| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] ayacuchói 2 ayacuchónál 1 aymerich 2 az 2446 azalatt 18 azáltal 2 azaz 1 | Frequency [« »] ----- ----- 6366 a 2446 az 1906 hogy 1546 nem 1382 s | Jókai Mór Politikai Divatok IntraText - Concordances az |
bold = Main text
Part grey = Comment text
2001 29 | szívért és édesanyjáért, kit az úgy megrontott; sohasem
2002 29 | mely Malmont szenvedéseinek az egy halállal véget vetett
2003 30 | felé.~Korán reggel, amint az első klarinét megzendül,
2004 30 | űznék. Felvette mindenki az új ruháját, feltette az
2005 30 | az új ruháját, feltette az új kalapját, kimosdott,
2006 30 | fertályakós hordót visz az oldalára kötve, a másik
2007 30 | kinek barnapiros arca ragyog az izzadás és öröm miatt. –
2008 30 | fogunk ma mulatni – mond az emberséges családapa, unokaöccséhez,
2009 30 | feleségét vezeti karján. Az asszony megszorítja az unokaöccs
2010 30 | Az asszony megszorítja az unokaöccs karját, s ez azt
2011 30 | kiskutyáját zsinegnél fogva. Az egyik előreszalad, a másik
2012 30 | gesztusai egytől egyig elárulják az employét valamelyik vándor
2013 30 | s megvennék most rajta az egész Svábhegyet.~– Jól
2014 30 | ivadéka sem marada otthon. Az apa egy ingre vetkőzve viszi
2015 30 | fickándozó kuvaszt cipel az ölében, mely nálánál is
2016 30 | a többi kis Bourbillonok az apa nádbotját s az anyjuk
2017 30 | Bourbillonok az apa nádbotját s az anyjuk kalapját viszik nagy
2018 30 | ballagó tömeg között. – Ma az elite mind a Fácánnál lesz,
2019 30 | elite mind a Fácánnál lesz, az X fiúk Ferenchalmára ígérkeztek,
2020 30 | Ferenchalmára ígérkeztek, az Y kisasszonyok a Leopoldmezőre,
2021 30 | emezek viszont amazokat, az útfélre kuporodott cigányok
2022 30 | elfeledtek hozni.~Azért az egyiknek megint fél mérföldet
2023 30 | gyalogolni, s mire visszajön, az eledel korommá van égve.
2024 30 | jobban lehet majd rá inni.~Az emberséges családapa is
2025 30 | kisfiút és kiskutyát, míg az unokaöccs karján úgy sietett
2026 30 | a kiskutya sehol sincs; az bizony kihúzta a fejét a
2027 30 | dobálják, a kutya beleugrik az árokba, a családfő utána,
2028 30 | viszi vissza nagy diadallal az ölében.~– Itt a kutya –
2029 30 | letelepedett egy bokor árnyékában az unokaöccsel.~– Hát a kisfiú
2030 30 | Hát nincs itt? – kérdi az apa elijedve.~– Hisz veled
2031 30 | vigasztalja: hogy talán az árokba esett s agyonütötte
2032 30 | elkomorulnak.~Odamennek, az ajtókat zárva találják.~
2033 30 | És mennek a Disznófőhöz. Az oda jó fél óra járás. A
2034 30 | járás. A hőség megaszalja az embert odáig. Végre odaérnek,
2035 30 | odaérnek, kérdik Stiglicz urat az ismerősöktől.~– Ebben a
2036 30 | jelennek meg Savanyu uramnál, az savanyúképpen viszonoz kérdésükre:
2037 30 | a hat húszas; amit csak az úton elöl-utol találtak,
2038 30 | bementek valahová aludttejezni, az útban valami olasz cirmos
2039 30 | csirkéket leölték, tisztogatták, az apró nép targallyat keresett
2040 30 | bemenet tiltatik.~– Már az más, akkor megyünk odább.~
2041 30 | elförmedve.~– Dehogynem – felel az jámborul –, hisz ez a tehénlegelő –,
2042 30 | meredeken.~A meglódult kő mint az ágyúgolyó vágtat alá, tíz-húsz
2043 30 | érhetik, akármerre futnak, még az is püföli őket, aki azt
2044 30 | A poéta azt hiszi, hogy az igen könnyű dolog.~– Nini,
2045 30 | fülemüle volna.~– Bizonyosan az, mert zöld.~– Csendesen
2046 30 | a megfogott tárgyat.~Biz az egy kis levelibéka volt.~–
2047 30 | fogok menni.~Ott elválnak, az egyik félremegy a berekbe,
2048 30 | Goromba János csárdájába, ahol az asztaloslegény vörös rákká
2049 30 | a hatkrajcárost.~Eközben az asztaloslegény hintázni
2050 30 | lakatoslegény is odavetődik, az is hintálni akarja, egyik
2051 30 | vetélytárs imádó egymást döngeti, az elájult szépséget magához
2052 30 | egyszerre kibékülve egymással, az interveniált félnek rohannak,
2053 30 | megfogdosván ellökdösik az ingyen publicum nagy mulatságára.~–
2054 30 | jártam iskolába, kukk! – Az ideális rozsolisfabrikanslegény
2055 30 | ötvenszer énekli végig ezt az igen szép nótát a szivargyártó
2056 30 | általa, melynek hangjára az ideális galan, most már
2057 30 | szokott lenni, közelgetnek az udvariatlan, kíméletlen
2058 30 | egy-egy pár nagy csepp, mely az emberek orrára esik, jó
2059 30 | Egyszerre megered a zápor, az ember sem eget, sem földet
2060 30 | jobbvérű faj kacag és nyihog, az epésebb káromkodik, egy-egy
2061 30 | igazán elöl tűz, hátul víz.~Az aggodalmasabb rész az esőszakadás
2062 30 | víz.~Az aggodalmasabb rész az esőszakadás közepette elkezd
2063 30 | a segély megérkezik, már az ötödik ház is leégett.~A
2064 30 | Hanem azért jól mulattunk.~Az emberséges családapa is
2065 30 | Stiglicz úr budai lakára, mint az onnan eltávozott, ezúttal
2066 30 | Hanem azért jól mulattunk.~Az asztaloslegény elköltötte
2067 30 | évig gyűjtögetett pénzét, az óráját összetörték, szeretője
2068 30 | selyemkendője elveszett az úton, cipője a sárban elmaradt.
