| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Politikai Divatok IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
1502 30 | még egy fél mérfölddel, a budakeszi erdőben végre megállapodnak
1503 30 | csillaga a földnek is, távol Budapest lámpái ragyognak – a közelben
1504 3 | bűnrészesévé tenne e gyalázatnak. Büntess meg, ha fájdalmat okoztam,
1505 29 | miután ahhoz fog méretni büntetése, ami szerint a törvény parancsának
1506 32 | Hogyha kiállottad volna a büntetésedet, mindjárt könnyebb volna
1507 29 | miután bűnét kivallotta, s büntetésére vár; hogy régóta elfeledte,
1508 32 | készakarva.~– S kiállotta érte a büntetését?~– Nem tudja azt senki a
1509 14 | érdemel az ily szörnyeteg büntetésül, ki jó barátját így megrontá.~
1510 26 | akit ember meg nem ütött büntetlenül soha. Ez irtóztató gondolat.
1511 29 | nevű család szigorúan tudja büntetni nevének beszennyezőjét.~
1512 13 | bajusza kezdett nőni, mint egy büntető szemrehányás, mely haszontalanul
1513 14 | összedagasztott halomban.~Így büntette Szolimán szultán a csalót.~*~
1514 32 | Pista! Voltál te valaha büntetve a te elkövetett vétkeidért?~–
1515 23 | olyan nevet, amit viselhet büszkébben, mintha ötven ős hagyta
1516 3 | Gyönyörűségét lelte bennük. Ím a büszkék, a hatalmasok, kik királyuk
1517 3 | le volt törülve a lovagi büszkeség; futott mindenki az udvar
1518 32 | mint az őrültek rátartó büszkesége, hanem azért szófogadó és
1519 23 | neki, ha mit szavaival, büszkeségével vétett ellenetek azon vitézi
1520 4 | Anonymusunknál, mint aki kritikusi büszkeséggel elveté az útféli énekesek
1521 32 | nem fogadhat el; mire én a büszkét kezdtem eljátszani, hogy
1522 11 | egész udvart, s gazdámat bugyogójánál fogva hátamra vetve az egész
1523 26 | ősképe a paradicsomnak: buja, illatos mezők, mik önként
1524 4 | szavai alatt megtorló igazság bujdokol.~Fengo végre bizonyossá
1525 26 | Előlem a tenger fenekén sem bújhatol el – szólt a spanyol.~Robertson
1526 26 | fogni, végre úgy el tudott bújni, hogy nem tudtak ráakadni.~
1527 32 | egyre lármázott, kacagott, bukfencet hányt, és most, ha az ember
1528 11 | majom-komédiatársaságra bukkanánk, mely bennünket nem eresztett
1529 7 | Lollia Paulina papucsában Buksa Mátyás táblabíró saját fiatal
1530 11 | felkelvén a földről, megírta a bulletint, kinevezve magát feldmarsallnak,
1531 11 | elbúcsúzott tőlem, s én búmban azon este a juhászné valamennyi
1532 3 | házad nem templom, hanem bűnbarlang.~– Nem én adom-e az égnek
1533 32 | harminc botot veretett rá bűnbocsánat fejében, hogy ugyancsak
1534 11 | közellevő partra s gazdám, ki a bundámba kapaszkodott.~Azon tartományban,
1535 11 | valakinek! Azt gondolod, hogy ha bundánkat, bőrünket, vagy húsunkat
1536 29 | abban a gondolatban, hogy bűneiért vérével lakoljon.~Vallomását
1537 32 | a kocsis, aki elkövetett bűneit siratja, s egy szem zabot
1538 29 | népszínművet írtak, anélkül, hogy bűneivel megérdemelte volna.~Nem
1539 29 | hivatkozott reám, hogy én ismerem bűnének részleteit; kezemben vannak
1540 29 | ő kész előtte az egész bűneset adatait lélektani folyamatával,
1541 32 | halandó ember a másvilági bűnhődésből még e földön leszolgáljon,
1542 1 | ebben az életben. Ne halaszd bűnhődésemet a túlvilágra, szenvedtess
1543 32 | megnyugvással fogadta a bűnhődést; engem kért, hogy csak számláljam,
1544 3 | mellett a jobbágyok nejei bűnhődnek, s ami törvényt a király
1545 23 | vagy mint jótálló kezes bűnhődni Bolivár helyett jöttem közétek
1546 5 | boldogító kincsért?~Meg is bűnhődött érte. A következő holdújság
1547 1 | ártatlan vonásokat adnia bűnnek! Elvoltam határozva, makacsul,
1548 23 | ezt most ne számítsuk a bűnök közé, midőn sokkal gonoszabb
1549 24 | háremébe vitték, és mindezt mi bűnömért? Csupán azért, mert arcom
1550 29 | nem jöttem volna ide, hogy bűnömet jóvátegyem. Én kegyednek
1551 3 | le más, mint a vér. Akit bűnösnek találnak, az lakoljon.~Azzal
1552 29 | uraim, láthatják, hogy nem bűnösökkel, hanem szerencsétlen tébolyodottakkal
1553 29 | ővele nem úgy bánnak, mint bűnössel, hanem mint őrülttel…~És
1554 3 | e szóval, de hallgatásom bűnrészesévé tenne e gyalázatnak. Büntess
1555 26 | teljes életében.~A három bűntárs pedig egy éjszakai vitorlázás
1556 26 | Ötven martalóc, a rablás bűntársa, akart még osztozni abban,
1557 26 | bizonyíthatott ellene senki, mert bűntársai mind halva voltak már.~Alig
1558 32 | kicsit sírdogál még, ha bűntetteire gondol, amiket sohasem követett
1559 29 | neki, hogy annyira nyomja a bűntudat, hogy inkább szabadulni
1560 28 | találkozott Zsilipyvel, bús tréfával mondá neki: „Lássa,
1561 32 | mintha alattam volna.~Valami búskomoly dal volt az, nem is dal,
1562 32 | olyan maniacus volt, aki búskomolyságból háromszor el akarta magát
1563 20 | Raghibot, s lassanként egész búskomorrá vált attól a gondolattól,
1564 1 | ott tartani, s utánam való búslakodásával elrontotta a mások jókedvét.
