| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 80 1 9 2 900 1 a 6366 á-t 1 abba 20 abbahagyta 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 6366 a 2446 az 1906 hogy 1546 nem | Jókai Mór Politikai Divatok IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
2001 16 | félrebeszéléseinek okát hajlandó volt a lelkiismeret mardosásaiban
2002 16 | hétig azután azon imádkozott a szegény asszony, hogy bárcsak
2003 16 | történt meg; gondja levén a sorsnak arra az egyre, hogy
2004 16 | olvasod, már én akkor talán a halál hideg küszöbén állok,
2005 16 | hogy az teérted történik és a szent becsületért.” – A
2006 16 | a szent becsületért.” – A szegény asszony ilyenkor
2007 16 | szegény asszony ilyenkor majd a várost vette fel siralmaival,
2008 16 | nyakkendőjét és mellényét elborítá a vér, s másnap arca úgy nézett
2009 16 | Euphemia tökéletesen hitt a duellumban; csak azt nem
2010 16 | voltam az első, ki meguntam a dolgot, nem is annyira a
2011 16 | a dolgot, nem is annyira a kénytelen vigasztalás miatt,
2012 16 | szívszakadva iramodott hozzám a rendes baj panaszával, s
2013 16 | volna-e kedve velem együtt a viadal helyén megjelenni,
2014 16 | helyén megjelenni, s ezáltal a veszedelemnek elejét venni.~
2015 16 | veszedelemnek elejét venni.~A madame kapott az ajánlaton.
2016 16 | bérkocsit hozattam, fogtam a mankómat, felültünk, és
2017 16 | Ludmilla kisasszony, táncosnő a német színháztól, ki Don
2018 16 | Don Sebastianban szokta a fátyoltáncot másodmagával
2019 16 | incognito koszorúkat hajigálni a karzatról, s gyakran lehete
2020 16 | karzatról, s gyakran lehete a deli bajadér tánca végeztével
2021 16 | egyetlenegy szál tapsot hallani a galérián. Az Bankó öcsém
2022 16 | halhatatlanítani született.~A tisztelt mamsell nem volt
2023 16 | nehezen eszébe jutott, hogy a halhatatlan művésznő most
2024 16 | művésznő most alkalmasint a Városligetben lesz.~Mentünk
2025 16 | Városligetben lesz.~Mentünk tehát a Városligetbe. A sétány alatt
2026 16 | Mentünk tehát a Városligetbe. A sétány alatt egy üres bérkocsi
2027 16 | Euphemiával lesántikáltam egész a tópartig, hol magányosan
2028 16 | ült.~Messziről ráismerék a színpadok és choreák királynéjára,
2029 16 | s egyenesen nekitarték.~A Tündér Ilona úgy látszott,
2030 16 | párbajt! – És kicsoda?~– Ennek a fiatal hölgynek a férje,
2031 16 | Ennek a fiatal hölgynek a férje, aki itt a karomba
2032 16 | hölgynek a férje, aki itt a karomba csibenkedik: az
2033 16 | karomba csibenkedik: az a bohókás Bankó Lajos, hogy
2034 16 | bohókás Bankó Lajos, hogy a tatár vigye el!~Az én táncosném
2035 16 | magát e szóra; de megfogtam a kezét.~– Lássa kegyed –
2036 16 | Lássa kegyed – mondám –, ez a vérszopó vadállat oly kényes
2037 16 | vérszopó vadállat oly kényes a point d’honneur dolgában,
2038 16 | kegyed is segítsen nekünk ezt a jaguárt lebeszélni véres
2039 16 | férfiak hideg észlelései.~A kisasszony kénytelen volt
2040 16 | kisasszony kénytelen volt engedni a szép szónak, hacsak egyik
2041 16 | szónak, hacsak egyik kezét a tenyeremben nem akarta hagyni,
2042 16 | ceglédi kisbéres se szebben. A fütty később a torokra kezde
2043 16 | szebben. A fütty később a torokra kezde szállni s
2044 16 | kezde szállni s hangzék a legbájosabb borjútenorban „
2045 16 | párbaj előtt így megütni a magas E-t. – Az én hölgyeim
2046 16 | reszkettek, egyik jobban, mint a másik. Mindenik tudta, miért?~
2047 16 | volna dolgáról, egyenesen a bosquetnek tartott, melynek
2048 16 | tovább magát, kirugaszkodik a bokorból, s Bankó öcsémet
2049 16 | hogy látni fogok.~Annak a tátva maradt szája a benneszakadt
2050 16 | Annak a tátva maradt szája a benneszakadt trillával,
2051 16 | benneszakadt trillával, a halálfehér képe, felmeredő
2052 16 | NB. még reggel volt) – a tenger – akarom mondani,
2053 16 | tenger – akarom mondani, a piac – gyalog – az óra –
2054 16 | gyalog – az óra – felment a toronyba – kitörte a lábát – (
2055 16 | felment a toronyba – kitörte a lábát – (Bankó öcsém ijedtében
2056 16 | amit útközben hallott, hogy a piacon az órásmester leesett
2057 16 | piacon az órásmester leesett a toronyból).~Féltem tőle,
2058 16 | kezemen mankómat, másikon a kékre-zöldre sápadt Ludmillát
2059 16 | eléje bicegtem én is.~Amint a fiú minket is meglátott,
2060 16 | megnémult, mint Tigris Robertben a királyleány.~Magam pedig,
2061 16 | roppant komoly dictiót tarték a fiúnak a párbajok célszerűtlensége
2062 16 | dictiót tarték a fiúnak a párbajok célszerűtlensége
2063 16 | mondám, karomat nyújtva a szabadabban lélegző Ludmillának,
2064 16 | fogadott.~És ezen idő óta mind a hárman borzasztóan apprehendálnak
2065 16 | sánta ördög – Ludmilla még a színpadról is oly szemeket
