Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
hörgést 1
hófehér 4
hóförmeteges 1
hogy 1906
hogyan 17
hogyha 3
hogyléte 1
Frequency    [«  »]
-----
6366 a
2446 az
1906 hogy
1546 nem
1382 s
1189 egy
Jókai Mór
Politikai Divatok

IntraText - Concordances

hogy

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1906

                                                   bold = Main text
     Part                                          grey = Comment text
1001 23 | monda neki:~– Óhajtanám, hogy két szívem legyen e pillanatban, 1002 23 | szerelmeden örülni. Az nyugtat meg hogy mindkettővel teneked tartozom.~ 1003 23 | legyen úgy. De emlékezzél , hogy akármilyen hatalmas úr leendsz, 1004 23 | Miután letette az esküt, hogy honához marad, kezébe 1005 23 | fiatal még, csak néhány éve, hogy született, még gyermek; 1006 23 | : úgy teszek.~– Mondd, hogy én is jutok eszedbe akkor.~– 1007 23 | előtt megesküdtem helyetted, hogy azt tenni fogod. Én ismertelek, 1008 23 | zajjal; mindenki várta, hogy mit fog mondani.~– Hazafiak! – 1009 23 | annyit mondhatok el büszkén, hogy Columbia földjén ellenség 1010 23 | leteszem elétek. Adja az ég, hogy amit egy év fölépített, 1011 23 | barátainak nem tetszett az, hogy ezt tevé, s ellenségei hallgattak 1012 23 | meglepetve.~– Vádolva vagy, hogy megbízatásodon túlmentél, 1013 23 | arra voltál elválasztva, hogy elleneinkkel harcolj; megszegéd 1014 23 | vádolsz még ezen kívül? Tudom, hogy ennyiért nem álltál fel 1015 23 | gondja volt mindig arra, hogy Gideont veszélyes helyre 1016 23 | itt?~– Téged keres itt, hogy bevádoljon – felelt Gideon.~– 1017 23 | Gideon.~– Azt kérdem, hogy mit keres ez ember itt e 1018 23 | Caracas alatt kellene állania, hogy a spanyolok végvárát ostromzárolja?~– 1019 23 | Igen. Te odaküldted őt, hogy elvesszen; hanem ő észrevette 1020 23 | spanyolok körülszoríták, hogy seregét megmentse, szabad 1021 23 | azt akarja a nemzetgyűlés, hogy fegyveres őrök lépjenek 1022 23 | Bolivár elé, nem tudva, hogy életét vagy halálát hozza 1023 23 | valamennyien. Engedd meg, hogy egy csoport karabélyossal 1024 23 | mégis azt mondom, Bolivár, hogy többet ér egy megholt ellenség, 1025 23 | tett a haza színe előtt, hogy Bolivár nemzete zsarnoka 1026 23 | szívmelegség kölcsönöz neki, hogy szerelemmel, rábeszélő szóval, 1027 23 | nagyon, úgy őrködnek fölötte, hogy még ételét is megkóstolják 1028 23 | kívül, s nem léphet sehova, hogy észrevétlenül hívei mindenütt 1029 23 | bizonnyal jól tudja azt is, hogy most itt ültök tanácsot, 1030 23 | mit szemeimről mondtak, hogy azok beszélni tudnak; ha 1031 23 | beszélni tudnak; ha igaz, hogy ajkaimnak térítő hangja 1032 23 | Bolivár, úgy ráveendem őt, hogy vesse el a koronát magától, 1033 23 | volt, mindenki azt érzé, hogy e szavaknál keze reszket.~– 1034 23 | óra előtt arra esküdtél, hogy szeretsz, pedig akkor is 1035 23 | egy év előtt arra esküvém, hogy Bolivár nem óhajtja a hatalmat, 1036 23 | pusztán darabra nem töröm, hogy kislelkű nyomorultak civódjanak 1037 23 | megtagadnék. Például azt, hogy ajkait lássam és meg ne 1038 23 | leszek, ki csak azért él, hogy te örülj; imádni foglak, 1039 23 | megbántom Istenemet miattad, hogy jobban ragaszkodom hozzád, 1040 23 | most elfogadnám azért, hogy veled megosszam.~A hölgy 1041 23 | Addig imádkozom istenemhez, hogy bocsássa meg nekem, amiért 1042 23 | hagyta őt magára.~Tudta jól, hogy akit egyszer a hölgy szeret, 1043 23 | őt most is.~– Jól tevéd, hogy ezt mondád nekem. Annál 1044 23 | utasítalak!~Gideon ígérte, hogy mindenre figyelni fog, s 1045 23 | fél kezére fölemelkedve, hogy közelebb érje szerelmese 1046 23 | fogyasztva vérüket, anélkül, hogy valaki tudná, miért.~ 1047 24 | Bizonyosan arról gondolkozott, hogy e tengeren túl van egy nagy, 1048 24 | hirtelen parancsot adott, hogy menjenek utána, s fogják 1049 24 | a világon?~– Éppen azt, hogy semmi sincs benne. Ok 1050 24 | bizonyosan manichaeus vagy, hogy így beszélsz. Ki mit szenved, 1051 24 | annyit mondhattam nekik, hogy Salernóban találkozunk, 1052 24 | most vettem a rossz hírt, hogy családomat útközben elfogták, 1053 24 | Valóban elég okod van , hogy magadat elöld; de ne öld 1054 24 | hirdették a fejedelem heroldjai, hogy az elűzött Dukas Mihály, 1055 24 | érzékeny látvány jutott, hogy bámulhatá, mint lép a fájdalomtól 1056 24 | haragos esküvel fogadja, hogy letöri a bitorlók hatalmát, 1057 24 | csodák között menekült meg, hogy látta híveit egyenként elhullani, 1058 24 | közt rejtőzött itt, amott; hogy költötte saját halálhírét, 1059 24 | költötte saját halálhírét, hogy ölte meg az árulót, ki őt 1060 24 | sebes folyamon keresztül, hogy megszabaduljon, s végre 1061 24 | püspököknek intést adott, hogy a templomokban imádkozzanak 1062 24 | szerencsétlen uralkodóért, hogy segítse azt trónjába vissza, 1063 24 | szájal a fényes ígéretet, hogy fegyveres hadat gyűjtsön.