2069 30 | szegletben, megvárták, míg elmúlt az eső, akkor hazafordultak
2070 30 | nem tekintettünk – szólt az egyik a másikhoz. Hanem
2071 30 | Hanem azért jól mulattunk.~Az eső elállt – az ég kitisztult –
2072 30 | mulattunk.~Az eső elállt – az ég kitisztult – van csillaga
2073 30 | távolból enyészetesen hangzik az ének:~– Pesten jártam iskolába,
2074 31 | paródiái!~Szép, mert fönséges az első magyar király fiának
2075 31 | legkegyesebb főpapra bízta az ifjú lelkét.~És a kegyes
2076 31 | koronára tette őt érdemessé.~Az ifjú azon időkorban volt
2077 31 | nőalak ideálképével megtelik. Az ő szíve is telve volt egy
2078 31 | annyi fényben ragyogott az, hogy minden földi asszony
2079 31 | élettársul egyetlen fia számára. Az ifjú nem nyújtá érte kezét.~–
2080 31 | érte kezét.~– Másutt van az én szerelmem. Tisztább az,
2081 31 | az én szerelmem. Tisztább az, nem homályozza semmi földi
2082 31 | szenvedély. Akit én imádok, az égben van az; s ha meghallgatja
2083 31 | én imádok, az égben van az; s ha meghallgatja imámat,
2084 31 | királyfi, a korona örököse, az ég lakójába szerelmes! Mely
2085 31 | asszony lehetne vetélytársa az ilyen szerelemnek?~A királyfi
2086 31 | térdepel egész éjeken át az oltár zsámolyán, s társalog
2087 31 | napon halva találták őt az oltár előtt, kezei közt
2088 31 | szent szűz képét tartva. Az égiek meghallgatták imáját.~
2089 31 | püspöknek.~– Egy szentet adtál az égnek, de egy királytól
2090 31 | királytól fosztottad meg az országot!~És első István
2091 32 | gyönyörűségnek képzeltem mindenha: az Istenáldotta földdel bíbelődni,
2092 32 | példányait, azokkal javítani az állattenyésztést, zöld vetéssel,
2093 32 | alagcsövezésekkel kezdeni meg; ez az én igazi ártatlan börzejátékom,
2094 32 | börzejátékom, itt láthat az ember olyan nyereséget,
2095 32 | nem veszteség másnak; ez az a munka, amire az ember
2096 32 | másnak; ez az a munka, amire az ember esténként elmondhatja: „
2097 32 | úgy spekuláltam, hogy ha az ember napjára várja a vásárt,
2098 32 | mennél nagyobb jószága van az embernek. Én tehát mindennap
2099 32 | hirdetményeit, s válogattam az eladásra hirdetett jószágokban.~
2100 32 | meg, mi ez?~Felkerestem az ügyvédet, kihez a hirdetmény
2101 32 | utasított, s kérdezősködtem az eladandó jószág felől.~Az
2102 32 | az eladandó jószág felől.~Az ügyvéd hivatalos udvariassággal
2103 32 | azok nekem nem kellenek.~– Az mindegy. A jószág ára a
2104 32 | 000 forint kerek summában; az ingó-bingó csak ráadás,
2105 32 | viselt dolmányában járjak.~Az ügyvéd nevetett az ötleten,
2106 32 | járjak.~Az ügyvéd nevetett az ötleten, s azt mondta, hogy
2107 32 | tulajdonképpen miért adják el az örökösök ezt a jószágot?~–
2108 32 | örökösök ezt a jószágot?~– Mert az egyik katona, a hadseregnél
2109 32 | rétek kitűnően jók, van az uradalomnak egy szabályozott
2110 32 | készít deszkákat, s így az erdő is észrevehető hasznot
2111 32 | hasznot hajt; a jószág azt az árt, amit kívánnak érte,
2112 32 | szárazságnak kitéve, amit bizonyít az, hogy az uradalomnak igen
2113 32 | amit bizonyít az, hogy az uradalomnak igen szépen
2114 32 | jószágot olyan olcsó árért. Az ügyvéd kiolvasta a szememből
2115 32 | meghalt gróf végintézetében az ottani tiszttartója, komornyikja,
2116 32 | árvaleánya számára, részint az ottani kastélyban, részint
2117 32 | fizetéssel ellátta, hanem az örökösök kénytelenek azt
