Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
explodál 1
extrapostán 1
extravillaneus 1
ez 469
ez-e 1
ezalatt 8
ezáltal 7
Frequency    [«  »]
735 azt
577 én
561 meg
469 ez
459 mint
444 ha
423 ki
Jókai Mór
Politikai Divatok

IntraText - Concordances

ez

    Part
1 1| vizsgálódott, fejet csóvált.~– Ez a bőr ép, eleven. Az erek 2 1| engemet ki nem gyógyít. Nekem ez az irónnal körülkerített 3 1| könnyebbülten, enyhén, mint akinek ez igen jólesett.~– Nem égeti 4 1| Mintha ketté volna vágva. Ez a kis fájdalom, amit a vérzés 5 1| elé.~– Mi történt? – kérdé ez megdöbbenve.~– Nem vágtuk 6 1| minden tagja reszketett.~– Ez a csodákkal határos! – szólt 7 1| szólt elbámulva az orvos. – Ez eset túlmegy minden eddigi 8 1| Csoda, rémséges csoda ez, orvos úr. Ne kutassa, ne 9 1| sebet, szélesebb körben; ez egyedüli menekülésem.~Az 10 1| gátolta volna az írásban.~Ez volt a levélben:~„Tisztelt 11 1| nagyobb fájdalmat, mint amit ez okoz. Ez pedig csak tréfa.~ 12 1| fájdalmat, mint amit ez okoz. Ez pedig csak tréfa.~Én igen 13 1| sugdosta fülembe, hogyhátha ez mind csak tettetés? Az ember 14 1| nyitva nem hagyta a fiókot.~Ez a gondolat engem gyötreni 15 1| ölelésének, csókjainak. Hátha ez mind csak ámítás?~Egy napon 16 1| eszembe jutott, hogy illik-e ez. Becsületes emberhez illő 17 1| Becsületes emberhez illő munka ez? Felesége titkait elorzani; 18 1| méreg marná bele magát. Ez a fájdalom óráról órára 19 2| állnak ?~– Oh, dehogynem: ez a férfinép örül, ha alkalmat 20 2| Hát ti hogyan? – sóhajta ez kétakkorát.~– Nem bántad-e 21 3| gróf tölti be helyedet, és ez nem is titok többé; egész 22 3| Visconti halálának hírét.~Ez óra cserélte ki lelkét:~– 23 4| leányát adta hozzá nőül. Ez a jutalom lett halálveszedelme.~ 24 4| tejtestvére tudatá vele.~Ez ifjú szemei előtt e pillanattól 25 4| keresztül azt olvasá ki, hogy ha ez őt veszélyesnek fogja találni, 26 4| megnyugodott benne, hogy ez bolond. Csak egy vén tanácsos 27 4| visszatért a régi kedv; hisz ez az igazi Hamlet, akinek 28 4| vérdíjával teleöntve:~– Ez az egyik – ez a másik…~Ki 29 4| teleöntve:~– Ez az egyikez a másik…~Ki ne kacagott 30 4| s úgy ment a király elé. Ez barátságos mosollyal fogadta 31 4| bajnokaival hősi viadalban. Ez a vége szokott lenni minden 32 5| követte minden veszélybe, s ez a tisztelet volt az örök 33 5| bennünket az emberek előtt, s ez árulás boldogtalanná tett 34 5| levertebb voltam, mint hogy ez a szó most megvigasztalt 35 5| az újvilágba átutazott; ez a hónap érdektelenül telt 36 5| az a sápatag hajnalfény ez, mit a kelő hold küld maga 37 5| világ határáról; e hat betű ez volt: „SZERET”.~„Szeret!” 38 5| gondolatja? Oh, bizonyára ez üzenet nem bántá meg a szűz 39 5| csak egy betűt hozott tőle, ez a betű volt egyO”. Egy 40 5| volt, mintha minden falevél ez égi tündér megjelenését 41 6| megeskették vőlegényével.~Mikor ez megtörtént, azt mondá Velezke 42 6| felfordítja az egész világot ez az egy őrült leányzó, ha 43 7| nem jött azokból pénz elő. Ez az ember elvitte azt magával 44 7| ostyába takarta és lenyelte. Ez egyébiránt a legszerényebb 45 7| legszerényebb vélemény, mit ez esetről hallani lehete.~ 46 7| Némelyek azt állították, hogy ez ember titokban poligámiát 47 7| csak poétától várni lehet. Ez nem talált vevőt, pedig 48 7| Utánanézek a lajstromban, hát oda ez van írva: E ritkabecsű képet 49 7| én festettem, de ki hát ez az Attila?~Dehogy Attila, 50 7| Attila, dehogy Attila, hisz ez Beregi Bandi!~Legalább Beregi 51 7| pedig mit találtam! – szólt ez phlegmatice (úgy szokott 52 7| s mutatja az öregúrnak.~Ez azt hitte: régi pénz.~Nézi, 53 7| Incze pápa idejéből való, ez kapott legelőször teljes 54 7| család? A fehér rózsa-e ez, vagy a piros rózsa?… Hogy 55 7| hant között; kiveszem, hát ez volt a földben.~– Nem kerested 56 7| Thaddeus úr meg volt lepetve, s ez idő óta nem volt neki kedvesebb 57 7| roppant silány mázolás lesz ám ez.