2066 17 | állatok ~ORBIS PICTUS~Mióta a nagy Plato kimondá, hogy
2067 17 | kétlábú állatok között nagy a különbség.~Amazok közé tartoznak
2068 17 | különbség.~Amazok közé tartoznak a struccok, gólyák és pelikánok,
2069 17 | melyek szárnyaikban hordják a tollat; hasonlóképpen nemes
2070 17 | minden nemei és fajai, melyek a tollat füleik mellé dugva
2071 17 | mellé dugva mutogatják; a tudósok, kiknek tulajdonképpen
2072 17 | kiknek tulajdonképpen csak a kaputjok tollas, s az úgynevezett
2073 17 | kedélyes rokkahang mellett a tollfosztás nemes gyönyöreit
2074 17 | miután egy csetepaténál a spanyol örökösödési háborúkban
2075 17 | háborúkban egyik lábát elhordta a szakállas golyóbis; az egylábú
2076 17 | állatokról pedig sem Plato, sem a Duzsárd nagynevű írója egy
2077 17 | emberiség catalogusából, lógva a semmiben, mint Mahomed koporsója,
2078 17 | nyavalyám, mint Hugo Károlynak a dicsekedés, és egyikünk
2079 17 | tehet róla.~Én ugyan csupán a magam számára szoktam az
2080 17 | lett volna, hogy valaha a Népvilág tisztelt olvasóit
2081 18 | öcsém, mióta megházasodott. (A néven ne tessék megütközni,
2082 18 | börzeárfolyam meg nem rongálta, s a zsidók hittek benne.)~Én
2083 18 | elváltozott. Nőtlen korában a galamb is griffmadár volt
2084 18 | griffmadár volt hozzá képest, ki a légynek sem ártott s képes
2085 18 | sem ártott s képes volt a legbosszantóbb vexát elszívelni (
2086 18 | két egész hónapig lakott a F–ts-házban). A nagyvilágban
2087 18 | hónapig lakott a F–ts-házban). A nagyvilágban ő volt a társaság
2088 18 | A nagyvilágban ő volt a társaság bűnbakja, akinek
2089 18 | társaság bűnbakja, akinek a contójára pulykapirossá
2090 18 | nevette magát ebéd-vacsorakor a bort ivott sereg – az volt
2091 18 | kedvvel tudott saját rovására a többivel együtt röhögni,
2092 18 | dictiót tudott könyv nélkül a párbajok célszerűtlensége
2093 18 | véleménye nem volt, mint a szomszédjának; ki minden
2094 18 | szerkesztő előtt le szokta venni a kalapját – egyszóval: rettentő
2095 18 | rútul megváltozott, mióta a fiú feleséges ember.~Garázda,
2096 18 | ilyféléket beszéltek róla a szállongó hírek.~Annyi azonban
2097 18 | különös dolgokat hallott a kulcslyukon keresztül, melyeket,
2098 18 | kin legelőször tanultam a szépet tenni, mikor külhoni
2099 18 | utazásomból visszatérve, a praefectust lerázhattam
2100 18 | később jól megnővén, a méltóságos mama kisasszonyainak
2101 18 | is, s mindennek az lett a vége, hogy Bankó öcsém megházasodott.
2102 18 | megházasodott. Ez volt rá nézve a tropicus capri corni.~Egy
2103 18 | sem tudja magát alkalmazni a bon ton szabályaihoz; felkel,
2104 18 | szabályaihoz; felkel, mikor a nobel világ még javában
2105 18 | aluszik; délt mutat, mikor a hauta crëme még a reggelihez
2106 18 | mikor a hauta crëme még a reggelihez készül, s feküdni
2107 18 | készül, s feküdni megy, mikor a fashionable ember ebédhez
2108 18 | csokoládémat szörpölgetem (a kandalló füstölt, a csokoládé
2109 18 | szörpölgetem (a kandalló füstölt, a csokoládé pedig keserű volt),
2110 18 | comfortját azzal rongáltam, hogy a divatlapból humoristicus
2111 18 | fennhangon elkezdi olvasni a gyilkoségető novellát, melyből
2112 18 | szót sem ért, s mellé látni a savanyú morva pantomimicát,
2113 18 | pantomimicát, mellyel azt a legfonákabbul illusztrálni
2114 18 | cigánykerék-hányásnál magának a halálos spleennek is füléig
2115 18 | spleennek is füléig repedne a szája nevettében), tehát
2116 18 | iszonyú derangirt állapotban, a shawlja visszájárul felkötve
2117 18 | Meglehetősen megbarnultak a kezei, mióta férjnél volt.)~–
2118 18 | Kétségtelenül legrövidebb név a világon, melynek mását John
2119 18 | ha el tudna ájulni. Inték a morvának, hogy tegyen neki
2120 18 | e levelet! – sipánkodék a jó hölgy nagy prosopopoeiával,
2121 18 | asztalra, zsebkendőjével hol a szemeit, hol az orrát törülve. (
2122 18 | milyen prózai dolog az a sírás, milyen vörös lesz
2123 18 | várta, hogy végigolvassam a levelet. – Hát látott ön
2124 18 | Bankó öcsém azt írta a feleségének, hogy ma reggeli
2125 18 | ma reggeli nyolc órakor a budai hegyek között élet-halálra
2126 18 | Istenem? – jajveszékelt a hölgy, mikor látta, hogy
2127 18 | látta, hogy meglepetésemben a kezemben levő csípővasat
2128 18 | akarja magát tenni, hisz a tranchirkésen kívül egyéb
2129 18 | kívül egyéb fegyver sem volt a kezében soha.~– Dejszen
2130 18 | sebeket is kapott.~– Ha csak a borbély meg nem metszette
2131 18 | nőktől sohasem tagadtam meg a vigasztalást, hogy ezúttal
2132 18 | vigasztalást, hogy ezúttal éppen a gúnyt találom kegyed keservei
2133 18 | mekkora sebet fog kapni Laji a hátára vagy akárhova máshova,