2118 32 | kénytelenek azt a jószágot ezzel az alkalmatlansággal együtt
2119 32 | alkalmatlansággal együtt adni át az új birtokosnak.~– Ha csak
2120 32 | birtokosnak.~– Ha csak ez a baj, az nem nagy baj; tiszttartót
2121 32 | jó, hogy helyben vannak; az ember a kastélyban egyedül
2122 32 | egyedül úgysem lakhatik.~Az ügyvéd egy kissé visszahökkent.~–
2123 32 | ahhoz van kedvem, s amihez az embernek kedve van, ahhoz
2124 32 | Valamely elátkozott várféle az, ahol a dédősök feljárnak
2125 32 | fehér halotti köntösben az unokákat ijesztgetni, holmi
2126 32 | túlvilági szellemek, mint az ostyepka szagát; én pedig
2127 32 | tökéletesíteni.~Én is nevettem, az ügyvéd is nevetett, s miután
2128 32 | eszerint bátran megköthetjük az alkut; meg is írtuk a szerződést
2129 32 | pár nap alatt kifizettem az egész vételárt, meghatalmazva
2130 32 | szertartást személyesen, mert az rendesen költséggel jár,
2131 32 | afféle kereskedőivadék, az ok nélküli vendégeskedésnek
2132 32 | milyen mulatságos lehet az: az embernek kísértetekkel
2133 32 | milyen mulatságos lehet az: az embernek kísértetekkel lakni
2134 32 | ijeszteni, ha azt mondják, hogy az adósom megszökött, de azzal,
2135 32 | tisztelem a pietásokat, hanem az mégis egy kicsit kellemetlen,
2136 32 | majd beesteledik, rossz az út.~Az igaz, hogy jól hajtott
2137 32 | beesteledik, rossz az út.~Az igaz, hogy jól hajtott az
2138 32 | Az igaz, hogy jól hajtott az ember; értett egészen a
2139 32 | kocsismesterséghez, hanem az nem tetszett nekem, hogy
2140 32 | amilyen nagy teher nyomja az ő lelkét.~Szép, csak a nyakamat
2141 32 | Mi lelte kendet?~– Nagy az én fájdalmam, nagyságos
2142 32 | Egy mély útba érve, ahol az két meredek sziklafal közé
2143 32 | meredek sziklafal közé szorul, az én kocsisom éppen elkezdett
2144 32 | most mit csináljak én ezzel az emberrel; feladjam-e holnap
2145 32 | Egyszerű négyszög épület volt az, közepén kis tornyocskával,
2146 32 | nagy fehér kőkerítéssel; az emeleten öt ablak ki volt
2147 32 | kocsisomtól.~– Ott áll már az őr – mondá ő egy alakra
2148 32 | katonai pozitúrában állt az út mellett egy magas kő
2149 32 | értünk, elordította magát az ember: „Queraus!” – Azzal
2150 32 | Queraus! Ki a házból! Az úr pokolban is úr!”~– Ez
2151 32 | úr pokolban is úr!”~– Ez az ember bizonyosan részeg! –
2152 32 | semmit.~A házakból kinéztek az emberek a kiabálásra, köszöntek
2153 32 | de senki sem iparkodott az előttem futót csitítani,
2154 32 | kapujához értünk, ott megállt az én őröm, mint egy cövek,
2155 32 | képzelni: csupa mosolygó hűség az egész kép. Ez az ember nem
2156 32 | mosolygó hűség az egész kép. Ez az ember nem részeg, hanem
2157 32 | látszik: egy kissé „ultra”.~Az udvaron egy kis alacsony,
2158 32 | estét, atyafi; ön a vadász?~Az ember semmit sem felelt
2159 32 | furcsa képe csupa ránc volt az erős nevetéstől, ami azt
2160 32 | helyen járok; a kocsisom az egész úton sírt, fohászkodott.~–
2161 32 | Jaj, kérem alássan, bolond az; az egészen bolond. Arra
2162 32 | kérem alássan, bolond az; az egészen bolond. Arra ne
2163 32 | ne tessék hallgatni, mert az valóságos őrült; hahaha!~
2164 32 | Úgy? Ezt nem tudtam.~– Hát az a kapuőr, vagy micsoda,
2165 32 | aki előttem végig kiabált az utcán?~– Az? Hahaha! Az
2166 32 | végig kiabált az utcán?~– Az? Hahaha! Az meg még nagyobb
2167 32 | az utcán?~– Az? Hahaha! Az meg még nagyobb bolond.