~– Éppen olyan kell nekem.~– 58 7| meglátja nála, s kérdi: mi az?~Ez hidegvérrel mondja, Aurum 59 7| sarkából.~Halála óráját is ez idézte elő. Egy vasárnapon 60 8| gavallér; úgy hiszem, hogy ez órában egypárszor büszke 61 8| eget vette volna magára. Ez nem lehet valami szegény 62 8| és betanult agacéria; de ez mind nem segített itten; 63 8| beleszorítva.~A vizitkártyán ez a név pompázott: „Marchesa 64 8| hogy megér ötszáz frankot.~Ez nagyszerű! Aki meghívó jegyeihez 65 8| bízni: nem fél tőle, hogy ez a légyott helyett viszi 66 8| csillag mindegyik rámán. Ez nagyon elegáns ötlet.~De 67 8| szemek és epedő ajkak, és ez mind az én kedvemért mosolyog. 68 8| magamból. Ki lehet, mi lehet ez az asszony? Annyi bizonyos, 69 8| szenvedélyt még nem láttam soha. Ez megöl, ez egész lelkemet 70 8| nem láttam soha. Ez megöl, ez egész lelkemet átváltoztatja.~ 71 9| külső formájából kivehetém, ez már mind megtalálta azt 72 9| csak esküdt volt. Hanem hát ez csak egy. Tessék csak hallgatni 73 9| esperes, ahhoz sem ment, ez is mást vett el, de ennek 74 9| egy halom hangjegyet.~– Ez igazán eredeti, hogy valaki 75 10| politikai szabadelvűsége miatt. Ez utóbbinak köszönheté, hogy 76 10| kegyben állt. – Egyik oka ez volt neje gyűlöletének férje 77 10| pedig ott tartja magánál ez álöltözetben, mivé lesz 78 10| Saint Creux tudta, hogy ez őmiatta történt.~Néha, mikor 79 10| Elszomorodva tapasztalá, hogy ez nem volt az ő kedvence, 80 10| Nem is hitték talán, hogy ez utoljára van; azt gondolák, 81 10| tükör hátulsó részére tűvel ez volt felírva:~– Kedvesem, 82 11| úrfit pedig elverék onnan. Ez rossz divat; nálunk a szülék 83 11| is szabad volt kapnom, s ez nekem sokkal jobban tetszett 84 11| senkinek, azért élhetünk. Ez öntudat egészen elbízottá 85 11| voltak felkötözve. „Hát ez miféle megszorítása a szólásszabadságnak?” – 86 11| orromra húzom a kesztyűt, ez csak civilizáció.”~Ez idő 87 11| kesztyűt, ez csak civilizáció.”~Ez idő óta kezdtem félni a 88 11| viseltettem mindenha.~Már ez velünk született ellenszenv. 89 11| tudott pénzt teremteni.~Ez a becsületes ember két hónapig 90 11| melyekbe nem tettek semmit. Ez utóbbi esetekben gazdám 91 11| semmiféle sors sem esett. Ez keserű volt. Igavonó állatnak 92 11| Jótét helyett jót ne várj. Ez arany mondatot későn tanultam 93 12| ismerősei közé; mint vala ez az eset 1656-ban Toledóban.~ 94 12| azt is.~– Nesze hát még ez az egy! – ordítá senor Juan 95 12| bélyeget a bal pofáján – ez már bizonyos.~ 96 13| Néhanapján Nagy Jánosnak hívták, ez bizony nem nehéz név, könnyen 97 13| második személye: „tu es”. Ez olyan ismeretes dolog, hogy 98 13| eshelyett, hogysus”.~Ez a három betű rontotta el 99 13| aki talált nézni, hogy ez most azt mondja magában100 13| Sus uramnak, azt hitte, ez annak becsületes neve, s 101 13| tartogatott szerencse volt ez.~– Hát domine Nagy János – 102 13| bánta ő azt; asylum volt ez őrá nézve, s a kenderáztató 103 13| eladnivaló; éppen arra való hely ez, hogy aki egyszer beleveszett, 104 13| hinni, hogy megjelenése ez ártatlan teremtésre nem 105 13| Hát nem olyan közömbös szó ez őrá nézve, mint anser, anas, 106 13| nevet? Hát a homlokára van ez írva, hogy onnan olvassák 107 13| is tesz senki mássá.~Oh, ez a fölfedezés kétségbe ejtette. 108 13| vagy. Majd kikapsz most.~Ez a sértés fájt. Nem hagyhattam 109 13| bizonyossággal, hogy hol van ez elszakadva.~Ezzel aztán 110 13| humorába.~– Botrány biz ez. Scandalum. Hisz éppen azért 111 13| megfoldoztassam. Lássa: ki van ez is szakadva; valami átkozott 112 13| Rogo humillime; nekem ez a köpenyeg; inkább szeretnék 113 13| most is peregrinál-e még.~Ez ellen tiltakozott: most 114 13| azokat hordja faluról falura.~Ez bizony elég hasznos munkálkodás. 115 13| hajdani professzor uramat.~Ez a kérdés kellemetlenül látszott 116 13| elkomorodott e szóra.