2134 18 | asszony! Úgy szerette azt a himpellért. A nők sohasem
2135 18 | szerette azt a himpellért. A nők sohasem szűnnek meg
2136 18 | félrebeszéléseinek okát hajlandó volt a lelkiismeret mardosásaiban
2137 18 | hétig azután azon imádkozott a szegény asszony, hogy bárcsak
2138 18 | történt meg; gondja levén a sorsnak arra az egyre, hogy
2139 18 | olvasod, már én akkor talán a halál hideg küszöbén állok,
2140 18 | hogy az teérted történik és a szent becsületért.” – A
2141 18 | a szent becsületért.” – A szegény asszony ilyenkor
2142 18 | szegény asszony ilyenkor majd a várost vette fel siralmaival,
2143 18 | nyakkendőjét és mellényét elborítá a vér, s másnap arca úgy nézett
2144 18 | Euphemia tökéletesen hitt a duellumban; csak azt nem
2145 18 | voltam az első, ki meguntam a dolgot, nem is annyira a
2146 18 | a dolgot, nem is annyira a kénytelen vigasztalás miatt,
2147 18 | szívszakadva iramodott hozzám a rendes baj panaszával, s
2148 18 | volna-e kedve velem együtt a viadal helyén megjelenni,
2149 18 | helyén megjelenni, s ezáltal a veszedelemnek elejét venni.~
2150 18 | veszedelemnek elejét venni.~A madame kapott az ajánlaton.
2151 18 | bérkocsit hozattam, fogtam a mankómat, felültünk, és
2152 18 | Ludmilla kisasszony, táncosnő a német színháztól, ki Don
2153 18 | Don Sebastianban szokta a fátyoltáncot másodmagával
2154 18 | incognito koszorúkat hajigálni a karzatról, s gyakran lehete
2155 18 | karzatról, s gyakran lehete a deli bajadér tánca végeztével
2156 18 | egyetlenegy szál tapsot hallani a galérián. Az Bankó öcsém
2157 18 | halhatatlanítani született.~A tisztelt mamsell nem volt
2158 18 | nehezen eszébe jutott, hogy a halhatatlan művésznő most
2159 18 | művésznő most alkalmasint a Városligetben lesz.~Mentünk
2160 18 | Városligetben lesz.~Mentünk tehát a Városligetbe. A sétány alatt
2161 18 | Mentünk tehát a Városligetbe. A sétány alatt egy üres bérkocsi
2162 18 | Euphemiával lesántikáltam egész a tópartig, hol magányosan
2163 18 | ült.~Messziről ráismerék a színpadok és choreák királynéjára,
2164 18 | s egyenesen nekitarték.~A Tündér Ilona úgy látszott,
2165 18 | párbajt! – És kicsoda?~– Ennek a fiatal hölgynek a férje,
2166 18 | Ennek a fiatal hölgynek a férje, aki itt a karomba
2167 18 | hölgynek a férje, aki itt a karomba csibenkedik: az
2168 18 | karomba csibenkedik: az a bohókás Bankó Lajos, hogy
2169 18 | bohókás Bankó Lajos, hogy a tatár vigye el!~Az én táncosném
2170 18 | magát e szóra; de megfogtam a kezét.~– Lássa kegyed –
2171 18 | Lássa kegyed – mondám –, ez a vérszopó vadállat oly kényes
2172 18 | vérszopó vadállat oly kényes a point d’honneur dolgában,
2173 18 | kegyed is segítsen nekünk ezt a jaguárt lebeszélni véres
2174 18 | férfiak hideg észlelései.~A kisasszony kénytelen volt
2175 18 | kisasszony kénytelen volt engedni a szép szónak, hacsak egyik
2176 18 | szónak, hacsak egyik kezét a tenyeremben nem akarta hagyni,
2177 18 | ceglédi kisbéres se szebben. A fütty később a torokra kezde
2178 18 | szebben. A fütty később a torokra kezde szállni s
2179 18 | kezde szállni s hangzék a legbájosabb borjútenorban „
2180 18 | párbaj előtt így megütni a magas E-t. – Az én hölgyeim
2181 18 | reszkettek, egyik jobban, mint a másik. Mindenik tudta, miért?~
2182 18 | volna dolgáról, egyenesen a bosquetnek tartott, melynek
2183 18 | tovább magát, kirugaszkodik a bokorból, s Bankó öcsémet
2184 18 | hogy látni fogok.~Annak a tátva maradt szája a benneszakadt
2185 18 | Annak a tátva maradt szája a benneszakadt trillával,
2186 18 | benneszakadt trillával, a halálfehér képe, felmeredő
2187 18 | NB. még reggel volt) – a tenger – akarom mondani,
2188 18 | tenger – akarom mondani, a piac – gyalog – az óra –
2189 18 | gyalog – az óra – felment a toronyba – kitörte a lábát – (
2190 18 | felment a toronyba – kitörte a lábát – (Bankó öcsém ijedtében
2191 18 | amit útközben hallott, hogy a piacon az órásmester leesett
2192 18 | piacon az órásmester leesett a toronyból).~Féltem tőle,
2193 18 | kezemen mankómat, másikon a kékre-zöldre sápadt Ludmillát
2194 18 | eléje bicegtem én is.~Amint a fiú minket is meglátott,
2195 18 | megnémult, mint Tigris Robertben a királyleány.~Magam pedig,
2196 18 | roppant komoly dictiót tarték a fiúnak a párbajok célszerűtlensége
2197 18 | dictiót tarték a fiúnak a párbajok célszerűtlensége
2198 18 | mondám, karomat nyújtva a szabadabban lélegző Ludmillának,
2199 18 | fogadott.~És ezen idő óta mind a hárman borzasztóan apprehendálnak
2200 18 | sánta ördög – Ludmilla még a színpadról is oly szemeket
2201 19 | A kénytelen mulatság ~(EGY
2202 19 | nem az öreg asszonyt, azt a kis creol princeszt, azt
2203 19 | volna éjjel. No persze, a társalkodóné is ott volt.