2168 32 | meg még nagyobb bolond. Az egy sült bolond; hanem azért
2169 32 | hunyja éjjel, úgy vigyáz az uraságéra; hahaha.~Szép
2170 32 | büszke gnóm, aki úgy lenézett az imént, miféle teremtés itten?~–
2171 32 | itten?~– Jaj, kérem alássan, az meg a legnagyobb bolond;
2172 32 | létesített jószágán, amit az újabb kor rendszere üdvösnek
2173 32 | megszereztem. Éppen ilyen volt az én ideálom.~Örömömben egy
2174 32 | lehetséges, tegyem meg azt az áldozatot a kedvéért: ne
2175 32 | kedvéért: ne szivarozzam az ő jelenlétében.~Én rögtön
2176 32 | mi a csuda lelte ezt az itteni cselédséget? A víz
2177 32 | hóbortja van: a kocsisom az egész úton sírt, s utoljára
2178 32 | bánt velem, mintha ő volna az én gazdám, a komornyikomat
2179 32 | volna erről felvilágosítást az ügyvédtől?~– Miféle felvilágosítást?
2180 32 | nagyon csodálnám. Hisz ez az eladási feltételekkel együtt
2181 32 | Már most persze késő. Azok az emberek, uram, mindnyájan
2182 32 | A megboldogult grófnak az a sajátságos szenvedélye
2183 32 | Annyi testvért sem ölt biz az, mint mi ketten. A kapus
2184 32 | rajta egyéb különös, mint az őrültek rátartó büszkesége,
2185 32 | bukfencet hányt, és most, ha az ember nem ügyel a nevetésére,
2186 32 | s éppen azért hiba volt az ügyvédtől azt kegyednek
2187 32 | előre el nem mondani, mert az eladás feltétele levén az,
2188 32 | az eladás feltétele levén az, hogy e pártoltjai a grófnak
2189 32 | miféle emberek.~– Nem mondott az énnekem erről egy szót sem.
2190 32 | maradni. – Apropos: hát az a fogadott leány hol van? –
2191 32 | hol van? – Remélem, hogy az csak nem őrült?~– Fájdalom,
2192 32 | Fájdalom, hogy ez is az. Egyébiránt igen szelíd,
2193 32 | papirost; hadd írjak annak az ügyvédnek egy levelet; legalább
2194 32 | elhallgatta előlem.~– Tessék. Itt az írószer. Mindjárt behozatom
2195 32 | találtam a lámpást, amit az asztalra tettek, az egész
2196 32 | amit az asztalra tettek, az egész be volt vonva sűrű,
2197 32 | Davy-féle bányalámpák. Mi az ördögnek ez a sodronyszövet
2198 32 | hevenyében megírtam nagy nyersen az ügyvédnek, hogy azt meg
2199 32 | Nem! Spanyolviasz kell.~– Az ostya erősebben zár.~– Nem
2200 32 | rendkívüli betegségben szenvedek: az én tüdőmben a levegő rögtön
2201 32 | hydrogénné válik, úgy, hogy az a szoba, ahol én egy óráig
2202 32 | lég egyszerre explodál, s az egész házat felvetheti.~
2203 32 | úszom ki belőle?~Összetéptem az ügyvédnek írt levelemet,
2204 32 | ügyvédnek írt levelemet, mentem az én elátkozott kastélyomba
2205 32 | hány embert taszítottam fel az úton, annyit tudok, hogy
2206 32 | akinek betörtem a homlokommal az orrát, Louis volt, a komornyik.~
2207 32 | takarodott előlem, hanem az nem zavarta meg jókedvét.~
2208 32 | Én pedig bezártam utána az ajtót, s elkezdtem a palotában
2209 32 | ki volt világítva; nekem az is kevés volt; a kandallóbam
2210 32 | nekem a meleg; vacsorám az asztalon állt; köszönöm!