~– Lássa ön: ez az egyetlen ember a világon, 117 14| világított, mintha lángolna.~Ez a tünemény így szólt hozzá 118 14| lehet ilyen.~Másnap elmondá ez esetet Ali Hodzsiának, kire 119 14| a szép Eminha.~Eminha!~Ez a név feléleszté Muhzin 120 14| Megálljatok! Megálljatok! Ez Eminha. Ez az én nőm!~A 121 14| Megálljatok! Ez Eminha. Ez az én nőm!~A kísérők, a 122 14| Kadileszker, bámulva néztek ez őrjöngő alakra, ki vakmerően 123 14| olajba mártotta volna. De ez a rendkívüli tulajdonsága 124 14| testét elállta a rémület. Ez nem azon hatás volt, amit 125 14| holdvilágból lesz is a szakálluk.~– Ez bölcs beszéd, Muhzinszólt 126 14| gyémántokkal.~A szultán elbámult ez olvasón.~– Minő pompás olvasód 127 14| tartották a dzsirid téren.~Ez alkalommal is részt vett 128 14| sorba próbálgatta azokat.~– Ez se : egy se ! Hajh, 129 14| padisah.~Szolimán ezt akarta. Ez volt a legkiválóbb ékszer, 130 15| kisebbítse.~Őszinte vagyok, de ez már nekem nyavalyám, mint 131 16| Bankó öcsém megházasodott. Ez volt nézve a tropicus 132 16| sőt még tán reggel volt; ez az ostoba paraszttermészetű 133 16| hiszemben lenni, mintha ez az Ó, mely iratom végén 134 16| álnév hieroglyphja lenne; ez valóságos tisztességes vezetéknevem, 135 16| hagyok az orromon hasítani. Ez megnyugtatta végre, és elment. 136 16| betűket írtak volna . Ez idő óta Euphemia tökéletesen 137 16| ember ily cifra sebeket kap.~Ez így tartott hat hónapig.~ 138 16| azon bosszúságból, hogy ez az ember fél év óta mindig 139 16| öcsém! Találj ki már mást, ez elég sokáig tartott. Egyszer 140 16| Lássa kegyedmondám –, ez a vérszopó vadállat oly 141 16| üdv, te vagy csupán”…~– Ez már hidegvérmondám –, 142 16| Bankó beszélni látszott, de ez olyanformán ütött ki, mint 143 17| kisebbítse.~Őszinte vagyok, de ez már nekem nyavalyám, mint 144 18| Bankó öcsém megházasodott. Ez volt nézve a tropicus 145 18| sőt még tán reggel volt; ez az ostoba paraszttermészetű 146 18| hiszemben lenni, mintha ez az Ó, mely iratom végén 147 18| álnév hieroglyphja lenne; ez valóságos tisztességes vezetéknevem, 148 18| hagyok az orromon hasítani. Ez megnyugtatta végre, és elment. 149 18| betűket írtak volna . Ez idő óta Euphemia tökéletesen 150 18| ember ily cifra sebeket kap.~Ez így tartott hat hónapig.~ 151 18| azon bosszúságból, hogy ez az ember fél év óta mindig 152 18| öcsém! Találj ki már mást, ez elég sokáig tartott. Egyszer 153 18| Lássa kegyedmondám –, ez a vérszopó vadállat oly 154 18| üdv, te vagy csupán”…~– Ez már hidegvérmondám –, 155 18| Bankó beszélni látszott, de ez olyanformán ütött ki, mint 156 19| csak úgy szavam járása ez. Mind ismeritek, te is, 157 19| okvetlenül el van romolva, ez napirend; belefulladunk; 158 19| közbeszóltam:~– Grófné, ma déesse, ez nem tréfa. Lássa, minek 159 19| Vendégmarasztó! Ah, bravó. Ez hát éppen nekünk való. Térjünk 160 19| szállnánk, de minthogy csak ez az egy van, tehát nincs 161 19| félünk.~Már az igaz, hogy ez a kis rossz tündér nem is 162 19| otthagyom és elszaladok; de ez mégsem illett volna, meg 163 19| csábítóbbnak, kedvesebbnek, mint ez órában. Máskor is láttam 164 19| senki, hogy mi az, mint ez a semmirekellő betyár.~Eleinte 165 19| aggódtam folyvást, hogy ez a vad fickó nagy hevében 166 19| belőle. Bámulatos egy asszony ez!~Ekkor megint felém fordult 167 19| elő a zsebéből.~No, most ez azt akarja megtudni, mennyi 168 19| halántékomon. Mért nem tudott ez a szerencsém lenni Pozsonyban 169 19| tanítja egyre a grófnét, ez az ő nótája.~A vad gazember 170 19| egyáltalán nem tudok énekelni. (Ez a gonosz lidérc asszony 171 19| tegyenek mindnyájunkon.~No, még ez a biztatás kellett az én 172 20| megkísérté ezt a játékot. Ez csak kellemes szórakozás 173 20| emberi kéznek öt ujja van; ez öt ujj lefogása és kinyújtása 174 20| táplahelyéül; ott állott ez örök emlékek közepette a 175 20| erre fölkeltek a földről.