~ 1064 24 | annyira megközelítik egymást, hogy két fejedelmi kalandor, 1065 24 | Byzanczban jól tudták, hogy Robert támadó haddal jön, 1066 24 | irányban a támadó ellenségre, hogy az soronként esett el; kőfaltörő 1067 24 | Csak annyit mondott nekik, hogy itt e helyen harcolt Caesar 1068 24 | szép, éneke oly bűbájos, hogy a byzanczi udvar hízelgő 1069 24 | ösztöne súgta meg neki, hogy határozott válasz helyett 1070 24 | üzenje a császári hölgynek, hogy majd a holnapi reggel meghozza 1071 24 | alattomban figyelmeztetni, hogy férje, Robert, ez éj magányos 1072 24 | ál-Michael császárral tudatá, hogy elveszett leánya itt van, 1073 24 | olyan ártatlan volt még, hogy félni sem tudott tőle, s 1074 24 | álomjárók, s nem sejté, hogy e pillanatban úgy ül két 1075 24 | két megásott sír között, hogy csak egy szédülés kell , 1076 24 | csak egy szédülés kell , hogy vagy az egyikbe, vagy a 1077 24 | magasztos gyönyört érzett abban, hogy e virágot így nézheti és 1078 24 | bizonyítani be e napon, hogy leghűbb híve volt a fejedelemnek.~ 1079 24 | rohamban egy nyíllövést kapott, hogy ezüstpáncélján végigcsorgott 1080 24 | lelkében az a gondolat, hogy a görögök császárját személyesen 1081 24 | széttekinte, bámulva látta, hogy ama fejedelemnek öltöztetett 1082 24 | gyászrivallását, mik hirdeték, hogy hős neje, Gaita, a diadalmas 1083 24 | Annától, s mit nyert azzal, hogy ezt mondá neki:~„Gyermek 1084 24 | még, menj játszani”.~Igaz, hogy sokat vesztett is érte.~ 1085 25 | tesz nőtlen legénykorában, hogy aztán, mikor megházasodik, 1086 25 | ha arra talál gondolni, hogy hátha most azt mind nekem 1087 25 | valami áldott paragrafussal, hogy senki se udvarolhatna a 1088 25 | tortúrát: hat napig nem látni, hogy ki jár be a házam ajtaján! 1089 25 | asszonnyal, megesküdtettem , hogy senkit sem fogad el azalatt, 1090 25 | azalatt, míg én odaleszek, hogy zárva tartja az ajtót, s 1091 25 | emberhez, mikor megtudják, hogy nincs a férj otthon, mindenféle 1092 25 | bekéredzkednek, az ember azt hinné, hogy gavallérok, s mikor egyszer 1093 25 | megijesztgettem az asszonyt. Fogadta, hogy vigyázni fog magára.~Én 1094 25 | peres feleimet, s ahelyett, hogy hatodnapra készültem volna 1095 25 | elváltoztatott szavamra azt mondják, hogy menjek a pokolba, míg aztán 1096 25 | tárulnak ki ajtók és karok, hogy engem kebleikre öleljenek. 1097 25 | legelső, amit látok az, hogy az ajtóm nincs bezárva – 1098 25 | mennykő! Mindjárt tudtam, hogy izé!~Széttekintek, hát az 1099 25 | nagy lármát csaptam magam, hogy az egész ház összecsődült; 1100 25 | mondott, fejét csóválva, hogyOthello”.~Már nem tudom, 1101 25 | Othello”.~Már nem tudom, hogy egy szónak vette-e vagy 1102 25 | mert én úgy is érthettem, hogyó, te, !”.~ 1103 25 | Hogy nyerik meg a nőket~– Asszonyom, 1104 25 | szenvedek. Föltettem magamban, hogy ennek véget fogok vetni, 1105 25 | megkísértem a szép szót. Ön tudja, hogy én mennyire szeretem.~– 1106 25 | vége. Én azért jöttem ide, hogy ha ön meg nem lágyul irántam, 1107 25 | önnek az a kegyetlen öröme, hogy lássa óráról órára elmúlni 1108 25 | mereven megesküdött , hogy e perctől fogva egy falat 1109 25 | igen bizonyosan tudva, hogy ha a vacsora ideje eljő, 1110 25 | Komornája mondja neki, hogy még mindig itt van ám az 1111 25 | haragszom.~– Mondtam már, hogy itt akarok meghalni.~– Itt 1112 25 | Asszonyom. Megmondám, hogy mit akaroksóhajta ez, 1113 25 | Clarisse el nem tudta képzelni, hogy mit csináljon. Hogy gátoljon 1114 25 | képzelni, hogy mit csináljon. Hogy gátoljon meg ilyen rettenetes 1115 25 | megszálló sereg éhezik, hogy a várőrséget feladásra bírja.~ 1116 25 | az éhség lassú halálával! Hogy fogja ezt a lelkén elviselhetni? 1117 25 | ezt a lelkén elviselhetni? Hogy veheti magára azt a tudatot, 1118 25 | veheti magára azt a tudatot, hogy egy embert négy napig látott 1119 25 | beszélni, csak fejével intett, hogy nem kell neki semmi.~– De 1120 25 | istenem, én nem akarom, hogy ön meghaljon.~A halni akaró 1121 25 | odaborult Clarisse, s hogy ajkait megnyílásra bírja, 1122 25 | Clarisse nem is bánta meg soha, hogy meg hagyta magát győzni. 