2211 32 | megszólal bennem, ha megeszem; az ágyam is fel volt vetve;
2212 32 | bolondság. Ni, hogy ragad az emberre!~Azután azt gondoltam,
2213 32 | eldöntögetem vele, hogy megjön az esze rögtön; az már nincs
2214 32 | hogy megjön az esze rögtön; az már nincs a kontraktusban,
2215 32 | nem szabad.~Hanem aztán ez az eszme sem tetszett sokáig;
2216 32 | arról, hogy ő szerencsétlen?~Az is megfordult a fejemben,
2217 32 | akkor eszembe jutott, hogy az apám, ha rossz citromokat
2218 32 | alászállnának, körülülnék az asztalomat, hozzálátnának
2219 32 | fatális gondolat valakinek az ősi arcképeket is honnhagyni
2220 32 | kastélyában, mikor eladja; az új ember valahányszor egy
2221 32 | onnan a festett vászonról az emberre, s fenyegetőznek
2222 32 | buzogányokkal kezeikben; az asszonyságok meg úgy rátartják
2223 32 | pásztorbotokkal.~Oh, be hideg ez az ágy is. Bizonyosan innen
2224 32 | minthogy grimaszokat csináljon az én szemem közé: sohasem
2225 32 | emberarchoz; úgy bosszantott az egész vigyorgó kép. Utoljára
2226 32 | gróf arcképe a falon. Éppen az ágyammal szemben volt felakasztva;
2227 32 | szemöldökét, megtapintaná az üteremet, s azt mondaná:
2228 32 | üldözzön. Amint meghúztam az óra zsinórját, hogy megtudjam,
2229 32 | hogy megtudjam, mennyi az idő, az elkezdett százat
2230 32 | megtudjam, mennyi az idő, az elkezdett százat meg százat
2231 32 | egyszer azt vettem észre, hogy az ágyam egy rettenetes nagyot
2232 32 | Persze szélpárnákból állt az egész, amiknek ki találtam
2233 32 | Felugrottam dühösen. Bolond az egész garnitúra! Nemcsak
2234 32 | cselédek bolondok, hanem az órák, ágyak, bútorok, maguk
2235 32 | megmutatom, hogy én nem vagyok az! Sem el nem szököm a háztól,
2236 32 | ittmaradok s kihányok mindent az ablakon, ami nem akar eszére
2237 32 | oda – talyigára pakolom az egész armentum ferreumot,
2238 32 | bánom én, tegyék őket ott az archívumba. Majd megmutatom
2239 32 | megmutatom én, hogy ki itt az úr a háznál!~Egyszer csak,
2240 32 | csodálatos ellentétben áll az.~Néhány perc múlva elhallgatott,
2241 32 | kivehettem volna, mi volt az.~Hanem én meg voltam már
2242 32 | elfelejtettem, mi bajom, kinyitottam az ablakot, s kikönyököltem
2243 32 | holdvilágra, úgy hallgatóztam. Ez az ablak az udvarra nyílt,
2244 32 | hallgatóztam. Ez az ablak az udvarra nyílt, itt éppen
2245 32 | hallgatózni, ismét megjelent az elébbi kedves kísértet:
2246 32 | Valami búskomoly dal volt az, nem is dal, hanem csak
2247 32 | ríme, se melódiája, mint az erdei madár dalának, de
2248 32 | gyertyát, s megindultam keresni az én dalkísértetemet. Nemigen
2249 32 | végigmegy egy pár folyosón, az aztán többet soha vissza
2250 32 | a szobájába. Bejártam én az egész első emeletet, egy
2251 32 | ismerősnek tetszett előttem: az tulajdon hálószobám volt,
2252 32 | kandallómban a tűz ismét égett, s az ágy előtti nagy arckép elé
2253 32 | álmából.~Azt mondják, hogy az álom jó tanácsot ad, hogy
2254 32 | éjszaka sokat változtat az ember határozatain; másnap
2255 32 | egészen más formának találtam az engem környező világot,
2256 32 | barátságosan keneget; azután az a komondorhűségű kapus,
2257 32 | mondását azzal fejezi be: „az úr pokolban is úr”, ami
2258 32 | szemű erdei manót tarthatna az előszobájában; továbbá a
2259 32 | szem zabot el nem lopna az urától; végre a tudományos
2260 32 | alaposan érti. Oh, bizonyára az én elődöm, a nemes gróf,
2261 32 | nagy botorság volna tőlem, az általa elkezdett nemes munkát
2262 32 | nézve elég nagy sikerrel.~Az őrültek elmetévelygéseinek
2263 32 | panaszkodott a cselédeknek, hogy az ő gazdája aligha meg nem
2264 32 | egyszer tette meg velem azt az élcet, hogy mikor bort hozattam
2265 32 | adott; a szegény dőrének az volt a legmagasabb vágya,
2266 32 | én, még sohasem – felelt az nagyot fohászkodva.~– Látod:
2267 32 | nagyot fohászkodva.~– Látod: az nagy hiba. Hogyha kiállottad
2268 32 | veretnék lerovás fejében?~Az ember nagyon kapott rajta.~–
2269 32 | mindjárt bejön a Louis, az elvégzi.~Azzal előkerestem
2270 32 | vizet megitattam vele, hogy az executio alatt el ne nevesse
2271 32 | pompás sikerrel ment végbe. Az én kocsisom édes megnyugvással
2272 32 | lehetett velük elégedve.~Az én emberem azóta egészen
2273 32 | világolt alá, s befehérítette az ócska kastély viseltes ormait,
2274 32 | ormait, olyankor nem lehetett az én törpémmel bírni; mindjárt
2275 32 | mindjárt fojtogatni kezdte az embert, akire megneheztelt.~
2276 32 | hogy vadkanok jöttek alá az erdőből, s az én kukoricámat
2277 32 | jöttek alá az erdőből, s az én kukoricámat kedvükre
2278 32 | s jöjjön velem a lesbe.~Az én dzsipszimnek már akkor
2279 32 | füle is egyenesre állt; az egyik kezével, jól láttam,