~Ez általános földreborulás 176 20| csodatételei által nekem ez éjjel tudtomra adá, hogy 177 20| tudhatják meg mások.~A bizebán ez eset után megszűnt Salihát 178 21| a farsang alatt történt ez a furcsa eset. Valóban furcsának 179 21| furcsának kell neveznem, ez az illő mellékneve, mert 180 21| körutat pihenés nélkül. Ez már bravour: ez hősi tett 181 21| nélkül. Ez már bravour: ez hősi tett és valóban bámulatra 182 21| volt az kiverve.~Az Adonist ez az eset arra a farsangra 183 21| lélekjelenlétet képzelni? Ez sokáig közbeszéd és általános 184 21| ragadták el az orra elől. Ez igazán különös tréfa. Szegény 185 21| jószágot?~– Hol?~– Makaóban…~Ez az élc elég jól elterjedt 186 21| szándékozik letelepedni”.~Ah, ez csúnya affront! Hol van 187 21| érte, hogy miért tettem.~Ez átkozottul jól volt játszva. 188 21| Annyi belátása volt, hogy ez az ember őt halálosan gyűlöli, 189 22| azt, hogynapmadárés ez olyan ritka madár, hogy 190 22| Xelenhoa születése óta, s ez a nap volt kitűzve arra, 191 22| boldogabb, mint ő volt?~– Íme, ez mind a tied, Xelenhoa – 192 22| az egész palota bevonva, ez a gyász színe a mennyei 193 22| nem vevé kezéről soha.~És ez így tartott nyolc napig – 194 23| azt előtte, tudva, hogy ez a szép hajadon szemérmes 195 23| mint ők voltak! Osszon ez a kard a te szűzi jobb kezedben 196 23| menyasszonya gyöngéd kezét.~Oh, ez a kéz nem volt gyöngéd többé! 197 23| órával elébb vagy utóbb?~Ez a hideg, elszánt hang kétségbe 198 23| nyargalnak. Fogadjunk, hogy ez barát.~Don Gideon elmosolyodott 199 23| spanyolok hadsoraira.~Ah! Ez gyönyörű roham volt! Az 200 23| rajta a derék lovas had.~Ah, ez gyönyörű találkozás volt! 201 23| mutatták arcaikon, hogy ez nekik fáj. A szörnyeteget 202 23| patrióták kiirtására. – Ez a Boves, ez a hajdani dugárus 203 23| kiirtására. – Ez a Boves, ez a hajdani dugárus és most 204 23| kézzel Varinas várát.1 Íme, ez a hős Jose Antonio Paez. 205 23| berkeikből a bátor Llanerok; ez volt az első csapat, mely 206 23| a hajadonnak, hogy oda, ez üresen hagyott helyre boruljon, 207 23| erős összefüggésben van ez azzal, amit ez órában nektek 208 23| összefüggésben van ez azzal, amit ez órában nektek mondani fogok; 209 23| vagyonunk, önakaratunk. Ha ez azt mondja: előre rohanjatok! 210 23| hanem rohamra menjen; ha ez azt mondja: álljatok meg! 211 23| arcával néz is szembe, s ha ez azt mondja: fussatok innen! 212 23| ostromlott sáncokon: „Hazafiak, ez az utolsó pont!” És ez a 213 23| ez az utolsó pont!” És ez a jelszó jobban ébren tartá 214 23| varinasi gyilkosokra!” És ez a vezényszó elég volt az 215 23| elszántsággal vívta ki hadseregünk ez egyenlőtlen harcban győzelmeit; 216 23| Paez által, s bevárod, míg ez Narinóval együtt az ellenség 217 23| s lerakja a fegyvert. – Ez nem lett volna csoda, nem 218 23| népét meg akarta menteni. Ez mentség lehet ott, ahol 219 23| gondolatok feltalálják egymást. Ez órában én eljegyzem előttetek 220 23| másikban rettegek e naptól. Ez a nap egyesít veled, ez 221 23| Ez a nap egyesít veled, ez a nap távolít a kormányról. 222 23| az én gondolatom hangja ez; de a koporsóra hulló hantok 223 23| szólt Bolivár mérsékelten.~– Ez alku árulás volt!~Bolivár 224 23| végveszélynek.~– Talán veled történt ez, Don Gideon? – kérdé Bolivár 225 23| meglepetéstől.~– Mit keres ez az ember itt?~– Téged keres 226 23| Azt kérdem, hogy mit keres ez ember itt e helyenkiálta 227 23| sápadt volt, mint a halál. Ez válságos pillanat volt ránézve.~– 228 23| istennek tetszik.~– Hát ez öreggel itt mit csináljunk? – 229 23| árulást emlegetve: hisz ez Bolivár menyasszonya, a 230 23| zsarnoka nem leend soha. Ez esküt beváltani, vagy mint 231 23| bitorlót. Nem ellentmondás ez, amit beszélek. A 232 23| előtt ne imádkozott volna. Ez este is oda fog jönni. Engedjétek 233 23| föláldoztad Bolivárnak, ez fájt nagyon; még fejemet 234 23| Laurenzia di San Sollal.