1123 25 | nyúlnom, volna annyi eszem, hogy egy pár zemlyét eldugnék 1124 26 | akkor elmondhatod magadról, hogy derék ember vagy.~Egy történetet 1125 26 | mindjárt azt bízták , hogy keresse fel a hírhedett 1126 26 | egy-egy rablót köttetett fel, hogy akik messziről nézték, mondhatták 1127 26 | elbolondított egy éhenholt embert, hogy az ott szolgálja őt, azután 1128 26 | erősen elhatározá magában, hogy soha többé a nagy világba 1129 26 | azt is megtudta később, hogy e félelmes ellene a Mocha-szigetén 1130 26 | elébbvaló dolgokra, mint hogy társainak megölőjét ott 1131 26 | elállni attól a tréfától, hogy ellenségét éppen az araucani 1132 26 | szépen könyörögni neki, hogy szabadítsa meg a hajót az 1133 26 | abba a helyzetbe jutott, hogy három napig parancsolt elfogóinak, 1134 26 | engedelmeskedni, ha azt nem akarták, hogy a viharos tengeren ostoba 1135 26 | Harmadnap örült mindenki, hogy a keresett araucani part 1136 26 | A tengerész azt hitte, hogy már most kiábrándult, egészen 1137 26 | más emberré lett; átlátta, hogy az bohó álom volt csak, 1138 26 | ott unalmas napjait osztá, hogy nem gondolhatott rájuk másként 1139 26 | visszagondolni, s azt kérdi magában: hogy lehetett álmodni ilyen ostobát?~ 1140 26 | ostobát?~Robertson azt hivé, hogy ő most igen komoly, józan 1141 26 | sem támad homlokán amiatt, hogy erszénye üres; egyszóval 1142 26 | Limába; rossz sorsa őrzötte, hogy útközben mélázása miatt 1143 26 | égbe, mely nem engedi neki, hogy ott elfelejtse valaha a 1144 26 | is volt iránta tisztában, hogy ez a rendetlen ember, ki 1145 26 | vele szóba állni, tudta, hogy Williams ismerős Limában.~– 1146 26 | Tehát özvegy ? Különös, hogy milyen meglepően hasonlít 1147 26 | hangja van. Ez az. Hat hete, hogy letelt a fogadott gyászév, 1148 26 | beszélgetésből észrevevén, hogy Robertson nem ura többé 1149 26 | tehetett vele rosszabbat, hogy tökéletesen őrültté tegye, 1150 26 | minthogy azt ajánlá neki, hogy be fogja őt vezetni donna 1151 26 | annyit ábrándozott; láthatá, hogy az a tünemény, akit ő valami 1152 26 | szív legsötétebb titka az, hogy akit szeretett, mint angyalát, 1153 26 | Tereza Mendeznek tetszett az, hogy egy fiatal ember őrjöng 1154 26 | Williams –, én is azt hiszem, hogy annak a hölgynek a szívét 1155 26 | aki éppen egy pénznek ura, hogy adjon elő tízmillió dollárt. 1156 26 | aludni, gyakran álmodá, hogy ott jár-kel már az aranyhalmazok 1157 26 | fölébredt, akkor látta, hogy semmi sincs belőle.~A dicsvágy 1158 26 | Bajtársak, én azt gondoltam, hogy az a tízmillió dollár sokkal 1159 26 | kellett senkinek azon aggódni, hogy hátha elpirul az arca.~A 1160 26 | Ingres azt hitte eleinte, hogy csak tréfálnak vele; hanem 1161 26 | alatt rábeszélték őket, hogy ahelyett, hogy annyi roppant 1162 26 | rábeszélték őket, hogy ahelyett, hogy annyi roppant pénzt az angol 1163 26 | kivonatni.~Az a reménye, hogy a Peruvian éjszakai eltűnése 1164 26 | a tengeröbölből anélkül, hogy az valakinek feltűnt volna. 1165 26 | Robertsonnál el volt határozva, hogy azt egyedül neki kell bírni 1166 26 | mondá két cinkosának, hogy kénytelenek lesznek a Tua-Tonga 1167 26 | kitalálva.~– Ti attól féltek, hogy valahol elhagylak benneteket 1168 26 | látjátok, én nem félek attól, hogy ti hagytok el; ha te csakugyan 1169 26 | nem kellett azon aggódnia, hogy osztályrészéért társai túladnak 1170 26 | maradottakat figyelmezteté, hogy legyenek készen az elindulásra, 1171 26 | hordókkal.~Ki tehet róla, hogy a jellövésre elsütött puska, 1172 26 | nagyobb gondja volt arra, hogy Georgessal és legényeivel 1173 26 | még Robertsonnak megölni, hogy két társával egyedül maradjon – 1174 26 | megy le a vizekbe, anélkül, hogy partot mutatna valamerre.~ 1175 26 | regéket, s kérték Robertsont, hogy mutassa meg nekik ezt a 1176 26 | maguk unszolták Robertsont, hogy vezesse őket minél előbb 1177 26 | minél előbb Otahaitiba, hogy ott asszonyokat és rabszolgákat 1178 26 | voltak, némelyik annyira, hogy nem tudott magáról semmit, 1179 26 | volt.~Robertson jól tudta, hogy ez a négyaz előőrs…~Ha 1180 26 | őket.~Robertson jól tudta, hogy ez a négy férfi őrá vigyáz, 1181 26 | gyűjté, s akkor tudtukra adá, hogy el vannak árulva.