2280 32 | egyszerre ijedten bújt be az ágy alá, nem volt erős oldala
2281 32 | keserű kevélységgel mondá az én lidércem, nagyot ütve
2282 32 | lapponiai király!~– Én pedig az orosz cár vagyok! – viszonzám
2283 32 | megfelelő rátartással.~Az én emberem erre csendesen
2284 32 | jött utánam engedelmesen.~– Az már más! – mondá szilárd
2285 32 | Lapponia királyának tisztelni az ő urát, az orosz cárt.~Hanem
2286 32 | királyának tisztelni az ő urát, az orosz cárt.~Hanem annál
2287 32 | és senki más a földön.~Az én tiszttartóm, aki figyelemmel
2288 32 | aki figyelemmel kísérte az én mindenféle variatión
2289 32 | bolondságán, de fogj ki az enyémen.”~Az igaz, hogy
2290 32 | de fogj ki az enyémen.”~Az igaz, hogy nehéz volt hozzáférni
2291 32 | vitatkozásba elegyedtem vele, az sült ki, hogy ő százszorta
2292 32 | megszaladni előle, mint mikor az ostromló hadsereget megszalajtja
2293 32 | hozzá. Éppen este volt, az ő szobájában a szokásos
2294 32 | lehelyeztetém a szögletbe.~– Mi az? – kérdé a tiszttartó.~–
2295 32 | Hát aztán mire való lesz az?~– Elmondom rendén, hiszen
2296 32 | köthetek.~– Velem? – kérdezé az én emberem, aki nem látszott
2297 32 | s meggyújtanom a végit.~Az én emberem elkezdett nyugtalanul
2298 32 | előre a díját. Nos – áll az alku?~Komolyan beszéltem
2299 32 | Komolyan beszéltem hozzá, az ember sápadt lett, mint
2300 32 | sápadt lett, mint a fal. Az ember habozott, azt mondta,
2301 32 | volna, mintha valakinek az eszét akarnám ingyen használni,
2302 32 | akarnám ingyen használni, vagy az ügyvédnek a szóbeli tárgyalásra
2303 32 | akarnék fizetni, minthogy az is láthatatlan dolog, vagy
2304 32 | dolog, vagy ingyen akarnék az operába járni, mert hiszen
2305 32 | vastagon, kieresztik. Itt van az úrnak a pénze; nekem gázt
2306 32 | úrnak a pénze; nekem gázt az ördög se csinál ingyen,
2307 32 | ördög se csinál ingyen, az úr se csináljon ingyen.
2308 32 | gyantát vagy kulimászt talál az úr izzadni, azt én megveszem;
2309 32 | hagyok értékesítetlenül, mint az úr.~Az én emberem homloka
2310 32 | értékesítetlenül, mint az úr.~Az én emberem homloka izzadni
2311 32 | kezdett; a pénzt odatettem az asztalára; valami két szellem
2312 32 | űzött lelkében belül, hogy az arcán meg lehetett azt látni;
2313 32 | egyenlően hatalmas és erőszakos, az egyik a rendületlen becsületesség,
2314 32 | másik a tébolyító rögeszme. Az egyik azt mondta; ha elveszed
2315 32 | kevesli a díjt, vagy mi?~Az őrült melle olyan terhesen
2316 32 | lőporos hordóba, hogy magát az ostromló ellenséggel együtt
2317 32 | van.~Tehát nem lobbant fel az egész szoba; nem repültünk
2318 32 | gyulladtunk meg a gáztól.~Hanem az én tiszttartóm egy perc
2319 32 | heroicus cura használt. Az én emberem egészen okos
2320 32 | nyugtalanított többé azzal az eszmével, hogy ez most itt
2321 32 | gyógyrendszerem nem fogott: az egyik az én láthatatlan
2322 32 | gyógyrendszerem nem fogott: az egyik az én láthatatlan dalos szirénem,
2323 32 | ennek a szónak: „őrült”, én az mind magam vagyok.~Egész
2324 32 | lesz, megszólal valahonnan az a bevégzetlen ének, az a
2325 32 | valahonnan az a bevégzetlen ének, az a pacsirtazengemény emberi
2326 32 | ott jár-kel a szobámban ez az énekes kísértet, néha órákat
2327 32 | vannak rá, hogy tudjam.~Az ágyam előtti asztalon minden
2328 32 | Azután – egy falióra van az ágyam fölött; azt rendesen
2329 32 | vagy hat órakor felébredek, az én órám nem négyet, ötöt,
2330 32 | inkább siet, mint késik.~Az én láthatatlan látogatóm,
2331 32 | szobámban terem, megállítja az órát, hogy ütésével fel
2332 32 | hogy honnan jön be hozzám?~Az ajtókat magam zárom be,
2333 32 | nem lehet süllyesztő, mert az szőnyeggel van bevonva s
2334 32 | leereszkedőt szobámba. Nincs az ott – éppen felettem van
2335 32 | nyitogatnák plafondomat, az omlana legelőször is a nyakamba.~
2336 32 | hogy azt felelte volna rá: „az úr pokolban is úr”. Holott
2337 32 | áruljam, ha tőle tudom meg; az a rejtélyes lény nem élő
2338 32 | úgy ölte el éhséggel; de az most is feljár kísérteni
2339 32 | sem látja; szolgáltassak az üdvéért néhány misét, majd
2340 32 | hogy megitatom; ahelyett az őrültek comicus prosopopaeájával
2341 32 | prosopopaeájával adá elő, hogy az valami csodálatos szépségű
2342 32 | köddé változik, s bepárolog az ajtón, ablakon keresztül,
2343 32 | Majd ha tél lesz, vigyázzak az ablakaimra, mikor be lesznek
2344 32 | velem, hogy nem jó szellem az, hanem ördöngös boszorkány,
2345 32 | szakállas farkassá változik, az ablakon kicsúszik, a faluból
2346 32 | sokszor találkozott vele az erdőn; rá is lőtt, de a
2347 32 | hajának, ami ragyog, mint az arany, mikor szétziláltan
2348 32 | mondják, bolond ember, aki az álmát elbeszéli másnak.