2204 19 | szerencsét.~Egyszer Kerékváron, a kastélyában eszébe jut neki
2205 19 | felfordulunk, kitörjük a lábunkat, hogy táncolunk
2206 19 | keresztülmennünk, egynek a hídja okvetlenül el van
2207 19 | kocsira ülhetünk, délutánra a négy holdas pej beröpít
2208 19 | Aradra, s estig elkészülünk a toilettel.~Beszélhettem
2209 19 | brizirozva, maltraitirozva a hintóból egyenesen a bálba.
2210 19 | maltraitirozva a hintóból egyenesen a bálba. Meg hogy ő mennyire
2211 19 | milyen szép, milyen ideális: a csillagok, a békék meg más
2212 19 | milyen ideális: a csillagok, a békék meg más mindenféle;
2213 19 | vagy ottmaradni egyedül a kastélyban; én természetesen
2214 19 | hogy átellenében ülhessek a hintóban.~Hiszen az igaz,
2215 19 | az pompás élvezet volt; a grófné lassanként egészen
2216 19 | úti necessairet akasztott a karomba, azután még egy
2217 19 | mikor néha nagyot zökkent a kocsi, és ő felébredt, akkor
2218 19 | kérdezett sorba: megvan-e a necessaire? Hol a táska?
2219 19 | megvan-e a necessaire? Hol a táska? Hol a ridicule? Nem
2220 19 | necessaire? Hol a táska? Hol a ridicule? Nem feküdtem-e
2221 19 | ridicule? Nem feküdtem-e rá a kalapskatulyára? Azután
2222 19 | megnyugtatva aludt tovább. Később a társalkodóné kezdett el
2223 19 | Egyszer arra ijedünk fel, hogy a kocsi nagyon féloldalra
2224 19 | mi baj.~Az inas leugrik a bakról, s odajön a hintóablakhoz.~–
2225 19 | leugrik a bakról, s odajön a hintóablakhoz.~– Nagyságos
2226 19 | tévedtünk.~– Nos, aztán? – kérdi a grófnő. – Azért nincs mit
2227 19 | vagy. Van is nem jó hely a világon. Hát mi tájon vagyunk?~–
2228 19 | tájon vagyunk?~– Instállom, a szalontai erdőben.~– No,
2229 19 | szalontai erdőben.~– No, biz a szalontai erdő nem rengeteg,
2230 19 | Igenis, kérem, de attól fél a kocsis…~– A kocsis? Hát
2231 19 | de attól fél a kocsis…~– A kocsis? Hát az van a conventiójában,
2232 19 | A kocsis? Hát az van a conventiójában, hogy féljen?~–
2233 19 | Igenis, hogy valami baj éri a nagyságos asszonyt.~– Hát
2234 19 | asszonyt.~– Hát mi köze hozzám a kocsisnak?~– Vagy pedig
2235 19 | kocsisnak?~– Vagy pedig a lovakat.~– No, már azokhoz
2236 19 | szegénylegények.~– De bolond az a kocsis; hát ő nem szegény
2237 19 | szegénylegényeket gondol a kocsis, akik a lovakat elveszik
2238 19 | szegénylegényeket gondol a kocsis, akik a lovakat elveszik az embertől.~
2239 19 | erdő közepén; elvehetik a lovainkat, az életünket
2240 19 | más egyebünket is; bárcsak a revolverem itt volna.~–
2241 19 | elvegyék, ugye? – tréfált a kis daemon kacagva; azzal,
2242 19 | gátolhattam volna, kinyitotta a hintó ajtaját, s kiszökkent
2243 19 | az erdő, hogy ragyognak a fénybogarak a fűben. Nézze
2244 19 | ragyognak a fénybogarak a fűben. Nézze csak, báró.~–
2245 19 | háromlépésnyire nem lehet látni a sötétségben.~– Dehogynem
2246 19 | Dehogynem lehet. Hát ott a fák közül nem csillámlik
2247 19 | világosság?~Bennem meghűlt a vér. Valami haramiabarlang
2248 19 | haramiabarlang közelébe jutottunk.~A kocsis a bakról olyan hangon
2249 19 | közelébe jutottunk.~A kocsis a bakról olyan hangon felelt,
2250 19 | hangon felelt, mint akiknek a torkát szorongatják.~– Igenis,
2251 19 | Igenis, nagyságos asszony, az a vendégmarasztó csárda.~–
2252 19 | rosszhírű gyilkosverem, aminek a kocsmárosa egyetértésben
2253 19 | kocsmárosa egyetértésben áll a vidék minden rablójával,
2254 19 | számtalan embert megöltek.~A gonosz lény még kacagott
2255 19 | mondta, hogy én mindezeket a rémdolgokat csak a VaterländischerPilger-ből
2256 19 | mindezeket a rémdolgokat csak a VaterländischerPilger-ből