~Ez alkalommal már viselte a 235 23| mindenütt egyenlővé tevé. Ez az ő fájdalmuk, de ez az, 236 23| tevé. Ez az ő fájdalmuk, de ez az, mely újjáteremti e szétzilált 237 23| magát ölelő karjai közül.~– Ez végső szavad első kérésemre?~– 238 23| föl?~– Ne féltsd, akinek ez szól, az több válaszra nem 239 23| monda neki. – Bolivár itt ez ajtón fog bejönni, hosszú, 240 23| érje szerelmese arcát. – Ez a lövés teneked volt szánva, 241 24| előtt, mennyit szenvedett ez ősz monarcha, minő csodák 242 24| szavával az olasz népeket ez égrekiáltó jogtalanság megbosszulására; 243 24| míg a negyedik ellenség, ez a láthatatlan, a dögvész, 244 24| figyelmeztetni, hogy férje, Robert, ez éj magányos óráit egy fiatal 245 24| azt leszakítani; nem volt ez érzésben semmi földi eszme.~ 246 24| nagyobb teher lett volna ez órában Guiscard Robert fején, 247 24| Guiscard szemeinek nem volt ez órában könnye. Nyolcszáz 248 25| Odarohanok, felragadom: „Kié ez a sipka? Itt férfinak kell 249 25| ön? Mit akar ön itt? Öné ez a sipka? – ordíték , mint 250 25| mindig ott ült.~– Uram, ez már szemtelenség! Ön megszöktet 251 25| délfelé csak nem nyughatott. Ez mégis tréfának egy kicsit 252 25| áljda meg, édes barátom, ez rettenetes tréfa öntől. 253 25| hogy mit akaroksóhajta ez, s fejét másik oldalra hajtá, 254 25| valami halálra váló volt. Ez igazán meg akar halni.~Már 255 25| ha nem akar enni!~Hanem ez mégis rendkívüli lélekerejű 256 25| szerelmi kétségbeeséstől. Ez nagyszerű bizonyítványa 257 26| szabadságháborúk alatt történt ez a kaland; az idő éppen kedvező 258 26| piasztert – osztalékul.~Ez egészen lehangolta a nagyravágyó 259 26| fölkeresni a templomot; ez a legelső ház, melynek küszöbén 260 26| Mi is lehetett volna más ez érzelem, mint a legmagasztosabb 261 26| hajósra, aki azelőtt volt; ez most inkább, még mikor ébren 262 26| volt iránta tisztában, hogy ez a rendetlen ember, ki majd 263 26| ismerős Limában.~– Ki lehet ez a hölgy? – kérdezé tőle.~– 264 26| hölgy? – kérdezé tőle.~– Ez, drága barátom, Lima legszebb 265 26| fehér rendöltözetben…~– No, ez az, barátom, ugyanaz; férje 266 26| Gyönyörű csengő hangja van. Ez az. Hat hete, hogy letelt 267 26| kolostorból.~– Hát lehet ez? – kérdé Robertson elbámulva.~– 268 26| igen-igen földi szépség; és ez a legveszélyesebb csalódás. 269 26| Mentől mélyebbre süllyedt ez vak szenvedélyébe, annál 270 26| Mindenki hahotával nevetett ez ötletre; maga az említett 271 26| jelen volt, az is kacagott ez enyelgésen.~Robertson is 272 26| mindenestől; nekem kell ez a tízmillió dollár; szedje 273 26| mind, akik jogot tartottak ez átkozott kincshez, elimádkozhatták 274 26| mind fölemészteni, amit ez a sziget terem, pedig módjukban 275 26| a mesevilág paradicsoma ez, ahol az embernek nem kell 276 26| Robertson jól tudta, hogy ez a négyaz előőrs…~Ha ő 277 26| Robertson jól tudta, hogy ez a négy férfi őrá vigyáz, 278 26| lesz. Mindenkinek tele volt ez órában a keze dologgal; 279 26| mennyi lélekjelenlét lakik ez emberben, és sietett parancsait 280 26| hanem magunkat őtőlük. Ez a húsz ember nem mind részeg. 281 26| telepedhetnek a szigeten.~Ez indítványt mindenki helyesnek 282 26| Donna Tereza kacagott; ez volt válasza a kérdésre.~ 283 26| gyanítani lehetett, hogy ez valami kis hajó kapitánya.~– 284 26| kutyákra szokott vadászni, ez a keresete, ami elég jól 285 26| jutott el Hobartownig. Most ez elrejtett kincset kellene 286 26| Robertsonnak nem tetszett ez az új tapasztalás. Amint 287 26| egész tízmilliót elhozza”. Ez a suttogás azóta mindig 288 26| találkozott. Miért jöhetett ez vissza?~Az valóban őt üldözte.~ 289 26| ütött büntetlenül soha. Ez irtóztató gondolat. Két 290 26| elgondolta magában, hogy ő, ki ez átkos vagyonért annyi társát 291 26| emberevő cápafajnál.~Mikor ez öbölbe értek, Robertson 292 26| boldogságot szerzett volna.~Ez a történet nem sokat érne, 293 27| anyja tanította otthon.