1565 26 | melódiáiba a régi Tolteque-dalok búsongása lopózott, s bámulá a tarka
1566 26 | férfi megszólítja.~– Mit búsul, master?~Robertson ránézett.
1567 26 | Nekem igen jó okaim vannak a búsulásra; ha meg akarja tudni, jöjjön
1568 14 | magadból és koldust. De ne búsulj; egy héten egyszer terített
1569 26 | jöjjön be velem egy pálinkás butikba, ott majd egy pohár grog
1570 22 | pézsma- és ambraillat volt, bútorai violafából, mely ha megmelegszik,
1571 29 | senki sem kérdezte hová, bútorait, hintaját, lovait nyakra-főre
1572 32 | bolondok, hanem az órák, ágyak, bútorok, maguk a képek, még a holdvilág
1573 32 | a látogatók felijednek a bútorroppanástól, mikor a cselédek nem mernek
1574 1 | és az orvosi tudományos búvárlatot kétségbe hagyni azon különös
1575 26 | ott megragadták a többi búvárok, s újra megkötözték.~– Előlem
1576 29 | gyöngédek, mintha ez a hideg bűvész, a halál, végig sem húzta
1577 29 | hangosan dobogott, mint a bűvészé, ki lelkeket idézett elő,
1578 5 | szerelem olyan hatalmas bűvészet, mint a többi. Ha erősen
1579 23 | állt a férfi előtt, kinek bűvészete népeket hódított meg.~Bolivár
1580 24 | újra maga előtt azokat a bűvös-bájos dallamokat, miket az angyalok
1581 4 | mely az asztalon volt, oly búzából készült, mely csatatéren
1582 23 | nagy polgárerény példája buzdítás lesz a többieknek hasonlót
1583 23 | hogy légy erősebb, bátrabb buzdítója a népnek, mint ők voltak!
1584 20 | Az első siker még többre buzdította Salihát. Hátha beszélni
1585 24 | segítse azt trónjába vissza, buzdítsa fel hatalmas szavával az
1586 31 | lelkét.~És a kegyes püspök buzgalmában túlment a király akaratán;
1587 14 | csodát elkövethesse.~Muhzin buzgó áhítattal vette elő övéből
1588 23 | arcára borulva, elkezde buzgón imádkozni.~Az pedig nem
1589 23 | valaha föltett kalappal buzgott Madrid királyi tróntermében,
1590 32 | fenyegetőznek a festett buzogányokkal kezeikben; az asszonyságok
1591 19 | haszontalan volt; mennünk kellett cakumpak az elátkozott csárda felé;
1592 24 | I.~Robert, Apulia és Calabria fejedelme, kit kora Guiscard
1593 21 | Asztolf is jól ismerte ezt a calembourght, s ha úgy jókedvében mondták
1594 21 | mint amekkora volt a cső calibere, s hozzá igen erősen leverték
1595 5 | végig villanó betűket:~„CALIFOR”. Ebből megtudtam, hogy
1596 5 | Ebből megtudtam, hogy Californiába ment át. Oh, miért ment
1597 26 | tenger fenekére.~Egy este a Callari kikötőben egy ismerős tiszt
1598 30 | a szép comtesse-nek egy cameliát akartam leszakítani.~Fölségesen
1599 29 | gúnyolókból tömjénezők váltak. Camillának már nemigen lehetett hízelegni,
1600 8 | Mennydörgő mennykő nagy portás cammogott elém, infamis mogorva pofával;
1601 26 | rejtett kincset, mintha campechefát hordana, úgyhogy a három
1602 21 | írta azt az újdonságot? A canaille! Hogy mer ő arra a vakmerőségre
1603 9 | kezemben volt a szerencse, candidálva voltam, s ahol van ni, egy
1604 26 | legveszélyesebb emberevő cápafajnál.~Mikor ez öbölbe értek,
1605 2 | volt. Nem állhatott ellent: capitulált.~Kertészy rögtön sietett
1606 23 | legnagyobb hősünk. Midőn Miranda capitulatiójával Morillo kihirdette a közbocsánatot,
1607 23 | megtartják a Myrandával kötött capitulatiót, ha ők kegyelmesen bánnak
1608 19 | egyedül az ő szeretetreméltó capricea, ami az ő mignon fejecskéjében
1609 32 | király!~– Én pedig az orosz cár vagyok! – viszonzám én rá
1610 23 | midőn parancsom szerint Caracas alatt kellene állania, hogy
1611 11 | későn tanultam meg. Eljöttem Caraib országból, hol a kutyákat