2257 19 | félünk.~Már az igaz, hogy ez a kis rossz tündér nem is
2258 19 | semmitől. Amint közelebb értünk a csárdához, egyszerre víg
2259 19 | Lássa! – szólt kötekedve a grófné. – Bálba indultunk,
2260 19 | mert mamzell Cesarine, a társalkodóné, úgy belecsimpajkozott
2261 19 | társalkodóné, úgy belecsimpajkozott a karomba, hogy nem menekülhettem
2262 19 | nem menekülhettem tőle. A jámbor személy már félig
2263 19 | jól lehetett már hallani a szilaj táncrobajt s a víg
2264 19 | hallani a szilaj táncrobajt s a víg rikoltozást, amit egy
2265 19 | fölnyitotta az ajtót, s belépett a csárdába.~Csúnya, nagy,
2266 19 | vannak, azok közül is egy a kocsmáros, aki nem táncol,
2267 19 | csak úgy ütötték ököllel a mestergerendát, rettenetes
2268 19 | No, mi jó helyre jöttünk. A fickók, amint megláttak
2269 19 | bennünket, egyszerre abbahagyták a táncot, s bámulni látszottak
2270 19 | minthogy odább nem mehetünk a sötétben, betértünk ide,
2271 19 | karcsú, nyalka fickó kivált a többi közül, egyet pödörintett
2272 19 | közül, egyet pödörintett a pörge bajuszán, levette
2273 19 | bokáit, s meghajtva magát a grófné előtt, azt mondá
2274 19 | szerencsésnek érzi magát. Ő most itt a gazda, neve Fekete Józsi (
2275 19 | gazda, neve Fekete Józsi (az a híres zsivány). Hát a nagysága
2276 19 | az a híres zsivány). Hát a nagysága kicsoda?~Mielőtt
2277 19 | Mielőtt megránthattam volna a grófné mantille-ját, hogy
2278 19 | grófné. Kellemes ismeretség!~A grófné leült a lócára, a
2279 19 | ismeretség!~A grófné leült a lócára, a fickó melléje,
2280 19 | A grófné leült a lócára, a fickó melléje, engem nem
2281 19 | szemeimmel.)~– Aradra megyünk a casino-bálba.~(Adieu, báli
2282 19 | csárdásokat húznak. More, azt a szép asszony nótáját! Láb
2283 19 | nótáját! Láb alatt legyen a szemed!~A semmirekellő nem
2284 19 | Láb alatt legyen a szemed!~A semmirekellő nem is kérdezősködött
2285 19 | hanem amint rárántották a csárdást, félvállra vetette
2286 19 | dolmányát, derékon kapta a grófnét, s kipördítette
2287 19 | grófnét, s kipördítette a középre.~Egy másik kamasz
2288 19 | gondoskodnia, mert egyik kézről a másikra adták, hogy sohasem
2289 19 | adták, hogy sohasem érte a lába a földet.~Hanem az
2290 19 | hogy sohasem érte a lába a földet.~Hanem az én grófném
2291 19 | magáért. Mintha csak Aradon a vixolt padimentomon járná,
2292 19 | senki, hogy mi az, mint ez a semmirekellő betyár.~Eleinte
2293 19 | mintha neki volna legtöbb oka a világon mostan kevélynek
2294 19 | majd meg belerikkantott a zenébe, mikor már sok volt,
2295 19 | volt, ami sok, s kiállt a középre, maga előtt járatva
2296 19 | nem látszott, hogy ér-e a lába a földhöz. A legény
2297 19 | látszott, hogy ér-e a lába a földhöz. A legény nagy nyalkán
2298 19 | hogy ér-e a lába a földhöz. A legény nagy nyalkán oda-odahajlott
2299 19 | egyet dobbantva lábával s a fejét fölvetve büszkén;
2300 19 | fejét fölvetve büszkén; a bűbájos kis tündér ide-oda
2301 19 | megint messze volt tőle, csak a szemeik nézése mutatta,
2302 19 | hogy összetartozó pár. A legény utóbb, mintha neheztelne,
2303 19 | elfordult táncosnéjától, odaállt a cigány elé, s annak járta
2304 19 | cigány elé, s annak járta a maga dacos haragját, mikor
2305 19 | mikor aztán kitáncolta a bosszúját, egyszerre visszapattant,
2306 19 | megforgatta maga körül, mint a forgószél; a grófné úgy
2307 19 | körül, mint a forgószél; a grófné úgy táncolt, mint
2308 19 | táncolt, mint egy villi.~Én a nagy gyönyörködés mellett
2309 19 | aggódtam folyvást, hogy ez a vad fickó nagy hevében nem
2310 19 | demonstratióra ragadtatni a grófné ellenében. Tudjátok,