~Valaki 1182 26 | kérdezőnek:~– Az világos, hogy barátainkat nem hagyhatjuk 1183 26 | előőrsök megbánták magukban, hogy Robertson felől rosszat 1184 26 | gondoskodik az elázottakról; maga hogy emeli vállaikra, segít őket 1185 26 | ember annyira magához tért, hogy fel bírt kapaszkodni a hajóra; 1186 26 | azt kérdé tőlük Robertson, hogy hát a dereglyében levő cimborákat 1187 26 | mámoros fejétől annyi esze, hogy e veszély lehetőségét átlássa, 1188 26 | törődött vele; azt mondták, hogy majd ők is vigyázni fognak, 1189 26 | szempilláival, végre látva, hogy a kapitány úgyis ébren van 1190 26 | csoda kellett volna hozzá, hogy azok valamiképp megmeneküljenek. 1191 26 | Legelső pillantásra meglátta, hogy a kormány üresen áll, a 1192 26 | után nézett, s észrevette, hogy az eltűnt.~– Ébredj, kapitány! – 1193 26 | elrémíté őket azzal a hírrel, hogy társaik által el vannak 1194 26 | el annyi pénzt, anélkül, hogy a lehető véletlen valakit 1195 26 | földbe elásni nem lehetett, hogy valami nyom ne maradjon 1196 26 | Attól is lehetett félni, hogy ha nagyon eldugják, majd 1197 26 | majd úgy találnak járni, hogy visszajövet maguk sem akadnak 1198 26 | egyik cinkos a másiktól, hogy az meg fogja őt csalni, 1199 26 | az meg fogja őt csalni, hogy elszökik előle a hajóval: 1200 26 | koporsószegek sem hiányzanak, hogy annál nagyobb legyen a borzasztó 1201 26 | elhagyott hajó, anélkül, hogy elsüllyedt volna; akkor 1202 26 | jutott. Ott azt állíták, hogy egy elsüllyedt kereskedelmi 1203 26 | Janeiróba ingyen. Azt állíták, hogy egy fillérük sincsen, pedig 1204 26 | legénység se tudjon róla semmit, hogy mi van a hajón.~Rio de Janeiróban 1205 26 | Sohasem tudta meg senki, hogy ki volt a gyilkos.~Robertson 1206 26 | már hátra?~Annyi bizonyos, hogy Georges halála óta Williams 1207 26 | előszobánál, s kérdezte, hogy mi a nevük és mit akarnak.~– 1208 26 | nála; csak azt mondd neki, hogy itt van az a két férfi, 1209 26 | s bizonyos volt felőle, hogy az az ő szép szeméért történt.~– 1210 26 | úgy hiszem, elég arra, hogy egy limai delnő megnézze 1211 26 | makacs természettel bírunk, hogy egyikünk sem akar a másik 1212 26 | delnővel, elmondá neki, hogy nemsokára lábai elé fogják 1213 26 | osztályrészüket, s akkor majd elválik, hogy ki felé nyomja le az aranyos 1214 26 | nem említéd előttem soha, hogy te is szerelmes vagy donna 1215 26 | akkor ő is gondolta magában, hogy neki is van egy titka, amit 1216 26 | tehát első dolguk az volt, hogy egy rio de janeirói kereskedő 1217 26 | a pénzük.~Gonosz világ! Hogy egyik tolvaj ellopja a másiknak 1218 26 | ezer dollár nem volt elég, hogy hajót vegyenek rajta, s 1219 26 | aminek az lett következése, hogy a két kalandort kiutasítják 1220 26 | nem volt annyi képességük, hogy egy nyomorult bárkát felfogadhassanak, 1221 26 | amiből gyanítani lehetett, hogy ez valami kis hajó kapitánya.~– 1222 26 | kis köpcös ember elmondá, hogy ő Thomson kapitány, tulajdonosa 1223 26 | egy derék goelettnek, s hogy tengeri kutyákra szokott 1224 26 | tengeri kutyavadásznak, hogy ő egy vállalkozó kereskedő 1225 26 | érte kell menni.~Az igaz, hogy messze van, de az is igaz, 1226 26 | messze van, de az is igaz, hogy az roppant sok ezüst!~Hátha 1227 26 | Hátha még azt tudta volna, hogy arany!~Thomson még azon 1228 26 | egész nap azzal volt bajuk, hogy a támadt hibákat kijavítsák, 1229 26 | elinduláskor magára vállalta, hogy az élelmezésről gondoskodni 1230 26 | élelmezési rendszere abból állt, hogy valahányszor szemközt jövő 1231 26 | könyörögve elmondá a kapitánynak, hogy ők szegény cethalvadászok, 1232 26 | széles tengerre valakinek, hogy majd azon keresztülkoldulja 1233 26 | tengerre értek, ott azt mondá, hogy már most ő fogja magára 1234 26 | felé; Robertson kiszámítá, hogy két nap alatt, ha a szél 1235 26 | Williams nagyon jól tudta azt, hogy akivel egy szál deszkán 1236 26 | mindig tapasztalá Robertson, hogy amíg Williams aluszik, addig 1237 26 | födözeten. Olyan hőség volt, hogy a födözet alatt nem lehetett 1238 26 | habtorlasznak, ahelyett, hogy élével hasította volna azt 1239 26 | egész oly hirtelen jött, hogy a hajósok csak akkor vették 1240 26 | hová mennek.~Azt felelték, hogy gyöngyhalászok, a csigatelepekre 1241 26 | a úr elmondá nekem, hogy jutottak önök e szép birtokhoz, 1242 26 | csak azt nem mondta meg, hogy miként rejtették azt el. 1243 26 | el. Azután meggondolva, hogy az ember halandó, a derék 1244 26 | fölemelve, kihajítá a tengerbe, hogy ő se legyen kevésbé halandó, 1245 26 | vandiemensföldi tengerésznek, hogy feszítsenek fel minden vitorlát, 1246 26 | keríteni.~Robertson észrevette, hogy el van árulva, s fegyvereit 1247 26 | végre úgy el tudott bújni, hogy nem tudtak ráakadni.