~Ez már elég ok volt arra, hogy 294 27| Te, meg én, azután meg ez a kis baba itt ni?~Azzal 295 28| egy esztendő alatt.~– Hm, ez nagyon szép. Lássa, professzor 296 28| grófné hívta be szobájába, s ez meg azt az ajánlatot tette 297 28| Leonorát lelkéig hatotta ez a nagy gyöngédség. – Ilyen 298 28| fel nem ébredni többet. Ez a fölfedezés végtelenül 299 29| több okot adni férjének ez indulat élesztésére.~A másik 300 29| vélemény volt felőle: az, hogy ez a csodaszép volt!~Olyan 301 29| lágyak, oly gyöngédek, mintha ez a hideg bűvész, a halál, 302 29| elkezdtek arról beszélni, hogy ez a meg van mérgezve.~Honnan 303 29| mérgezve.~Honnan vette magát ez a vak hír, miből támadt, 304 29| valami nincsen rendjén.~Ez a mendemonda a marquis-nak 305 29| a hideg hírszellő, hogy ez a meg volt mérgezve férje 306 29| acheronion”-nak nevezte azt.~És ez valóban megérdemelte pokoli 307 29| semmi nyomát a méregnek. – Ez az acheronion.~Marquis Malmont 308 29| II.~Párizsban ez idő alatt egy sajátságos 309 29| leírni.~A való körülbelül ez:~Messziről kell kezdenünk, 310 29| átláthassák, mennyire voltak ez események is befolyással 311 29| egy gazdag özvegyasszonyt. Ez a hír való volt. A sértett 312 29| benne; ezer kár érte, hogy ez nem valami fényes lóversenyen 313 29| üdvözölve. De kárpótlás volt-e ez a megőszült hajért?~Hát 314 29| egyszer tudott szeretni. Ez a mindnyájunk bűnhődése: 315 29| szerencsétlen; a leányra ez gyanús árnyékot vet. Akárhogy 316 29| az anyja szerencsétlen.~Ez a tudat végképp elkeseríté. 317 29| pazarlással tönkretenni; hanem biz ez mind kárba veszett dolog 318 29| másképpen játszik, éppen ez hozta őt divatba. Az emberek 319 29| Onnan ismerte, hogy éppen ez volt azon tanúk egyike, 320 29| úgy ahogy az végbement.~Ez az ember volt Malmont marquis.~ 321 29| mindig szomorú volt előtte. Ez a legjobb ok arra, hogy 322 29| levelet Ardenttól. Abban ez volt: „Elveszett mennyországom! 323 29| Malmont elnevette magát.~– Ez a fiú várni akar addig, 324 29| elhagytál te is (alkalmasint ez sem kapott már egynéhány 325 29| élni. Üldöző ördögöm (ah, ez én vagyok! – gondolá a marquis) 326 29| koporsóm fedelére fog hullani. Ez az egyedüli nyugalmas gondolata 327 29| És most azt hiszem, hogy ez a kárpótlásom, hogy annyit 328 29| marquis, énbennem nagyon régi ez a fájdalom; sokkal régibb, 329 29| mert ha gyűlölni tudnék, ez volna az első indulat, amit 330 29| jól kell értenie, mit tesz ez, mert ön maga is az.~Malmont 331 29| mennyi gyötrelmet kiállt ez asszony, mennyit fáradt, 332 29| minduntalan eltorzított.~– Igen. Ez ember lehetett egy őrjöngő, 333 29| szeretek.~– Kit?~– Nőmet.~– Ez mese.~– Méreggel öltem meg 334 29| halálnak titka.~Oliva elolvasta ez iszonyú leveleketmosolyogva; 335 29| újrafodroztatja. Boldog ember ez a marquis.~Kétszer is zörgetett 336 29| midőn a koporsóban feküdt; s ez volt a menyasszonyi pongyola, 337 29| megijed menyasszonyától?~– Ah, ez öltöny…~– Nagyon tetszhetik 338 29| gyöngyfüzéren függött.~– Valóban ez is az övé volt.~Malmont 339 29| feszületre nyomva, halottan. – Ez az öltözet volt rajta. – 340 29| volt elhinni neki, hogy ez már most meg van halva.~ 341 29| oly puha, oly ruganyos, ez arc még oly üde, ez ajkak 342 29| ruganyos, ez arc még oly üde, ez ajkak oly elevenek.~Ardent 343 29| V.~Ez álomkórság csak hetek múlva 344 29| egymástól? Nem egy új élet-e ez, amelyben most jár, egy 345 29| férj és neje között van.~Ez a férfi, ki oly hiú, oly 346 29| beszélt férjéhez, s amire ez kétségbeesve ordítozott 347 29| lője őt vele főbe; amit ez természetesen nem fogadott 348 29| csak kérje tőle a főnök; ez az asszony bizonyosan ki 349 29| s azt mondta neki, hogy ez önfeladás nyomán őt azonnal 350 29| rendőrfőnök fedett hintajába, ez mellette foglalt helyet; 351 29| Malmontnak, hogy legyen ez úr előtt egészen nyílt, 352 29| vele tudatni óhajt, mert ez az úr lesz az ön védője. 