2349 32 | állítom, hogy nem vagyok az. Minthogy bizonyosan tudom,
2350 32 | szótlanul, mozdulatlanul; míg az álomban látott beszél velem,
2351 32 | ezért én alig várom, hogy az éjszaka következzék, hogy
2352 32 | következzék, hogy elaludjam, mert az az én életemnek szebbik
2353 32 | hogy elaludjam, mert az az én életemnek szebbik fele.
2354 32 | annyira tudtam fokozni ezt az erőtvevő álomjárást, hogy
2355 32 | megennivaló van rajta; ha az ember felmetszi, apró, áfonyaforma
2356 32 | ki ilyen ravasz furfangot az ember másképp, mint álmában?
2357 32 | rá nem jöttem volna erre.~Az én tündérem mosolyogva hajolt
2358 32 | tündérem a kürtőn jár be! Pedig az nem is lehet: a kandalló
2359 32 | hogy szívem most is dobog az öleléstől, ajkam most is
2360 32 | finom, oly parányi, hogy az talán nem is földönjáró
2361 32 | ébren, ez is csak álom, az ember sokszor álmodja, hogy
2362 32 | mert hiszen sokszor álmodik az ember olyat, hogy sok pénzt
2363 32 | mire felébred, ott találja; az ember álmodik ilyen furcsákat
2364 32 | el nem kezdett dörömbözni az ajtómon, hogy nyissam már
2365 32 | s már rám akarta törni az ajtót.~Alig nyitottam fel
2366 32 | kell szakítanom. Szép dolog az az ábrándozás nagyon, de
2367 32 | szakítanom. Szép dolog az az ábrándozás nagyon, de nem
2368 32 | vagy rábízom a tiszttartóra az egészet, azt adjon belőle,
2369 32 | bámuljanak rám.~(Kezdtem abba az igen szeretetreméltó kedélyállapotba
2370 32 | kedélyállapotba esni, amikor az ember mindenféle ábrázatot
2371 32 | akarja tudtomra adni, hogy „az úr pokolban is úr”. Én majd
2372 32 | igaz. Már én tapasztalom az ellenkezőt.~Az én bohókás
2373 32 | tapasztalom az ellenkezőt.~Az én bohókás öregem azonban
2374 32 | elhagyni? Bántja önt, hogy az a szegény leány itt van?