~Ekkor 1248 26 | azt a cselt gondolták ki, hogy egy csónakot üresen hagytak 1249 26 | a kalózt, s mondá neki, hogy minden titkát tudja.~– Ha 1250 26 | Azt akarom még hallani, hogy hová van elrejtve az orzott 1251 26 | halálra.~– Gondold meg, hogy én spanyol vagyok, azok 1252 26 | kincseket, én biztosítom önt, hogy tisztességes jutalmat fog 1253 26 | Két óra múlva azt mondta, hogy fel fogja fedezni a kincsek 1254 26 | ült, elgondolta magában, hogy ő, ki ez átkos vagyonért 1255 26 | akarta szétzúzni; majd látva, hogy nem szabadulhat, alkudozni 1256 26 | Robertson. Pacheco parancsolá, hogy üssék tovább.~Ekkor felordított, 1257 26 | elbocsáták.~Lihegve mondá, hogy mindent fel fog fedezni.~ 1258 26 | fog fedezni.~Azt mondta, hogy menjenek a hajóval a sziget 1259 26 | hajóról, mindenki látta, hogy a víz alatt nyílsebesen 1260 26 | embert küldött a szigetre, hogy azt minden irányban kutassák 1261 26 | túlvilági üdvét, anélkül, hogy egyetlenegynek csak egy 1262 26 | világkörútja leírásában, hogy ennek minden körülménye 1263 27 | mint azt a szerencsét, hogy az emberek nem ismerik egymást. 1264 27 | és kapukulcsot, anélkül, hogy egyik szomszéd tudná: a 1265 27 | családot; nem mondom meg, hogy hol, mert az nem tartozik 1266 27 | hajfürtökkel; képzelhetni, hogy a kisleány milyen kicsiny 1267 27 | beszélt tán egy hét múlva, hogy van itt most egy furcsa 1268 27 | Ez már elég ok volt arra, hogy a világ beléjük kössön. 1269 27 | Micsoda furcsa emberek ezek? Hogy ezeknek senki sem kell? 1270 27 | ezeknek senki sem kell? Hogy úgy el vannak telve magukkal; 1271 27 | összejönni, azok megmondták, hogy mit beszél róluk a világ.~ 1272 27 | Feleségecském, tudod-e, hogy mit beszél rólunk a világ?~– 1273 27 | mit?~– Azt beszéli rólunk, hogy mi vademberek vagyunk.~A 1274 27 | találta azt a gondolatot, hogy az ő kicsi férje azzal a 1275 27 | feleségecském, tudod-e, hogy mit beszél rólunk a világ?~– 1276 27 | Ugyan mit?~– Azt beszéli, hogy mi igen illetlenül viseljük 1277 27 | Éppen azt vetik szemünkre, hogy mindig egymással táncolunk, 1278 27 | rázta fürtös fejecskéjét, hogy ő nem tud semmit.~– Azt 1279 27 | semmit.~– Azt mondja a világ, hogy te kacér, hűtlen vagy, 1280 27 | előtt, és azt mondta neki, hogy ölje meg őtnem vétett 1281 27 | ölje meg, ha azt hiszi, hogy vétkes.~A férjecske szigorú 1282 27 | akart lenni. Megmutatta, hogy ővele tréfálni nem tanácsos, 1283 27 | pici, pici asszonykának, hogy ő soha, soha nem volt kicsi 1284 27 | colibrival esküt tétetni le arra, hogy a varjúk, kányák enyelgései 1285 27 | világ megint arról beszélt, hogy a kis halvány ember megesküdtette 1286 27 | feleségét a feszület előtt arra, hogy hozzá mindig volt.~És 1287 27 | beszélte róluk a világ, hogy a kis Othello angol zár 1288 27 | világ azt beszélte erre, hogy azért halt meg a kisleány, 1289 27 | állapotával.~A világ azt beszélte, hogy az asszonyka készakarva 1290 27 | kapott; akkor is jeget evett, hogy minél hamarább meghaljon, 1291 27 | pázsitnak. Rajtakapták sokszor, hogy mikor nem sejt közellevő 1292 27 | beszéli rólunk a világ, hogy én üldöztelek téged a sírba, 1293 27 | üldöztelek téged a sírba, hogy énelőlem siettél ide; pedig 1294 27 | tele lett vele a város, hogy a kis boldogtalan ember 1295 27 | csalatkozott. Alig várták, hogy a szemeit behunyja, már 1296 27 | csodálatos a haláluk…~Annak, hogy mit beszél rólunk a világ, 1297 28 | bizonyossággal állítani, hogy az armalisa nagyon hamar 1298 28 | abban a reménységben élt, hogy majd valami házassággal 1299 28 | akarta; már arról volt szó, hogy becsukják, amidőn kiütött 1300 28 | azt sem igen nyomozták, hogy van-e ellene criminális 1301 28 | Péternek azt az ajánlatát, hogy a közeledő háborúra egy 1302 28 | szerzend, egyszer azért, hogy az ellenségnek jól fog esni, 1303 28 | esni, másszor meg azért, hogy a tekintetes vármegyének 1304 28 | rontott be a poroszok földére, hogy mielőtt a rendes hadvezérek 1305 28 | minden haditudományukból, hogy utoljára már elnevezték 1306 28 | s nem is gondoltak , hogy valahol megfoghassák. – 1307 28 | ijesztgették a szolgabírák, hogy becsukatják hatalmaskodásért, 1308 28 | jutottak a szolgabírák, hogy most főispánjuk legyen, 1309 28 | kik nekik kosarat adtak, hogy földesuraik kisasszonyaiból 1310 28 | asszonyság sohasem bánta meg, hogy az öreg grófhoz ment nőül, 1311 28 | mindössze három esztendeje, hogy gróf. Nem tudott ugyan udvarolni, 1312 28 | nagy baj volt közöttük, az, hogy gróf Zsilipy egy hangot 1313 28 | erről az egyről nem tudta, hogy a nyelvével beszéli-e ezt 1314 28 | őneki. Néha úgy álmodom, hogy beszélünk egymással, s aztán 1315 28 | akkor olyan rosszul esik, hogy megint süketnémák vagyunk. 