1612 3 | bírák közül bosszulatlan, Carion de Giblet, nicosiai gróf,
1613 11 | hegyek közt felkerestük Don Carlos guerilláit. Egy fa tövében
1614 32 | tisztelni az ő urát, az orosz cárt.~Hanem annál büszkébb maradt
1615 23 | állt már több várunk, mint Carthagena; Morilla hadserege szárazon
1616 26 | kedéllyel tett meg egy utat Carthagenáig, de onnan ismét sietve jött
1617 7 | római triárius viselt a carthagói háborúban. Én ásónak néztem,
1618 19 | neki késő este, hogy holnap casino-bál lesz Aradon, őneki okvetlen
1619 19 | szemeimmel.)~– Aradra megyünk a casino-bálba.~(Adieu, báli ékszerek!)~–
1620 19 | gondoltam, Pesten vagyok a casino-páholyban, s elkezdtem neki tapsolni.~
1621 21 | elterjedt az ismerős körökben, casinókban, a sportemberek gyűlhelyein:
1622 12 | úgy jártak együtt, mint Castor és Pollux, mint Orestes
1623 13 | esküdt diák felolvasta a catalogust, az ő neve után nem várták,
1624 29 | ügyvéd úr csinálhat olyan cause célebret, amilyen neki hírt
1625 12 | hét, melyben don Juan de Cavalorért innen vagy amonnan szekérrel
1626 14 | játékban, sokszor a legjobb célbalövőnek tartották a dzsirid téren.~
1627 29 | úr csinálhat olyan cause célebret, amilyen neki hírt s nevet
1628 24 | kérdések, miknek nincsen egyéb céljuk, mint fogyasztani az időt
1629 6 | tanítják kardforgatásra, céllövésre, dárdahajításra. A király
1630 26 | Ifjú barátom, nemsokára célnál leszünk. Vajon mit gondol
1631 7 | fejüket, hogy mely keresztyéni célokra szolgálhattak mindezek,
1632 21 | léptettek.~A lyon sokáig célozgatva lőtt, a vőlegény hirtelen
1633 6 | kézíjat megvonni, s a nyíllal célozni ne tudjanak, ha megnőnek,
1634 23 | Laurenzia.~– És azután biztosan célozz! Kínt ne okozz neki! Ha
1635 32 | ódon kastély egészen arra a célra látszott építve lenni, hogy
1636 29 | az utolsó éjszakán azután célt ért.~Reggelre ott volt az
1637 29 | A marquis-t nem hozta e célzás zavarba. Régen készen volt
1638 29 | invectivákkal, néha gúnyos célzatokkal is, nem pirult rá, nem haragudott
1639 19 | is tehettem, mert mamzell Cesarine, a társalkodóné, úgy belecsimpajkozott
1640 19 | szinte odaugrott mamzell Cesarinéhez, azt félájultan, egész őrülten
1641 26 | kell lenni ránézve!~A kis cethalász-kapitány nem akar elálmosodni.~A
1642 26 | dollárt adnának neki.~A kis cethalásznak villogtak a szemei erre
1643 26 | kapitánynak, hogy ők szegény cethalvadászok, kiknek élelmiszereik elfogytak,
1644 26 | valóban őt üldözte.~A kis cetvadász ügyes úszó volt; elérte
1645 29 | nevezesz te engem ilyenkor is Charlotte-nak, midőn egyedül vagyunk?~–
1646 32 | tudományos tiszttartó, kinek a chemia egy kissé megzavarta ugyan
1647 29 | folyamatával, vízióival és chemiai műtéteivel együtt elmondani,
1648 32 | százszorta jobban ismeri a chemiát, mint én, s úgy a szegletbe
1649 7 | volna neki elő, mellyel a cherubim Ádám, Évát kikergette a
1650 26 | mondhatták magukban: a chilieknek ugyan nagy karácsonyfát
1651 32 | csontliszttel, guanóval, chilisalétrommal dolgozni a haussera, s a
1652 32 | derekalj, mintha egy ív chinai papiroson feküdném. Persze
1653 29 | vásárolta meg tőle a marquis. A chymista „acheronion”-nak nevezte
1654 29 | Syriában utazva egy görög chymistával ismerkedett meg, kinek az
1655 13 | peregrinusnak. Peregrinus Cicero nyelvén is annyit jelent,
1656 30 | jaj a nagykendőm, jaj a cicruhám! – hangzik mindenünnen a
1657 7 | rajta, hanem egy sereg apró cifraság között látni való volt rajta
1658 19 | meg meghívásunkat. Igen jó cigányaink vannak, szalontai banda.