353 29| néha a kezét megfogta, s ez érzé, hogy annak ujjai, 354 29| meg. Különös ügyvéd lehet ez.~Azonban csak mondta előtte 355 29| szólt Oliva szánalommal –, ez rögeszméje; előttem is sokszor 356 29| idegrendszerét. Úgy hiszem, hogy ez mindent legjobban kimagyaráz.~– 357 29| legjobban kimagyaráz.~– Ez sokszor megtörténik – mondá 358 29| gyógyulóban van.~Nappal sikerült ez neki; nyugodtan, szelíden 359 29| őrültek rögeszméjénél, mert ez való, gyógyíthatatlan tudás360 29| fejüket, hogy micsoda neme ez az őrültségnek, mely éjszaka 361 29| figyelhettek akkor; maga a zivatar, ez a természet őrült fia, pártul 362 29| amerre a zivatar húzódott: ez volt az ő természetes védője, 363 29| fedett a halomra hullott jég.~Ez éppen arra való hely volt, 364 29| egy percre. – világítás ez annak, aki úgy keresi az 365 29| nem is arra való volt neki ez az éjszaka, hanem kigondolta 366 29| egyszer a jövő században, ha ez a sírbolt is rommá lesz, 367 29| tárcaköltők!~Tetszett neki ez a gondolat; hiú volt .~ 368 29| magában, hogy csak már elmúlna ez az utálatos napfény.~Annak 369 29| szomorú, hervatag virág volt, ez pedig egy vidám, piros, 370 29| gondolá, hogy minőt tévedt, ez más: ez Charlotte.~A pajkos 371 29| hogy minőt tévedt, ez más: ez Charlotte.~A pajkos azonban 372 29| Nyomorult! Azt hiszed, hogy ez undok megbántással kényszeríteni 373 29| Bizony, édes asszonyság, ez egy igen különös történet; 374 29| életben van. Akárhogy történt ez, a tény megváltoztathatatlan, 375 29| érvénytelenül köttetett, s ez kegyedre nem fog azért homályt 376 29| bírságot fizet. – Minthogy ez ügy hovadőlése engemet is 377 29| Nagyon jól van, asszonyom. Ez igen érdekes per fog lenni. 378 29| személyesen fog plaidirozni. Ez nagy sensatiót gerjesztett; 379 29| elhalasztá egy héttel az ülést.~Ez még százszorosan felfokozta 380 29| bámultak mind Oliván; őt még ez sem hatotta meg, nem sír 381 29| kezébe vissza nem adom soha.~Ez nagy izgatottságot gerjeszte 382 29| meggyőződtek volna felőle, vajon ez a csakugyan elraboltatott 383 29| zsibaját lehetet hallani. Ez váratlan ellenvetés volt. 384 29| váratlan ellenvetés volt. Ez csakugyan olyan volt, 385 29| hogy Olivának joga van ez ellenvetést tenni, s e kérdésre 386 29| elnöknek:~– Látja, uram, ez rögeszméje szegénynek, hogy 387 29| levelet Amália írta hozzá, ez volt benne:~„Asszonyom! 388 29| a halálnál. Azt mondják, ez az igazság; mert Ardent 389 30| megszorítja az unokaöccs karját, s ez azt feleli „igen”. A férj 390 30| kisasszonyok a Leopoldmezőre, báró ez meg amaz a vadászudvarhoz, 391 30| Svábhegyen, vissza kell menni.~– Ez már kimulatta magát.~– Csak 392 30| ezelőtt húsz esztendővel ez sem volt itt. – Nem ám. – 393 30| felel az jámborul –, hisz ez a tehénlegelő –, s azzal 394 30| szépséget magához térítse; ez azonban, amint a lovag odaér, 395 30| magasztalásában, egyik báró ez amaz lakomáját dicsőíté, 396 30| melyben forgott.~– Hát ez a fél kifli a zsebedben?~– 397 30| dugta oda tréfából.~– És ez a karcolás arcodon?~– Egy 398 30| esztendő alatt sokat változott ez a Svábhegy, kár, hogy odább 399 32| alagcsövezésekkel kezdeni meg; ez az én igazi ártatlan börzejátékom, 400 32| ami nem veszteség másnak; ez az a munka, amire az ember 401 32| 000 forint. Tudjuk meg, mi ez?~Felkerestem az ügyvédet, 402 32| gyümölcsös, Napóleon-körte, ez nagyon megvesztegető említés 403 32| új birtokosnak.~– Ha csak ez a baj, az nem nagy baj; 404 32| Az úr pokolban is úr!”~– Ez az ember bizonyosan részeg! – 405 32| részeg! – mondám a kocsisnak. Ez nem felelt semmit.~A házakból 406 32| mosolygó hűség az egész kép. Ez az ember nem részeg, hanem 407 32| emberre találok már a háznál. (Ez ugyan nem tudja eltitkolni, 408 32| hahaha.~Szép társaság.~– Hát ez a kis büszke gnóm, aki úgy 409 32| lapponiai király! Hahaha.~Ejnye, ez már aztán jól össze van 410 32| hahaha.~– Szépen vagyunk: ez meg a negyedik bolond.~– 411 32| akartam gyújtani.