2311 19 | grófné ellenében. Tudjátok, a kísértés nagy volt. A grófné
2312 19 | Tudjátok, a kísértés nagy volt. A grófné egészen az ő hatalmában;
2313 19 | egészen az ő hatalmában; a fickó úgyis régen halálfia,
2314 19 | rá határozva, hogy amint a grófnét csak egy illetlen
2315 19 | érintéssel is megbántja, odaugrom a lerakott puskákhoz, felkapok
2316 19 | felkapok egyet, s agyonlövöm a gazfickót. Becsületemre
2317 19 | Azonban erre nem volt szükség: a táncosok eljárták a három
2318 19 | szükség: a táncosok eljárták a három táncot, a zsiványvezér
2319 19 | eljárták a három táncot, a zsiványvezér szépen helyére
2320 19 | zsiványvezér szépen helyére vezette a táncosnéját, s tisztességgel
2321 19 | van. – Szólt és visszament a grófnéhoz.~– Bocsánat, nagysád,
2322 19 | sok az, de jó.~Érté alatta a báli lakomát.~Pompás banquett
2323 19 | pörkölt borjúhúst tettek fel a hosszú asztalra, s azt körülülték.~
2324 19 | körülülték.~Tányér nem volt a világon, ki-ki körme közül
2325 19 | kezével s bicsakkal szedve ki a koncot a bográcsból.~Az
2326 19 | bicsakkal szedve ki a koncot a bográcsból.~Az én grófném
2327 19 | három nap óta koplalt volna. A zsiványvezér maga saját
2328 19 | bicskájával szedegette ki számára a legpirosabb húsdarabokat (
2329 19 | húsdarabokat (úszott minden a paprikás lében), s úgy rakta
2330 19 | fölséges!~Egyszer eszébe jutott a fickónak észrevenni, hogy
2331 19 | Azzal ismét békét hagyott.~A bort persze kulacsban adták
2332 19 | szerint elébb maga ivott a kulacsból, azután megtörülve
2333 19 | száját bő inge ujjával, a grófnéra köszönté; az elfogadta
2334 19 | Ekkor megint felém fordult a gazember, s megkínált.~–
2335 19 | élek.~– Ahá! – kacagott a fickó. – Similia similibus. – (
2336 19 | similibus. – (Még deákul is tud a kópé.) – Én is homoeopathiával
2337 19 | minthogy tegnap megártott a bor, ma borral gyógyítom
2338 19 | is tántorgott egy is.~Míg a cigányokat traktálták, a
2339 19 | a cigányokat traktálták, a zsiványvezér megint odajött
2340 19 | egy tucat kártyát vont elő a zsebéből.~No, most ez azt
2341 19 | egy kártyát kiteszek ide, a másikat emide. Erre tesz
2342 19 | amelyikünknek hamarább kijön a figurája, az behúzza a másikat.~
2343 19 | kijön a figurája, az behúzza a másikat.~A gazember elkezdé
2344 19 | figurája, az behúzza a másikat.~A gazember elkezdé nekem formaliter
2345 19 | nekem formaliter magyarázni a landsknechtet: mintha nem
2346 19 | kellett vele ülnöm kártyázni; a zsebemben volt egy csomó
2347 19 | játszani? Nem vagyunk mi a malom alatt. Itt a bank. –
2348 19 | vagyunk mi a malom alatt. Itt a bank. – Ezzel kiterített
2349 19 | belőle egyet az első lapra. A kártya fordult, s én megnyertem
2350 19 | fordult, s én megnyertem a tételt. A zsivány fizetett.
2351 19 | én megnyertem a tételt. A zsivány fizetett. Világért
2352 19 | el nem mertem volna tenni a pénzét; otthagytam az egészet.
2353 19 | hatodszor, folyvást nekem járt a szerencse; én izzadni kezdtem.
2354 19 | kártyázik s annak egyre nyeri a pénzét. A hetedik tétel
2355 19 | annak egyre nyeri a pénzét. A hetedik tétel megint az
2356 19 | hideg veríték csorgott alá a két halántékomon. Mért nem
2357 19 | halántékomon. Mért nem tudott ez a szerencsém lenni Pozsonyban
2358 19 | már, hogy elveszítsem ezt a pénzt. Hiába, nyolcadszor
2359 19 | De már halál fia vagyok. A fickó nevetve mondá: „Öreg
2360 19 | alighanem szerelmes ebbe a szép grófnéba, mert gyalázatosan
2361 19 | mert gyalázatosan nyer.” A semmirevaló még példálózni
2362 19 | minden porcikámban, mikor a kilencedik forduló következett.