1659 19 | tántorgott egy is.~Míg a cigányokat traktálták, a zsiványvezér
1660 19 | az egészet, oda adtam a cigányoknak. Akkor láttam át csak, hogy
1661 30 | szalagos guitarral, három cigarófábrikáns kisasszonyt mulattatva nyomulni
1662 29 | széttépte ruháit, a villám cikázva vágott keresztül szemei
1663 20 | emberek tehát nagyon keresett cikkek a szerájban.~Ők vannak mindig
1664 21 | vőlegény volt az.~– Én írtam a cikket, uram, ahol és amikor önnek
1665 26 | valakit ottan, ő mégis csak hű cimbora!~A hűs levegőn még mintegy
1666 29 | csábító egyik átöltözött cimborája; a tanúk szintén; és az
1667 26 | vannak árulva.~Valaki a cimborák közül elárulta őket az otahaiti
1668 26 | hogy hát a dereglyében levő cimborákat ne hordják-e most fel.~–
1669 29 | csúfolódva mondák: ugyancsak címere a vőlegényeknek, akit nászestéjén
1670 29 | azt kiemelték, s vitték címereivel, szemfedőivel a törvényterembe.~
1671 26 | aranyrudakat, végeiken az angol címerrel, dúlhatott két kezével a
1672 29 | biz azt jól, hogy ezt a címet senki sem kapja ingyen,
1673 33 | meghalok, küldjön hozzá vissza, címét megtalálja tárcám belső
1674 20 | mely a szultánnak volt címezve, bársony borítékba téve.~
1675 2 | mindvégig megmarad legszebb címnek.~Tehát a két leány annyira
1676 27 | rólunk a világ?~Az „asszony” címtől megrettent asszonyka ijedten
1677 29 | remélni, hogy a fentebbi címzeten kegyed meg ne ütődjék, bátor
1678 23 | lábain járni. Te, mint egy új Cincinnatus, mint egy második Washington,
1679 10 | denevérek jönnek bele, s cincogásukkal elárulnák a rejteket, melyben
1680 7 | az igaz, hogy annyi ócska cinkanálnyelet és korsófület még nem láttam,
1681 26 | már nem félhetett az egyik cinkos a másiktól, hogy az meg
1682 26 | irányozva, azt mondá két fő cinkosának, hogy kénytelenek lesznek
1683 30 | fiú egy fickándozó kuvaszt cipel az ölében, mely nálánál
1684 30 | alig bírva felesége után cipelni a kisfiút és kiskutyát,
1685 32 | álmomban.~A kis hímzett cipőcske – most is ott volt, azon
1686 32 | portékát, ezt a bábuzni való cipőcskét elzárom ide a fiókomba,
1687 7 | szegeket, csatot, rokkakapcsot, cipőhúzót, famacskát, harisnyastoppolót,
1688 30 | selyemkendője elveszett az úton, cipője a sárban elmaradt. Hanem
1689 32 | futott el, siettében egyik cipőjét is elveszté, s nem ért rá
1690 22 | rendben; lerajzolva a ruhák, a cipők és süvegek alakjai, aminőkben
1691 30 | akar helyet adni.~– Jaj a cipőm, jaj a kalapom, jaj a nagykendőm,
1692 19 | lében), s úgy rakta fehér cipóra. Azt mondta, hogy valami
1693 10 | szegélyű rokolyába, piros sarkú cipővel; a fejére bóbitás, fehér
1694 20 | az a gondolatja támadt a ciprusok berkében sétálva, hogy nem
1695 29 | ének sora: „dolores inferni circumdederunt me!”~A nő megfogta a férfi
1696 29 | elfelejtették a sírkövet is, a cirfa rácsot is meg a szép asszonyt
1697 26 | vizecskéért.~Georges mosolyogva cirógatá meg Robertson állát.~– Szívesen,
1698 22 | ült mellette és Xelenhoa cirógatta annak karcsú nyakát, ragyogó
1699 32 | valaki kérdezni: jó-e ez a citrom? Megmondta neki őszintén: „
1700 32 | hogy az apám, ha rossz citromokat kapott, aztán jött valaki
1701 2 | nádorhuszár volt, a másik Civalart-uhlanus; amazt Kertészynek hívták,
1702 11 | húzom a kesztyűt, ez csak civilizáció.”~Ez idő óta kezdtem félni
1703 11 | idő óta kezdtem félni a civilizációtól.~
1704 26 | vigyázott magára. Került minden civódást Robertsonnal, s éjszaka
1705 23 | hogy kislelkű nyomorultak civódjanak arany forgácsain: hamis
1706 23 | dél-amerikai státuszok azóta is civódnak egymás között a kormánybot
1707 3 | végre megtudá, hogy a Santa Clara zárdában van elrejtve. Hangjáról
1708 25 | várőrséget feladásra bírja.~Clarissét a kétségbeesés környezé.
