férfi megszólítja.~– Mit búsul, master?~Robertson 96 26| nemsokára célnál leszünk. Vajon mit gondol ön, megbírja-e goelettem 97 26| mindent tudsz, úgy nincs mit kérdezz tőlem – felelt neki 98 27| Mit beszél rólunk a világ?~Semmit 99 27| összejönni, azok megmondták, hogy mit beszél róluk a világ.~A 100 27| Feleségecském, tudod-e, hogy mit beszél rólunk a világ?~– 101 27| rólunk a világ?~– Ugyan mit?~– Azt beszéli rólunk, hogy 102 27| feleségecském, tudod-e, hogy mit beszél rólunk a világ?~– 103 27| rólunk a világ?~– Ugyan mit?~– Azt beszéli, hogy mi 104 27| feleségecske.) Tudod-e, mit beszél rólunk a világ?~Az „ 105 27| nem volt kinek elmondani: mit beszél róluk a világ? Azazhogy 106 27| csodálatos a haláluk…~Annak, hogy mit beszél rólunk a világ, még 107 28| aztán idehaza nem volt neki mit veszteni, ha elmegy, ami 108 28| schlimm; hab ser gut gewohnt mit dem geladenen Kraut, und 109 28| ebbéli szégyenében aztán mit tett? A délutáni álmot lopta 110 28| magyar szónak hívják.~– Mit álmodtál, férjem? – kérdezé 111 29| rácsajtóval, s azután megint volt mit beszélni a város népének 112 29| megőszült hajért?~Hát aztán mit tettek a rokonok? A világ?~ 113 29| akkor ő is tudni fogja, mit tegyen. Nemes bánattal, 114 29| ennevemet adom, a nyomorért, mit szenvedett, átadom mindenemet; 115 29| nagyon jól kell értenie, mit tesz ez, mert ön maga is 116 29| ellen védte minden erejével, mit a nőnek a szerelem kölcsönöz; 117 29| Szeress vagy ölj meg!” mit tenne ön?~A csodálatos hölgy 118 29| állt meg az ajtó előtt.~Mit látott? Mi tette azt, hogy 119 29| teremben, ahol Malmont feküdt; mit tett, mit beszélt? Azt nem 120 29| Malmont feküdt; mit tett, mit beszélt? Azt nem tudta senki, 121 29| egyszer kiszabadulhatna, mit tenne, hová menne és hogyan 122 29| egy régi római sarcophag, mit ő díszítménynek állíttatott 123 29| delnő maga beszélt. Vajon mit mondhat?~A marquis ördögi 124 30| mindenkinek van a másikon mit elménckedni, a szépek a 125 30| őket, aki azt sem tudja, mit vétettek.~A szerelmes poéta 126 32| nagy bizalmat!~Már most mit csináljak én ezzel az emberrel; 127 32| tudtam, hogy e vallomás után mit csináljak vele.~Jóformán 128 32| megvettem pénzen.~Mármost mit csináljak? Adjon valaki 129 32| Arról gondolkodtam, hogy mit csináljak, hogy itt ne legyek?~ 130 32| a sörtés szemöldök alól; mit nem adna azért egy francia 131 32| Akkor én rárivalltam:~– Mit tettél ebbe a palackba?~– 132 32| toporzékolva.~A nyomorult, mit tehetett, hogy lelkiismerete 133 32| a lelked. Nem jó volna, mit gondolsz? Ha én vagy harminc 134 32| jobban! Hisz ez nem is fáj, mit ér azzal a kis pálcával? 135 32| vállára üték: „Nem hallottad, mit mondtam?”~A kis szörny erre, 136 32| nem látszott érteni, hogy mit akarok.~– Igenis kegyeddel; 137 32| monomán, hallucinans! És mit tudom én még mi mindenféle 138 32| is, azokon ki nem mehet; mit eszik, mit iszik, mivel 139 32| ki nem mehet; mit eszik, mit iszik, mivel él; honnan 140 32| fogadott. Szívdobogva vártam, mit fog mondani. Néhány szavából 141 32| beszédet, s én már tudom, hogy mit beszél. A gróf egyedül énvelem 142 32| őrültet csinálnak belőle, mit tegyek vele?” Ekkor jött 143 32| azt egyedül Viola tudja.~– Mit? Viola? (Annyira el voltam 144 32| idő volt; odakinn nem volt mit csinálnom; egyedül üldögéltem 145 32| reszketeg éji méccsel kezében, mit másik kezével eltakart – 146 33| nyelven, mint magyarul. Mit lehetett tennem? Mestert 147 34| rokka. No iszen, lesz majd mit hallgatni megint! Hol voltál?