2363 19 | az én részemre ütött ki. A zsivány nagyot ütött az
2364 19 | az általam nyert pénzzel. A fickó büszkén, mint egy
2365 19 | néz az úr engem? Eltegye a pénzét, mert kilököm vele
2366 19 | csináljak már most ezzel a pénzzel? Olyan pénzzel,
2367 19 | Fogtam az egészet, oda adtam a cigányoknak. Akkor láttam
2368 19 | hogy pénzes ember vagyok.~A gaz cigányok aztán körülfogtak,
2369 19 | vágtam ki magamat, hogy a grófnéhoz utasítottam őket,
2370 19 | őket, húzzák az ő dalát.~A grófné nem sokat kérette
2371 19 | szép syréni hangján dalolni a „Télen, nyáron pusztán az
2372 19 | gondoltam, Pesten vagyok a casino-páholyban, s elkezdtem
2373 19 | elkezdtem neki tapsolni.~A zsiványelnök szintén tapsolt;
2374 19 | már most ő tanítja egyre a grófnét, ez az ő nótája.~
2375 19 | grófnét, ez az ő nótája.~A vad gazember aztán fújt
2376 19 | Nomármost, öreg uracskám, önön a sor, énekelje el ön is a
2377 19 | a sor, énekelje el ön is a magáét.~Én rettenetes zavarba
2378 19 | jöttem. Én énekeljek? Ebben a halálos szorongattatásban
2379 19 | nem tudok énekelni. (Ez a gonosz lidérc asszony mindig
2380 19 | van, mint egy pávának.)~A grófné ekkor franciául szólt
2381 19 | mindnyájunkon.~No, még ez a biztatás kellett az én talentumomnak,
2382 19 | Mit tehettem? Szívemben a rettegés nyilaival, torkomban
2383 19 | rettegés nyilaival, torkomban a halálos félelem anginájával
2384 19 | magamból nagy keservesen. A közepéig nagy ájtatossággal
2385 19 | ájtatossággal viselte magát a grófné; de amint a „csak
2386 19 | magát a grófné; de amint a „csak benned lehettem boldog”-
2387 19 | találtam ejteni, kitört belőle a kacagás; utána az egész
2388 19 | megint táncolni kezdtek, a grófné kifáradhatatlan volt.
2389 19 | kivilágos kivirradtig. Mikor a nap besütött az ablakon,
2390 19 | ablakon, akkor azt mondá a zsiványnak, hogy már most
2391 19 | zsiványnak, hogy már most köszöni a mulatságot, elég volt, fogassa
2392 19 | mulatságot, elég volt, fogassa be a lovait, hadd menjen odább.~
2393 19 | lesz mindjárt agyonverés.~A haramia kiment, felköltötte
2394 19 | haramia kiment, felköltötte a kocsist, az inast, befogatott
2395 19 | leszálltam, ültem fel megint a hintóba. Gyanús volt előttem
2396 19 | volt előttem nagyon, hogy a tárcámat nem kérik el tőlem.~
2397 19 | tárcámat nem kérik el tőlem.~A fickó maga is lóra kapott,
2398 19 | azután szemrehányásokat tenni a grófnénak, hogy micsoda
2399 19 | volna bennünket, ha ezek a gazfickók tőlem nem félnek,
2400 19 | kivirradtig betyárokkal táncolni a csárdában.~A kis hamis végighallgatta
2401 19 | betyárokkal táncolni a csárdában.~A kis hamis végighallgatta
2402 19 | Úgy elénekelhetné most azt a dalt, aminek a végével adós
2403 19 | most azt a dalt, aminek a végével adós maradt.~– Mármost
2404 19 | vagyok.~Egész Aradig azzal a gondolattal kecsegtettem
2405 19 | hogy mennyi kegyre lesz a grófnénak szűksége, hogy
2406 19 | grófnénak szűksége, hogy a detestabel kaland titokban
2407 19 | órakor értünk Aradra, amíg a fogadó ajtajától szobájáig
2408 19 | hogy mi történt vele. Mire a bálba jutottunk, már minden
2409 19 | minden ember tudta. Még ettől a profitomtól is megfosztott.~
2410 19 | megfosztott.~Azért mégis ő volt a legszebb asszony a bálban.
2411 19 | volt a legszebb asszony a bálban. És ezt ő jól tudta,
2412 19 | táncoltam, mégis alig álltam a lábamon.~Magam a játékszobába
2413 19 | álltam a lábamon.~Magam a játékszobába siettem. Most
2414 19 | siettem. Most ölelkezik veled a szerencse; most szorítsd,
2415 19 | pengőt. Csak akkor üldözött a jó szerencse, mikor látta,
2416 19 | esztendő múlva egy hírlap akadt a kezembe, melynek hivatalos
2417 19 | találtam, hogy Fekete Józsi, a hírhedett haramia, a szegedi
2418 19 | Józsi, a hírhedett haramia, a szegedi rögtönítélő bíróság
2419 20 | A bizebán~A szultán siketnémáit
2420 20 | A bizebán~A szultán siketnémáit nevezik
2421 20 | siketnémáit nevezik így.~Egyszerű a mesterség, ahogy a siketnémákat
2422 20 | Egyszerű a mesterség, ahogy a siketnémákat szerzik. Golgondában
2423 20 | rúpiáért, minőség szerint a gyermekeket egyéves korukban,
2424 20 | készített maró nedvet töltenek a füleikbe, amitől azok tökéletesen
2425 20 | megsiketülnek.~Kétharmada a gyönge porontyoknak el szokott
2426 20 | el szokott veszni ebben a műtételben; azért a megmaradt
2427 20 | ebben a műtételben; azért a megmaradt rész, mire eladható
2428 20 | növeltetik, nagyon is drága.~A nyomorult teremtés, miután
2429 20 | annálfogva egészen idegen is a világban, melyben jár és
2430 20 | akinek nincsen lelke.~Ezek a lélek nélküli emberek tehát
2431 20 | tehát nagyon keresett cikkek a szerájban.~Ők vannak mindig
2432 20 | szerájban.~Ők vannak mindig a szultán körül ők szolgálják
2433 20 | értik, mit jelentenek azok a kanyargó betűk, miket szemeik
2434 20 | láttára írnak: nincs lelkükben a leírt szónak megfelelő gondolat;
2435 20 | amit szemeik láttak.~Ezek a nyomorult bizebánok.~Hanem
2436 20 | gyöngyfüzéreket viselnek, s a szultán asztaláról visszakerült
2437 20 | kegyben részesülnek… Mint a majmok, mint a papagájok,
2438 20 | részesülnek… Mint a majmok, mint a papagájok, miket nagyurak
2439 20 | mozdulni, kezébe adott tárgyat a mutatott helyre vinni, a
2440 20 | a mutatott helyre vinni, a szultán körmeit vékony hegyes
2441 20 | arra, hogy szolgáljon, s a nekivetett tárgyakat hordja
2442 20 | korában egy kedves bizebánja, a többieknél szelídebb, szánalomra
2443 20 | szánalomra méltóbb. Azokban a nagy olajszínű szemeiben
2444 20 | Neve neki sem volt, mint a többi bizebánnak! Mire volna
2445 20 | Mire volna egy siketnémának a név? Úgysem hallja, ha megszólítják.~
2446 20 | hallja, ha megszólítják.~A bizebán rendesen eunuch
2447 20 | bizebán rendesen eunuch is; a szeráj belsejében járhat.