1709 13 | a folyosón, mi mentünk a classis felé vissza; egyszer visszaordít,
1710 13 | s járt a híre classisról classisra, mint valami nevezetes nagy
1711 13 | talián mutogat, s járt a híre classisról classisra, mint valami nevezetes
1712 32 | nekem a Howard-ekékről, a Clayton-cséplőgépekről négy ökörerőre, drainírozott
1713 29 | ember volt, a szép előkelő cliensnő kedvéért elhalasztá egy
1714 19 | azt az én fekete szemű coboldomat – nem az enyémet, dehogy
1715 9 | másik tiszttartó herceg Coburgnál, a harmadik gőzhajókapitány
1716 32 | megállt az én őröm, mint egy cövek, leszállt a pálcalóról,
1717 27 | gondolat, egy kicsi kis colibrival esküt tétetni le arra, hogy
1718 13 | megvillant a városban, a collegium udvarán, úgy bámulták, úgy
1719 13 | gyújtani mások szeme láttára; a collegiumban csak bújva tehette azt,
1720 19 | azután még egy pár darab collit; végtére pedig elkezdett
1721 23 | mondhatok el büszkén, hogy Columbia földjén ellenség többé nem
1722 23 | Bolivár felszabadítá egész Columbiát, bekebelezte Quitót, legyőzte
1723 14 | kalóztól, négy fog helyét combjában kósza párductól, mitől félholtan
1724 30 | ideális galan, most már comicumra térve által, szólótáncol
1725 30 | keresett a tűzre, mindenki commoditásba tette magát, s midőn már
1726 28 | legénytől, amilyen akkor minden compossessoratusban akadt elég. Azokat Zsilipy
1727 7 | hálófőkötőjében szintén másik két compressor saját menyecskéik eltévedt
1728 30 | rózsabokortól kaptam, melyről a szép comtesse-nek egy cameliát akartam leszakítani.~
1729 26 | az egész világtól.~A la Conceptione-öböl közelében volt egy puszta,
1730 28 | ajánlatra.~– Hanem több conditio is jár vele. Hallja csak!
1731 13 | rajta. Meg sem hallgatta a conditiókat, miket az érdemes deputatusok
1732 2 | táncoltak velük vis-à-vis; confundálták az engagemen-t; kétszer
1733 2 | hivatalos dolgoknál valami confusió teremjen.~Azok szépen lediktálták
1734 26 | pillanatban tűz támadt a Congreson, mit Robertson maga rendezett
1735 13 | diákul sem declinálni, sem conjugálni. Itt bizonyosan nem fogja
1736 13 | vagy, tudod-e, hányadik conjugatióra tartozik „apexabo”.~– Igenis:
1737 13 | volt, mire az akkoriban conjugistának nevezett osztályt harmadszor
1738 3 | egyszerre elraboltatá a connetable nejét és fiatal leányát,
1739 3 | döftek szívéhez.~Az ország connetableje volt, ki amaz ítéletet indítványozá!
1740 28 | ennek a szócskának sem: connexio, ami maga is többet ért
1741 29 | hogy önök, a beteg tisztelt consultáló orvosai, átláthassák, mennyire
1742 13 | voltam, professzor úr meg contrascriba; minden ember csúfolt, csak
1743 32 | dolgozni a haussera, s a contreminet alagcsövezésekkel kezdeni
1744 25 | nem marasztalnak-e el in contumaciam? Oh, mert csak azt lehetne
1745 25 | odahaza az alperesemet nem convincálja-e valami átkozott zugügyvéd?
1746 11 | gazdámat rá, aláírva: Doctor Coplaló a bölcs komondor és Babszem
1747 28 | párbeszédes könyvek s egyéb corpus delicti ott hevert lábánál;
1748 8 | elég pompás szalonokat és corridorokat, s ha én azt mondom, hogy
1749 8 | vezettek pompásnál pompásabb corridorokon, előtermeken, szalonokon
1750 23 | a föld, mint a vegyített creolét, a korcs meszticét, akivel
1751 10 | hálószobájába, mely Saint Creux-ére nyílt. A grófnő nem volt
1752 10 | divatja is elmúlt, s Saint Creux-ről egészen elhallgatott a világ.~
1753 10 | jelt találhat ott Saint Creux-tól.~A tükör elfordult lassan,
1754 28 | nyomozták, hogy van-e ellene criminális actio, csak azt nézték,
1755 28 | azért actiókat kapott, criminalitásokba keveredett, egy pár szolgabírát
1756 26 | ízlés kiáltó színeit európai csábbal, spanyol kacérsággal tudta
1757 4 | és a mezők illata addig csábítá őket, míg mindnyáját elnyomta
1758 3 | egy fiatal nőt, leányt, csábítás, vesztegetés vagy erőszak
1759 19 | lejtett. Sohasem láttam őt csábítóbbnak, kedvesebbnek, mint ez órában.
