Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
annálfogva 2
annától 1
annunziata 1
annyi 54
annyiak 1
annyian 1
annyiba 1
Frequency    [«  »]
55 kinek
55 semmit
55 valaki
54 annyi
54 ment
54 múlva
54 nincs
Jókai Mór
Politikai Divatok

IntraText - Concordances

annyi

   Part
1 2| megcserélt nevekkel. Hanem annyi belátása volt az öregúrnak, 2 3| nemesből, a lovagkirályból, ki annyi sebből látta hullani vérét 3 5| minek volt az neki? Akinek annyi észt, oly szép lelket adott 4 7| elárverezték.~Már az igaz, hogy annyi ócska cinkanálnyelet és 5 7| akad az ősi kacattárban annyi tarajtalan rézsarkantyú 6 8| mi lehet ez az asszony? Annyi bizonyos, hogy nem közönséges 7 9| Báró Sinának egyszerre annyi fia lenne, hogy számát sem 8 10| az Oeil de Boeuf krónikái annyi mulatságos botrányt tudnak 9 10| Riviers-be, melyhez egykor annyi szomorú, most már annyi 10 10| annyi szomorú, most már annyi kedves emlék kötötte.~A 11 11| művészi pályámról, melyen annyi maradandó babért arattam.~ 12 13| sok pénzt bevett; legalább annyi pénzt, hogy minden ember 13 14| föltette magában, hogy annyi veszedelem közül megmenekülve 14 16| de Bankó öcsém ilyenkor annyi dictiót tudott könyv nélkül 15 16| róla a szállongó hírek.~Annyi azonban históriai igazság, 16 16| hisz én magam is éppen annyi idős vagyok, legfiatalabb 17 18| de Bankó öcsém ilyenkor annyi dictiót tudott könyv nélkül 18 18| róla a szállongó hírek.~Annyi azonban históriai igazság, 19 18| hisz én magam is éppen annyi idős vagyok, legfiatalabb 20 20| nagy olajszínű szemeiben annyi eszmélet, annyi érzelem 21 20| szemeiben annyi eszmélet, annyi érzelem látszott meg; milyen 22 20| ujj lefogása és kinyújtása annyi változatot ad, amennyi az 23 21| az is vigyázott magára. Annyi belátása volt, hogy ez az 24 21| Kardra bocsátani őket, annyi volna, mint ellenfelét mészárszékre 25 22| gyöngye, gyémántja, ékszere annyi, hogy számát se tudta; lehetne-e 26 23| spanyolok; a felkelők hadserege annyi vereség után bomlásnak indult, 27 23| kétségbeesett harc. Éppen annyi ideig, amennyi elég arra, 28 24| országot a földből, mikor annyi ereje volna hozzá. Ekkor 29 25| tudod, barátom, az ember annyi mindenféle tapasztalást 30 25| stratagemához kellene nyúlnom, volna annyi eszem, hogy egy pár zemlyét 31 26| őket, hogy ahelyett, hogy annyi roppant pénzt az angol bankba 32 26| zsákmányával.~Tehát amiről annyi kínzó álmot álmodott, a 33 26| két éjjel pihenés nélkül. Annyi pénzt adott Robertson mindenkinek, 34 26| fáradtságtól és mámoros fejétől annyi esze, hogy e veszély lehetőségét 35 26| főkérdés, miképp rejtsenek el annyi pénzt, anélkül, hogy a lehető 36 26| megelégedése annak, aki annyi kincset rabolt, aki annyi 37 26| annyi kincset rabolt, aki annyi osztályosát el tudta veszteni – 38 26| felestárs van már hátra?~Annyi bizonyos, hogy Georges halála 39 26| ember lakik, nem csoda, annyi esztendő óta hordja Anglia 40 26| tulajdonosainak nem volt annyi képességük, hogy egy nyomorult 41 26| ő, ki ez átkos vagyonért annyi társát megölte, most célja 42 26| tetszik.~Tízmillió dollár annyi embernek vette el életét, 43 29| hűséggel hajtá végre.~Hanem annyi esze volt az inasnak, hogy 44 29| Amennyi örömet veszték el, annyi fájdalmat nyertem emlékedben. 45 29| vízmedencéjébe csapott le. Annyi őrült ordítás, jégverés, 46 29| asszonyok, rémült tébolyodottak annyi dolgot adtak nekik, hogy 47 29| arcához volt fordulva, de annyi tekintettől sem lett az 48 29| megrontott; sohasem volt hozzá annyi irgalommal, hogy elárulta 49 31| Imre herceg lelke előtt annyi fényben ragyogott az, hogy 50 32| Isten, adj áldást.”~Hanem annyi kereskedővér mégis csorgott 51 32| Kegyednek is elmondta már? Annyi testvért sem ölt biz az, 52 32| Nem tudom, honnan jön, de annyi bizonyos, hogy azzal a nevetséges 53 32| váltotta ki. Egyedül én voltam annyi között az egyetlen ember, 54 32| idegen kézre kerül, ki felel annyi elveszett lélekért?~– Igaza


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License