2448 20 | sokszor küldött testvérének, a szép Salihának bizebánja
2449 20 | által azon dudaimokból, mik a szeráj kertjében teremnek,
2450 20 | kertjében teremnek, s miknek az a szomorú történetük van,
2451 20 | szomorú történetük van, hogy a szultán egy érett dudaim-ugorkát
2452 20 | dudaim-ugorkát nem találva a helyén, miután izoglánjai
2453 20 | izoglánnak felhasíttatta a gyomrát; szerencsére a hetedikében
2454 20 | felhasíttatta a gyomrát; szerencsére a hetedikében megtalálták
2455 20 | hetedikében megtalálták a dudaimot, különben hétszázét
2456 20 | hétszázét is felvágatta volna.~A szép Saliha olyan jószívű
2457 20 | kérdezgetve tőle mindenfélét, amit a bizebán olyan hirtelen felfogott.
2458 20 | olyan hirtelen felfogott. A szép Saliha úgy sajnálta
2459 20 | Saliha úgy sajnálta ezt a szegény fiút: miért nincsen
2460 20 | nincsen ennek lelke?~Egyszer a szép Salihának az a gondolatja
2461 20 | Egyszer a szép Salihának az a gondolatja támadt a ciprusok
2462 20 | Salihának az a gondolatja támadt a ciprusok berkében sétálva,
2463 20 | Ha megmutatná neki valaki a betűk sorozatát, s azután
2464 20 | ismeretes tárgyat s annak a nevét a betűkből összeállítaná
2465 20 | tárgyat s annak a nevét a betűkből összeállítaná előtte,
2466 20 | világot?~Saliha megkísérté ezt a játékot. Ez csak kellemes
2467 20 | szórakozás lehetett rá nézve, a szeráj egyhangú magányában;
2468 20 | táncolni; és mivel volna a szeráj fogsága kellemesebb
2469 20 | szeráj fogsága kellemesebb a bástyákénál, s miért ne
2470 20 | első kísérlet után meglepé a bizebán lángeszű felfogása.
2471 20 | betűjét le tudta rajzolni a földre eső áttekintés után,
2472 20 | Hátha beszélni is lehetne a bizebánnal? Hogyan? Beszélni?
2473 20 | azt más észre ne vehesse – a kezek által.~Az emberi kéznek
2474 20 | titkos jegyeket ismeri.~A játék bámulatosan sikerült.
2475 20 | játék bámulatosan sikerült. A bizebán rövid időn tulajdonává
2476 20 | táblákból tudta meg róla.~A bizebánra ki gyanakodott
2477 20 | ifjúi tréfák helyett az a gond nehezült vállaira,
2478 20 | nehezült vállaira, hogy a török birodalom kormányát
2479 20 | birodalom kormányát viselje.~A török birodalom nagyon roskadozott
2480 20 | még egy ideig fenntartá a roskatag trónt. Ő volt az,
2481 20 | lázadó fejedelmeit letörte, s a tartományt a padisah lábaihoz
2482 20 | letörte, s a tartományt a padisah lábaihoz hajtá.~
2483 20 | Raghib basa nemcsak hős volt a harcban, hanem hírhedett
2484 20 | nemzetének legnagyobb tudósa, kit a későbbkori írók mint államférfit „
2485 20 | kinek roppant munkájában, a „Zezinet olulum”-ban (tudományok
2486 20 | gyűjtve, amit kelet költői a pusztában, az oázoknál,
2487 20 | szétszórva hagytak; ő emelte azt a pompás könyvtárt, mely nevét
2488 20 | nevét viseli és mellette a gazdag medreszt, magasabb
2489 20 | ez örök emlékek közepette a csorgó szökőkút mellett
2490 20 | csorgó szökőkút mellett a turbech, mely a halhatatlan
2491 20 | mellett a turbech, mely a halhatatlan alapító sírját
2492 20 | arról az időről, mikor még a szép Saliha arca friss volt,
2493 20 | Saliha arca friss volt, mint a hajnal előtt kinyílt lótuszvirág
2494 20 | él és uralkodik, nemcsak a mozlimek felett, hanem a
2495 20 | a mozlimek felett, hanem a mozlimek uralkodója, a padisah
2496 20 | hanem a mozlimek uralkodója, a padisah felett is, kinek
2497 20 | gondolatait is kitalálja.~Ezt a szó teljes értelmében kell
2498 20 | érzéseit, gondolatait. Ennek a könyvnek egy saját kis szobája
2499 20 | szobája volt, amelybe azt a szultán saját kezével szokta
2500 20 | bezárni és még azon fölül a bezárt szobában őrködött