1760 26 | áhítatoskodott, villogtatá szemeit a csábos rebozó redői alól.~Egyszer
1761 13 | volt rakva. Más embernek csákánnyal is dolgot adott volna azt
1762 13 | hizlalni, ha megházasodik. Csakazértis.~Hanem hát a házassághoz
1763 26 | megfeszített erővel tolták azt csáklyákkal a lengő vízre. De még akkor
1764 29 | s a leány nem számít a családban semmit.~Ezekben a régiókban
1765 29 | gazdag és különösen előkelő családból származott; de azért mégsem
1766 32 | bizonyos Klárándy grófi családé; a gróf nemrég halt meg,
1767 30 | kutya beleugrik az árokba, a családfő utána, ott elfogja a térdig
1768 24 | jószágodért, bosszút állok megölt családodért, visszaszerzem elrabolt
1769 23 | kik előtt elég volt egész családokat tömlöcre vettetni, ha azokról
1770 3 | csak a kész gyalázat tért a családokba vissza.~Mindenki vérig volt
1771 24 | vettem a rossz hírt, hogy családomat útközben elfogták, fiamat,
1772 27 | ismertem egy jámbor kisvárosi családot; nem mondom meg, hogy hol,
1773 30 | hófehér kezét összecsípte a csalán, hanem szedtek aztán egy
1774 29 | közéjük. Nem hiszek és nem csalatkozom. Önző vagyok. Önző a legidomultabb
1775 27 | kis ember, milyen nagyon csalatkozott. Alig várták, hogy a szemeit
1776 23 | Éjszaka pihentek a spanyolok; csalhatatlan előjeléül annak, hogy reggel
1777 26 | emberségére. Ha kedve tartja, csaljon meg és hagyjon itt!~Könnyű
1778 14 | pedig, melyet neked ama csaló mint tündéri szert adott
1779 26 | és ez a legveszélyesebb csalódás. Jaj annak, ki beleszeret
1780 26 | vállbojtjait, s haragjában, csalódásában búcsút vett az egész világtól.~
1781 29 | ebből az következnék, hogy a csalogatott, kinevetett rajongók elmaradozzanak
1782 19 | bűbájos kis tündér ide-oda csalogatta maga után, néha egészen
1783 26 | szenvedélyébe, annál mélyebbre csalogatták az ő sötét szemei.~Egyszer
1784 29 | méltatlankodás érzete, s utánament a csalónak, ki egy új nőnek adta kezét,
1785 14 | büntette Szolimán szultán a csalót.~*~Ezelőtt hetven évvel
1786 32 | fanaticusa, aki meg nem csalt volna valakit sem egy fillérig,
1787 11 | vigyorgó, széthúzott szájjal csamcsogtak körül, s azután betettek
1788 12 | kihozta sodrából, hogy földhöz csapá a pallost, leszállt az állványról,
1789 4 | segély után, míg Hamlet csapásai alatt elesék.~Hamlet ekkor
1790 24 | olyan kardét, mely az utolsó csapásig őérte fog küzdeni most az
1791 23 | jobb kezedben fájdalmasabb csapásokat az ellennek, mint hét fiam
1792 26 | előhozatá a korbácsot. Huszonöt csapást kiállt egy jajhang nélkül
1793 28 | eset tölt be. Zsilipy Péter csapata az első intrádánál oly szemtelen
1794 23 | Varinas erődét megtámadták csapataink, ahol tizenegyszáz ártatlan
1795 23 | lelkesülésből, s rendetlen csapatjaink mindenütt megbonták a gépies
1796 23 | ennek az volt mondva, hogy csapatjával álljon meg Cumanában és
1797 28 | szállásait élvezé, s e vállalkozó csapatnak Zsilipy Péter uramat hadnagyává
1798 23 | hogy Ayacuchónál kisded csapatoddal keresztültörtél az ellenségen,
1799 23 | víárkokban gyülekeztek a csapatok, azután egyszerre sebesebb
1800 24 | közepette lelkesülésre buzdítá a csapatokat; egy Pallas istennő; nem
1801 23 | gyors lovas roham előtt, s csapatonként gázoltatott el.~A lovas
1802 23 | amerre eszébe jut. Minden csapatvezérünk egy külön hadjáratot visel,
1803 32 | lefeküdt a padlóra, hogy csapjam én meg.~– Nem, Pista öcsém,
1804 32 | most elég volt, mennykő csapjon a két nevető füled közé,
1805 32 | találtam nyitni a lélegző csapjukat, s egyszerre kirepült alólam
1806 26 | körös-körül az egykedvű tenger csapkodja hajójuk oldalát, s egyik
1807 22 | orrával az átlátszó üveghez csapkodott, mintha fel akarná ébreszteni
1808 26 | fújni a szél, erősebben csapkodta a hajót a hullám. Az egyik
1809 26 | nem akadt, sziklához nem csapódott; rossz sorsának mondom,
1810 26 | is szokott rajta lenni.~A csapszékben viszont Robertson mondá
1811 25 | volna, de olyan nagy lármát csaptam magam, hogy az egész ház
1812 19 | fölnyitotta az ajtót, s belépett a csárdába.~Csúnya, nagy, hosszú meszelt
1813 19 | kivirradtig betyárokkal táncolni a csárdában.~A kis hamis végighallgatta
1814 19 | Amint közelebb értünk a csárdához, egyszerre víg kutyakopogó
1815 30 | ezalatt lemegy Goromba János csárdájába, ahol az asztaloslegény
1816 19 | szalontai banda. Pompás csárdásokat húznak. More, azt a szép
1817 13 | utasíták el egyenesen a múzsák csarnokaiból.~Azonközben vastürelme volt
1818 24 | hasonlít a megölt Michael császáréhoz…~Guiscard szemei egy pillanatra
1819 24 | gondolat, hogy a görögök császárját személyesen találja meg
1820 24 | a csata hevében az igazi császárra. Alexius összecsapott vele.