1316 28 | vagyunk. Azt nem is említem, hogy idegenember akár szemtől 1317 28 | én még azt mondhatom , hogy köszönöm a gráciáját. – 1318 28 | nagyságod fél év alatt annyira, hogy bárkivel elbeszélgethet.~– 1319 28 | kétlábú állatnak elárulja azt, hogy én tanulok, hát akkor én 1320 28 | főbe lövöm.~A tanár ráállt, hogy árulkodni nem fog és soha 1321 28 | az ajánlatot tette neki, hogy kap tőle ezer aranyat, ha 1322 28 | ember és őneki úgy fáj az, hogy nem beszélhet vele soha. 1323 28 | sejtelme nem volt arról, hogy mire való az a der, die, 1324 28 | kigondolta; szabály volt, hogy egy szót sem szabad a lecke 1325 28 | A professzor nem tudta, hogy mi az.~– No hát! Zum blasen 1326 28 | Ebből aztán megtudta, hogy mi kell neki?~– Bin heute 1327 28 | vagy értette meg, vagy sem, hogy a gróf úr rosszul van; jóllakott 1328 28 | professzor azt felelte , hogy igen szép nap van.~– Welcher 1329 28 | hónap múlva azt vette észre, hogy nagyon kevésre ment; szégyenlette 1330 28 | ment; szégyenlette magát, hogy olyan rossz diák, bizony-bizony 1331 28 | bizony-bizony sokszor megérdemelné, hogy ne kapjon ebédet; ebbéli 1332 28 | cselédségnek halálbüntetés alatt, hogy hozzá senki be ne merjen 1333 28 | s magolta a grammatikát, hogy a hátán csorgott bele az 1334 28 | izzadság. Történt azonban, hogy e terhes foglalkozás közben 1335 28 | anyjához, s elmesélte neki, hogy apja leckét tanul: el is 1336 28 | magyarsággal. – Nem álmodtad-e, hogy míg te fáradva küzdesz, 1337 28 | míg te fáradva küzdesz, hogy hozzám közelebb lehess, 1338 28 | Péter szentül azt hitte, hogy most is csak álmodik, folytatását 1339 28 | Zsilipyt, különösen azért, hogy nem kellett neki többé iskolába 1340 28 | annyira nyelvészeti tökélyeit, hogy az udvarnál is föllépett 1341 28 | olyanformát mondott neki, hogy történjék bármi a külsővel, 1342 28 | kifejezésekkel adá tudtára, hogy az udvarhölgy azt mondta 1343 29 | Egyik vélemény azt mondta, hogy a marquis nagyon szerelemféltő, 1344 29 | úgy igazítá el a kérdést, hogy a marquis bizonyosan valami 1345 29 | feleségül, s nem akarja, hogy azt az emberek lássák; elég 1346 29 | emberek lássák; elég baj neki, hogy ő maga látja.~Ügyesebb találgatók 1347 29 | véleményt oda módosíták, hogy az asszony bizony nem rút, 1348 29 | s most már nagyon bánja, hogy azt tevé.~Leleményesebb 1349 29 | titkokat, azokat félti a férj, hogy a világ fülibe ne jussanak.~ 1350 29 | egész találgatásnak azzal, hogy egy szép reggelen a város 1351 29 | ismerőseit és nem ismerőseit, hogy ebben vagy abban a délutáni 1352 29 | kegyeskedjenek őt azzal megtisztelni, hogy szeretett egyetlenegy nejét 1353 29 | vélemény volt felőle: az, hogy ez a csodaszép volt!~ 1354 29 | csodaszép volt!~Olyan szép, hogy még a halál sem bírt rajta 1355 29 | viaszgyertyákról, mik körüle égnek, s hogy mind e gyászpompa közé milyen 1356 29 | elkezdtek arról beszélni, hogy ez a meg van mérgezve.~ 1357 29 | egész város azt beszélte, hogy a marquis megmérgezte nejét. 1358 29 | elállni attól a véleménytől, hogy aki ily makacsul rejtegeté 1359 29 | okának kellett lenni, hogy azt megölje, és az nem lehet, 1360 29 | megölje, és az nem lehet, hogy valaki ily hirtelen meghaljon, 1361 29 | hirtelen meghaljon, anélkül, hogy valaki tudott volna betegségéről 1362 29 | fülébe jutott. Ő vette észre, hogy a hír kezd általános lenni, 1363 29 | a mairehez, őt felkérni, hogy ha a hatóságnak valami gyanúja 1364 29 | tekintetben minden gyanútól, hogy a marquist biztosíthaták 1365 29 | marquist biztosíthaták afelől, hogy ellene értelmes ember semmiféle 1366 29 | magát az a hideg hírszellő, hogy ez a meg volt mérgezve 1367 29 | Malmont megmérgezte nejét. Hogy miért tette ezt? Azt majd 1368 29 | különös foglalkozása volt, hogy szokatlan hatású mérgeket 1369 29 | előtt annyira is vetemedtek, hogy fejeiket bedugták a rostélyon, 1370 29 | királynéja.~Tudjuk biz azt jól, hogy ezt a címet senki sem kapja 1371 29 | senki sem kapja ingyen, s hogy a különösségek, amikért 1372 29 | bizonyítékokkal indokolni, hogy mi joggal jött a világra; 1373 29 | egyik sem dicsekedhetik, hogy szeretője volna. A hölgy 1374 29 | bolondabbítja; vagy az bizonyos, hogy úgy el tudja titkolni valami 1375 29 | valami meglévő viszonyát, hogy senki sem tud róla semmit. 