2375 32 | térni a bámulattól. Hisz ez az ember nem bárgyú.~– Nekem
2376 32 | fogja elhagyni a kastélyt.~Az ember olyan válogatott szavakban
2377 32 | azt kelle hinnem, hogy ez az egész kastély titkát tudja,
2378 32 | csak ez gyógyíthatott meg.~Az eddig oly dőrének látszó
2379 32 | alakulva; tulajdonképpen tán az én hibám volt, hogy azokat
2380 32 | pedig már ítél felettük az, aki mindnyájunknak ítélő
2381 32 | mindnyájunknak ítélő bírája az égben. A gróf legalább a
2382 32 | gróf idevette őt magához, s az volt a szándéka, hogy itt
2383 32 | énekel; mint a kismadárnak az erdőn megvan a maga hangja,
2384 32 | értenek, amint meg tudja az értetni magát, ha párját
2385 32 | mondani, hogy őrült; pedig nem az: hiszen természetes esze,
2386 32 | ragaszkodása van, ki tudja találni az ember gondolatját! Akkor
2387 32 | Egyedül én voltam annyi között az egyetlen ember, akinek mind
2388 32 | egyetlen ember, akinek mind az öt érzéke rendben volt,
2389 32 | gróf megtalálta azt, mert az embererőn túl járó munka
2390 32 | járni, anélkül, hogy valaki az ajtóra kerülne. Többet én
2391 32 | vettem észre magamat, hogy az a leány neve – úgy képzeltem,
2392 32 | neve – úgy képzeltem, hogy az nagyon illik hozzá.)~– Ezen
2393 32 | nagyon illik hozzá.)~– Ezen az úton rendesen ki szokott
2394 32 | jönni Viola éjjelenként az udvarra; én készen tartom
2395 32 | leány, ahelyett, hogy félne az idegentől, ki apja kastélyát
2396 32 | gyermek, de ha ön elmegy, az fog lenni. Ma éjjel ijedten
2397 32 | aludt, ismét odalopózott, és az Isten bocsássa meg neki,
2398 32 | egyúttal felmentettem őt az alól, hogy mikor velem találkozik,
2399 32 | hiszek már abból semmit, hogy az úr pokolban is úr: ez csak
2400 32 | hónapig hangját sem hallottam az én tündéremnek. Mindennap
2401 32 | töprenkedik, milyen különös az, hogy valaki élhet, aki
2402 32 | gondolkozik, milyen különös az, hogy valaki meghalt, aki
2403 32 | meghalt, aki még él.~Ezekben az időkben valami jól szemezett
2404 32 | helyettem már megzálogoltak az úton, s aligha rám nem kerül
2405 32 | ajtómat felszakítva, kiléptem az előterembe. A terem szemközti
2406 32 | védenem.~Hirtelen bezártam az első ajtót, s a második
2407 32 | kilőttem rajta; de erre már az első ajtót is kezdék döngetni
2408 32 | mögöttem.~E veszélyes percben az jutott eszembe, hogy milyen
2409 32 | világítana a kandalló; így az ostromlók minden lövése
2410 32 | tekinték a kandalló felé, íme az tüzestől, mindenestől együtt
2411 32 | másik kezével eltakart – az én álmaim megtestesült képe.~
2412 32 | volt a titok megfejtése. Az egész kandalló feneke emelkedett
2413 32 | emelettel alább szállítá az embert. A földszint és az
2414 32 | az embert. A földszint és az emelet között még egy egész
2415 32 | tündérem lakik.~Egészen az a sokszor megálmodott tünemény,
2416 32 | Azon arc, azok a szemek, az a beszédtelen ajk – és azután
2417 32 | beszédtelen ajk – és azután az a rögtöni eltűnés, mire
2418 32 | sebesültet magukkal vittek, kit az én golyóm talált; egy másik
2419 32 | a lapponiai királyt, ki az ő potentátjának segélyére
2420 32 | hoztak elő, s annak világánál az önfeláldozó hű ember véres
2421 32 | felvevék a földről, Viola, mint az anyavesztett madár kezdett
2422 32 | ezentúl én leszek rá nézve az a hű oltalmazó, akit a megöltben
2423 32 | szavaimat.~Aki megérti a szót, az el is tudja azt tanulni.
2424 32 | tanulni. Egy hó múlt el az esemény óta, mialatt én
2425 33 | szerekes szörnyen panaszkodott az inasnak, hogy rettenetes
2426 33 | inasnak, hogy rettenetes nehéz az, lehetetlen, hogy ágyú ne
2427 33 | ágyú ne legyen benne. Azt az utazó beállíttatá a folyosó
2428 33 | ön, hogy leüljünk?~– Biz az jó lesz.~– Nekem volt egy
2429 33 | Pesten utaztam keresztül, az már nagyon régen volt. Még
2430 33 | vele a partra. Megnéztem az órámat: öt perc volt. Ott
2431 33 | hölgy eszméletén kívül vala. Az orvos életre hozta; hanem
2432 33 | orvos életre hozta; hanem az lett a baj, hogy a nő meg
2433 33 | felelte szegény, hogy ő Medea, az a hajdani görög asszonyság;
2434 33 | még egy más baja is van. Az, hogy nem tud más nyelven,
2435 33 | tolmács lehessek közte s az orvos között. Ez így ment
2436 33 | semmi sem látszott rajta és az jól illett az arcához. Unja
2437 33 | látszott rajta és az jól illett az arcához. Unja ön a történetet,
2438 33 | Én tehát nőül vettem az ismeretlen myladyt és igen
2439 33 | vipera csípte volna meg.~Az angol hidegvérrel vonta
2440 33 | mylady tárcáját.~– Ez volt-e az? Tessék átvenni. Nem tudom,
2441 33 | szívességért hálálkodik, s mielőtt az bámultából magához térhetett
2442 34 | megkereszteltük. Hát még az a szép kis táncosleány?
2443 34 | a szép kis táncosleány? Az a fekete szemű, még most
2444 34 | fülemben van a hangja, ahogy az nevetett; mint egy kis angyalbőrbe
2445 34 | angyalbőrbe bújt ördög. De mi az ördögnek emlegetem én az
2446 34 | az ördögnek emlegetem én az ördögöt; mintha nem volna