1821 23 | másik percben ugyanazon csatakígyókból kezdé el lövetni a spanyol
1822 23 | látta elhullani, mint a csatamezőn.~Dona Laurenzia átvette
1823 11 | lettem kinevezve.~Nemsokára csatánk lett az ellenséggel. Én
1824 23 | veszedelmére; nem tudott összefüggő csatarendbe állni a gyors lovas roham
1825 28 | zavarni a tudós hadvezérek csatarendjét, marschrutáját, úgy kiforgatta
1826 24 | Robert, de kihallatszott a csatarobajból csengő acélhangja, amint
1827 23 | haldokló üvöltése, akit a csatasorból kilőttek.~A túlnyomó erő
1828 6 | Velezke két sorba állítá a csataszekereket, azokon kaszákkal felfegyverzett
1829 23 | szavaimhoz. – Négy nagy csatát nyertünk meg azóta, hogy
1830 4 | vértjeiket, s futottak a csatatérről; csak kevesen álltak ellen,
1831 23 | Emberhang még alig repült a csatazajba; csak a vezénylők egyes
1832 23 | kezével Gideonnak; hangja a csatazajon is keresztülhangzott hozzá:~–
1833 6 | a nők mindenütt hozzájuk csatlakoztak, az őrült eszme terjedni
1834 4 | Fengo hálószobájába, őrök, csatlósok mind mámortól elnyomva hevertek
1835 10 | lelkét e név viselőjéhez csatolták. Hogy élt hónapokig körüle,
1836 7 | kulcsokat, srófokat, szegeket, csatot, rokkakapcsot, cipőhúzót,
1837 23 | ütegekből a várba, mely csattanva szakadt ottan széjjel; dona
1838 14 | bálványimádóval van dolguk, csauszaival elfogatá Muhzint, s megelégelé,
1839 32 | mindig ki van oltva; a csavar által letolt gyapotbél bizonyítja,
1840 32 | furcsa rézcsapot, azt addig csavargattam jobbra meg balra, míg egyszer
1841 32 | nem nagyon respektálom a csavargó szellemeket.~A gyertyákat
1842 13 | tisztességesen? Csakhogy ne csavarogjon a vallás gyalázatára.~Az
1843 32 | szőnyeg szélei a falnál csavarokkal leszegezve; a falakat is
1844 23 | harmincfontos béklyót, egyet csavart rajta, s az úgy szétpattant,
1845 30 | szivarral megkínálván egy polkát csavartassanak általa, melynek hangjára
1846 30 | ül és zakatol a bepólyált csecsemő; a nagyobbik fiú egy fickándozó
1847 6 | nevezné így az asszonyt?”~Csehországban egy fiatal, tizenhat éves
1848 23 | érdemeim e munkában nagyon csekélyek. Legnagyobb érdemük eddigelé
1849 26 | tengerész elbújt körüle. A csel sikerült. Robertson rejtekéből
1850 32 | amit akar.~Felhívattam cselédeimet, megmondtam nekik, hogy
1851 32 | odalenn erősen panaszkodott a cselédeknek, hogy az ő gazdája aligha
1852 29 | megtalálja íróasztalomon. – Vén cselédem segíteni fog önnek. Ezt
1853 29 | látott senki élve, egy vén cseléden kívül, aki azóta meghalt,
1854 32 | hogy utoljára nem volt egy cselédje sem, akit valami elmebajból
1855 32 | lesznek végrendeletem szerint cselédjeimet ott tűrni, s kinek lenne
1856 29 | Minden rokonának, minden cselédjének gazdagon hagyományozott
1857 28 | megparancsolta odakinn a cselédségnek halálbüntetés alatt, hogy
1858 23 | lesz a többieknek hasonlót cselekedni. A te élteden nem szabad
1859 20 | elégetém. Te lássad, hogy mit cselekedtél országoddal? A próféta színe
1860 23 | ki nem könyörög, hanem cselekszik, s a tett olyan lesz, amely
1861 23 | harcmezőn, azon átkozott cselhez folyamodtak, hogy a fekete
1862 32 | gránátalmát felmetszettem, s ilyen cselszövényt gondoltam ki vele.~Elébb
1863 26 | tudtak ráakadni.~Ekkor azt a cselt gondolták ki, hogy egy csónakot
1864 11 | voltam bálvány; most mint csemege halok meg.~Ilyen változatos
1865 11 | megkapták nálam a dugárukat. A csempészek el akarák tagadni, hogy
1866 11 | értettek mindenféle keresethez, csempésztek dohányt és csipkét, megszólították
1867 11 | s kutatás nélkül ezreket csempésztem magammal keresztül. Nevem
1868 29 | háziállatkáknak, a boldog családi csendéletnek. – Mintha az a szomorú,
1869 21 | játszótárs kezdett lenni ama csendesebb szobákban, ahol nem beszélnek
1870 29 | délre harangoztak, s egy kis csendesség támadt. Megint hallható
1871 14 | ajkainak beszédét az ezüst csengésénél. Nem is adta volna ezt a
1872 8 | rubint, rögtön elmosolyodott; csengetett; ezüst vállzsinóros inasok
1873 25 | zárva tartja az ajtót, s ha csengetnek, megkérdi: ki van ott? Ha
1874 22 | azokból; füleiből gyémántos csengettyűcskék lógtak, amik szép fehér
1875 20 | megindult, a murzim egy kis csengettyűre, melynek nyelve nem volt,
1876 23 | ritkán, mint a templomi csengettyűszó, mely áhítozni enged maga
1877 24 | mely az ezüstharangnál csengőbb rezgéssel tört az ég felé,