1376 29 | tudnak, azok azt állítják, hogy ő meg egy fiatal hercegbe 1377 29 | hitványság és képtelenség, hogy nem érdemes ide leírni.~ 1378 29 | születése előtti dolgoknál, hogy önök, a beteg tisztelt consultáló 1379 29 | fél lófejjel megelőzni (hogy elegáns kifejezést használjunk).~ 1380 29 | napon megvallá atyjának, hogy szeret, és választottjához 1381 29 | fölfedezésen; azt mondta neki, hogy tehet amit akar; hiszen 1382 29 | ifjú férje azt mondá neki, hogy el kell utaznia távol lakó 1383 29 | utaznia távol lakó szülőihez, hogy azokat házassága felől kiengesztelje. 1384 29 | hónapok múlva hírét veszi, hogy azon ifjú, ki neki férje, 1385 29 | már sepergetve az útból, hogy senkit sem lehetett azok 1386 29 | kormányhoz a nagy botrány miatt, hogy engedje családi nevét megváltoztatni.~ 1387 29 | népszínművet írtak, anélkül, hogy bűneivel megérdemelte volna.~ 1388 29 | Nem kell orvosnak lenni, hogy az ember elhiggye, hogy 1389 29 | hogy az ember elhiggye, hogy mindazon keserűségnek, amit 1390 29 | gondolkozni kezdett, láthatá, hogy anyja mindig oly bánatos, 1391 29 | anyja mindig oly bánatos, hogy ha ránéz is, az anyaszeretet 1392 29 | bizonyítania világ előtt, hogy a feddhetetlen nevű család 1393 29 | el voltak határozva, hogy véget vetnek életüknek! 1394 29 | tudott arról gondolkozni, hogy egy éjjel szenet vigyenek 1395 29 | törte benne; ezer kár érte, hogy ez nem valami fényes lóversenyen 1396 29 | halál nemeiben válogatott, hogy a legcsúfabbat, az éhhalált 1397 29 | Meglátszott a arcán, hogy tizennégy évig imádkozott 1398 29 | kevély Delmaure bárókat hogy sértette volna meg azzal, 1399 29 | gúnykacajára aranyos betűkkel, hogyitt nyugszik Delmaure Camilla 1400 29 | jogot vélnek találni abban, hogy ennek a leánynak nincsen 1401 29 | érezzen, minden ember tudja, hogy az apja gazember volt, az 1402 29 | végképp elkeseríté. Látta, hogy szeretik, egy szóval sem 1403 29 | akarják vele elhitetni, hogy becsülik is; jogot éreznek 1404 29 | szerint ebből az következnék, hogy a csalogatott, kinevetett 1405 29 | régebben ismert.~Onnan ismerte, hogy éppen ez volt azon tanúk 1406 29 | pillanatban úgy belészeretett, hogy mikor aztán a másik pillanatban 1407 29 | másik pillanatban megtudta, hogy ki e , már akkor az késő 1408 29 | ha elébb hallotta volna, hogy ki ül ott ama lilaszín damaszk 1409 29 | de jóvá teszi azáltal, hogy egy új, fényes névvel kínálja 1410 29 | előtte. Ez a legjobb ok arra, hogy a férj elidegenüljön.~A 1411 29 | tudta. Ámbár azt sejthette, hogy a szív, amit ő nem tud felnyitni, 1412 29 | annyi esze volt az inasnak, hogy minden harmadik, negyedik 1413 29 | fájdalmak közt legsúlyosabb az, hogy te el tudtál engem feledni. ( 1414 29 | levelekből.) Bár hihetném azt, hogy boldogságod feledteté emlékemet. 1415 29 | sort, melyből megtudhassam, hogy meg leszek siratva, s örömmel 1416 29 | megcsókoltam azt; gondold, hogy engemet csókolsz benne.”~ 1417 29 | Szüleinek azt mondták, hogy agyonbúsulta magát, meghalt 1418 29 | fel Olivánál a marquis, hogy míg előbbi hódolatait haraggal 1419 29 | akar ön venni, vigyázzon, hogy ne vegyen magának urat.~– 1420 29 | igen régóta. Úgy hiszem, hogy az édesanyám már az ön nevén 1421 29 | el. És most azt hiszem, hogy ez a kárpótlásom, hogy annyit 1422 29 | hogy ez a kárpótlásom, hogy annyit nevethetek rajta.~ 1423 29 | készen volt .~– Elismerem, hogy végtelen sokat vétettem 1424 29 | ezerszer, nem jöttem volna ide, hogy bűnömet jóvátegyem. Én kegyednek 1425 29 | ott még esküdtek is! Igaz, hogy nem valódi lelkész előtt, 1426 29 | régibb, mint az élet. Annak, hogy önt itt elfogadom s önnel 1427 29 | keresse ön más okát, mint hogy oly igen el vagyok már fásulva 1428 29 | már fásulva minden iránt, hogy még gyűlölni sem tudok; 1429 29 | tartom magamat mindenkitől, hogy nem érezhetek. Szánom azokat 1430 29 | mert meg akarta tudni, hogy az mire gondol most. – És – 1431 29 | El fogja-e hinni akkor, hogy szeretem, hogy szeretni 1432 29 | hinni akkor, hogy szeretem, hogy szeretni fogom örökké, hogy 1433 29 | hogy szeretni fogom örökké, hogy semmivé tehet, ha valaha 1434 29 | vállát.~– Ön azt mondá, hogy e férfinak, ki azért, akit 1435 29 | termet, szobaleányát hívatá, hogy öltöztesse át.~Sokáig tartott 1436 29 | mindannyiszor azt mondták neki, hogy még nem szabad. Mikor aztán 1437 29 | Mit látott? Mi tette azt, hogy a vőlegényi hálószoba láttára 1438 29 | nejét ebben temették el.