~Malczer úr, ez volt a tiszttartó neve, 412 32| azt nagyon csodálnám. Hisz ez az eladási feltételekkel 413 32| feltételekkel együtt jár. No, ez nem volt rendjén, ha ezt 414 32| nevetésére, igen fiú. Ez bizony egy kissé mágnásnak 415 32| őrült?~– Fájdalom, hogy ez is az. Egyébiránt igen szelíd, 416 32| bányalámpák. Mi az ördögnek ez a sodronyszövet a lámpa 417 32| volnánk? A tejüveget akarja ez pótolni?~Hanem hát ezen 418 32| nem nyertem volna, mint ez a tiszttartó. Ennek köszönheti, 419 32| hátraestem a székemben – hisz ez a fő-fő bolond! – Hisz én 420 32| nem szabad.~Hanem aztán ez az eszme sem tetszett sokáig; 421 32| jött valaki kérdezni: jó-e ez a citrom? Megmondta neki 422 32| őszintén: „bizony rossz ez, édes úr, nem érdemes pénzt 423 32| talán kimenne a fejemből ez a nagy bosszúság. Ha ezek 424 32| pásztorbotokkal.~Oh, be hideg ez az ágy is. Bizonyosan innen 425 32| bebámult hozzám a holdez a bolondok patrónusa. Ennek 426 32| bennem a gondolkozás. Mi volt ez? Dal-e vagy zene? A sphaerák 427 32| holdvilágra, úgy hallgatóztam. Ez az ablak az udvarra nyílt, 428 32| rászedve, sőt, ellenkezőleg, ez a sok különös ember, akit 429 32| fel nem fogja.~Először is ez a bohó fiú, ez a nevetőgép: 430 32| Először is ez a bohó fiú, ez a nevetőgép: hát lehet ennél 431 32| vigasztalás; hát aztán ez a kis hátahoporjás gnóm; 432 32| nézett kétkedve: vajon tréfa ez, vagy komoly dolog?~– Idd 433 32| iszom én, a másikból te.~Ez a cura használt. Louis nagyon 434 32| üssön! No, még jobban! Hisz ez nem is fáj, mit ér azzal 435 32| is meghódítottam egyszer. Ez egy büszke individualitás 436 32| idő volt, mikor a hold, ez a betegek tükre egész erejéből 437 32| meg nem is hiszem, hogy ez itt kifizesse magát.~– Oh, 438 32| székén.~– Úgy hiszem, hogy ez ellen kegyednek sem lehet 439 32| ajándékokat nem szoktam elfogadni; ez csak olyan volna, mintha 440 32| őt is magukkal ragadva. Ez a néhány perc támasztá rögeszméjét; 441 32| azzal az eszmével, hogy ez most itt szép nyugodtan 442 32| tudom kitalálni, honnan .~Ez még nem elég. Mikor alszom, 443 32| ott jár-kel a szobámban ez az énekes kísértet, néha 444 32| honnan jár ki a szobáiból ez a rejtélyes valaki, mikor 445 32| semmiről sem tud semmit, mert ez a tárgy olyan kényes titka 446 32| majd talán megnyugszik.~Ez a magyarázat nem ért semmit, 447 32| foltot: ott ment ő ki.~No, ez legalább költői felfogással 448 32| mert meg van babonázva.~Ez még legjobb. Tehát szakállas 449 32| rögtön megjelen előttem ez a kettős kép: a való alakja 450 32| ébreszte fel álmomból.~Nem, ez nem lehetett mind álom; 451 32| nem lehetett mind álom; ez valódi csók, valódi ölelés, 452 32| mert hiszen oly igaz, hogy ez itt a kezemben nem más, 453 32| bizony most sem vagyok ébren, ez is csak álom, az ember sokszor 454 32| ilyen furcsákat elégszer. Ez is ilyen furcsa álom lesz 455 32| sohasem engedi magát elfogni, ez a legegyenesebb út volt 456 32| majd bizonyítom neki, hogy ez nem igaz. Már én tapasztalom 457 32| térni a bámulattól. Hisz ez az ember nem bárgyú.~– Nekem 458 32| szavából azt kelle hinnem, hogy ez az egész kastély titkát 459 32| titkát tudja, s engem csak ez gyógyíthatott meg.~Az eddig 460 32| halni, ha kimondom, hogy ez a gyermek enyém, mi fog 461 32| fogja hagyni a kastélyt. Ez a kastély úgy van építve, 462 32| én sem tudok. Arról, hogy ez miként van rendezve, nincs 463 32| hogy az úr pokolban is úr: ez csak olyan mendemonda.~Két 464 32| a csodás talapzat.~Tehát ez volt a titok megfejtése. 465 32| soha a feljárást, tehát ez is Viola szobájából volt 466 33| meg volt tébolyodva. Ez igen sajátságos történet, 467 33| közte s az orvos között. Ez így ment egy esztendeig. 468 33| elő a mylady tárcáját.~– Ez volt-e az? Tessék átvenni. 469 34| Micsoda parfüm érzik rajtad? Ez valami táncosnéról ragadt


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License