~– Hogy jutottál hozzá? – lihege 1439 29 | Akarod tudni? Gondoltam, hogy sokszor álmodni fogsz róla, 1440 29 | álmodni fogsz róla, akartam, hogy ébren is lásd. Sokat fáradtam 1441 29 | fel, meg akart fordulni, hogy elfusson, felnyitá az ajtót, 1442 29 | cselédjeit, s parancsolá nekik, hogy vigyék a marquist szobájába, 1443 29 | nyoszolya biztosítá őt arról, hogy Malmont nem fogja őt álmában 1444 29 | elmesélt, tapasztalandá, hogy a koporsófödél félre van 1445 29 | szülőföldre, ott eltemetni, hogy egykor majd őt is mellé 1446 29 | én szerelmem, anélkül, hogy fájdalmat okozzon kedvesének.~ 1447 29 | nehéz volt elhinni neki, hogy ez már most meg van halva.~ 1448 29 | Amáliára tekinte, látá, hogy annak keble csendesen emelkedik, 1449 29 | oly túlcsapongó örömében, hogy Ardentnak kell őt figyelmeztetni: „ 1450 29 | Malmont még él!”~Igaz ugyan, hogy megházasodott, elvette Párizs 1451 29 | de azt már tudja a világ, hogy nem boldog vele. A tudja 1452 29 | is állta volna ki ember, hogy azt a nyögést, azt a kísértetes 1453 29 | kétségbeesve ordítozott fel, hogy ne szóljon tovább, és mégsem 1454 29 | merte neki azt mondani, hogy hagyja el, hanem vonaglott 1455 29 | akit gyűlölt, csak azért, hogy kínzója lehessen neki, amíg 1456 29 | dolgokat kezdtek elbeszélni, hogy éjjel kiküldözi cselédeit, 1457 29 | kiküldözi cselédeit, megnézni, hogy nincsen-e valami idegen 1458 29 | s inkább hazudnak neki, hogy de igenis van. Akkor azután 1459 29 | Akkor azután kérdezi tőlük, hogy milyen. Azok leírnak előtte 1460 29 | azután megnyugszik. Látszik, hogy nem találták el azt a képet, 1461 29 | cselédet, azt kérdezve, hogy nincs az előszobában valami 1462 29 | ekkor arra kérte az inast, hogy vegye le a falról azt a 1463 29 | azoknak ígért nagy összegeket, hogy menjenek el Issoduneba, 1464 29 | födelét. Azok azt hitték, hogy őrült, s nem indultak el 1465 29 | talált elő, annak azt mondá, hogy vigye őt a rendőrfőnökhöz.~ 1466 29 | humorisztikus kérdést, s azt felelé, hogy csak odáig.~A rendőrfőnök 1467 29 | fölfedte a hivatalnok előtt, hogy ő első feleségét megölte. 1468 29 | feleségét megölte. Elmondá neki, hogy annyira nyomja a bűntudat, 1469 29 | annyira nyomja a bűntudat, hogy inkább szabadulni kíván 1470 29 | talál abban a gondolatban, hogy bűneiért vérével lakoljon.~ 1471 29 | képtelen lélekjelenésekkel, hogy a rendőrfőnök nem hitte 1472 29 | ha azt kell észrevenni, hogy valaki nem hiszi magában 1473 29 | tehát azt is megmondta neki, hogy a bizonyítékok, a készített 1474 29 | levelet írt rögtön Olivának, hogy azonnal siessen az általa 1475 29 | marquis-t, s azt mondta neki, hogy ez önfeladás nyomán őt azonnal 1476 29 | gondolá: akárki azt hiheti, hogy mi most valami estélyre 1477 29 | rendőrfőnök azt mondá Malmontnak, hogy legyen ez úr előtt egészen 1478 29 | ismeretlennel, elmondá neki, hogy ő védetni nem akarja magát, 1479 29 | kezét megfogta, s ez érzé, hogy annak ujjai, mintha véletlenül 1480 29 | maga rémes valóságában, hogy arcán a hideg verejték gyöngyözött 1481 29 | Bocsánat, asszonyom, hogy e helyre fárasztottam önt. 1482 29 | azt tevé.~– Azt állította, hogy első nejét megölte.~– Igen. 1483 29 | valószínűleg hivatkozott reám, hogy én ismerem bűnének részleteit; 1484 29 | üldözője vagyok…~– Asszonyom, hogy tudhatja ön ezeket? Éppen 1485 29 | történetnek. Féltem őt, hogy meg fog bele tébolyodni.~– 1486 29 | amit megítélhet ön abból, hogy a szerencsétlen ember engemet 1487 29 | drasztikus szerekhez folyamodott, hogy betegségétől megszabaduljon, 1488 29 | idegrendszerét. Úgy hiszem, hogy ez mindent legjobban kimagyaráz.~– 1489 29 | csodálnivalót sem talált abban, hogy egy párizsi delnő ilyen 1490 29 | Valóban, én is azt hiszem, hogy legfőbb ideje erre gondolnunk. 1491 29 | kezd háborogni; s félek, hogy egyszer saját életében tesz 1492 29 | néhány nap előtt történt, hogy pitvarnokát akarta beszélni, 1493 29 | pitvarnokát akarta beszélni, hogy őt lője főbe.~– Asszonyom, 1494 29 | Asszonyom, kegyed tudja, hogy férje most itt van?~– Gyanítottam.~– 1495 29 | sérteni, ha azt mondom, hogy itt is fog maradni?~– Uram, 1496 29 | gondolkozni akarnék azon, hogy egy szép, deli férfi, kit 1497 29 | választottam férjemül, anélkül, hogy otthon nyugalmas házában 1498 29 | Vigasztalódjék; én úgy hiszem, hogy ki fogják őt gyógyítani. 1499 29 | Ön meg fogja tudni, uram, hogy bármily hosszú legyen is 1500 29 | győződve.~– Nem gondolja ön, hogy lenne, ha vele találkoznám?~–


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1906

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License