1878 29 | fárasztották magukat gyógyításában; csepegették fejére a vizet, s töltötték
1879 23 | rágalom, hogy az utolsó cseppet a San Sol vérből másutt
1880 32 | ha pedig elfutok innen, cserbenhagyok kastélyt, kertet, gazdaságot,
1881 26 | megjelentek és elkezdtek velük csereberélni.~Csendes, jámbor emberek
1882 23 | mint éjjeli fény körül a cserebogár.~A következő pillanat megmondá,
1883 23(1)| felszólítá a spanyolt, hogy cseréljenek hát lovat, s ha a spanyol
1884 9 | mondta: „aztán szeret”.~– Hát cserélne-e most Cserependy Perghő Boldizsár
1885 3 | halálának hírét.~Ez óra cserélte ki lelkét:~– Legyen hát
1886 11 | ébren lenni, most kinn a cserény mellett a hideg miatt nem
1887 7 | csigahéjak, madárkoponyák, cserépdarabok, fazekak, mindenféle színű
1888 7 | ősi kacattára elmorzsált cserepei egyenként Thaddeus úr ritkasági
1889 30 | akkora a gyümölcse, mint más cseresznyének a magja, s fel is kapaszkodott
1890 30 | megvettek egy kosár éretlen cseresznyét, azután bementek valahová
1891 2 | kétakkorát.~– Nem bántad-e meg a cserét?~– Óh, dehogynem.~– De még
1892 9 | tudom, melyikünk vesztene a cserével?~– Kérem alássan, ne tessék
1893 4 | lovaikat lenyergelve, egy kis csergedező patak partján letelepedett
1894 11 | van, hogy saját bőrüket cserzik ki eleven öltözetül s ahelyett,
1895 25 | bírt nyugtalanságával. Egy csésze levest vitt neki saját kezűleg.~–
1896 7 | Pompejiból hozatott, egy kétfejű csibéért, egy Árpád korábóli pipaszurkálóért,
1897 30 | egyik marka tele van eleven csibével, másik fokhagymával, a nagyobbik
1898 7 | spirituszba tett kétfarkú gyíkok, csigahéjak, madárkoponyák, cserépdarabok,
1899 26 | hogy gyöngyhalászok, a csigatelepekre sietnek. – A spanyol kapitány
1900 23 | fedve, a kiéhezett, nyomor csigázta arcokon még elevenebb volt
1901 11 | csináltak kutyából. Neveztek Csihipuhinak, legalább mindig ezt a szót
1902 30 | az ég kitisztult – van csillaga a földnek is, távol Budapest
1903 29 | fáradtam érte. Késő éjjel, csillagfénynél, halottrablók társaságában.~–
1904 14 | kincsétől; homályt vont a csillagfényű szemekre, némaságot a beszédes
1905 23 | tetszett.~Midőn a gyémánt csillagot is leakasztá kebléről, s
1906 32 | láthatatlanná tesz, egy pillanat más csillagzatba visz át?~Nem tudok rá felelni.
1907 5 | nélkül hozta fel a sápadt csillagzatot, elmúlt az egész negyed
1908 7 | mikor hirtelen valamit látok csillámlani a hant között; kiveszem,
1909 19 | Hát ott a fák közül nem csillámlik elő valami világosság?~Bennem
1910 23 | szép Laurenzia, engesztelő, csillapító tekintetével szelíden békítve
1911 26 | Tereza mosolyogva játszott csillogó legyezőjével, s azt felelé
1912 22 | csodálatos madara, amit csín nyelven fum hoannak hívnak:
1913 29 | amiből azután az ügyvéd úr csinálhat olyan cause célebret, amilyen
1914 9 | hogy ha ön volna én, mit csinálna?~– Hát legelőször is megmosdanám.~–
1915 32 | volt; odakinn nem volt mit csinálnom; egyedül üldögéltem kandallóm
1916 9 | egy hajító fát, s akármit csinálok, tele vagyok ezzel a gondolattal;
1917 14 | Nincs senkinek Szulasszán csinálta gyűrűje?~Mohón kapva a kérdésen,
1918 11 | szánkó elé fogtak; lovat csináltak kutyából. Neveztek Csihipuhinak,
1919 14 | látsz. Most már bolondot csináltál magadból és koldust. De
1920 1 | vannak összekötve, ahogy én csináltam a szalagon a csokrot: derék
1921 2 | De hátha valami bolondot csinálunk: én azt találom megkérni,
1922 14 | ellen, hogy rosszul van csinálva, nagyon megfogja az ideget,
1923 23 | válla közepétől egész a csipejéig s rózsaszín kerek köpenye
1924 30 | egyszer hátulról nyakon csípi őket valami erdőkerülőforma
1925 1 | bele… Egyszer egy csomó csipke alatt egy köteg levél akad
1926 8 | módon, s csak úgy lebegett a csipkefelhők kőzött, mikből gyémántok
1927 8 | hatását, tudom mit tehetnek a csipkék, ékszerek, mesterséges turnür
1928 1 | szalaggal, eltakartam a csipkékkel, s becsuktam a fiókot.~Tudtam,
1929 32 | volt, azon módon, fehér csipkeszegélyével, piros szalagjaival; egy
1930 30 | felaggatták a bokrokra, a csirkéket leölték, tisztogatták, az
1931 23 | katonára.~– Csendesen, Paez – csitítá őt Bolivár, útját állva
1932 32 | iparkodott az előttem futót csitítani, sem a kiabálásban semmi
1933 9 | elhagynám magamat, hogy a csizma leszakadna a lábamról, és
1934 13 | Valóban nagyon rongyos volt a csizmája is.~Tanárom megszánta. Olyan
1935 13 | kicsípte magát szörnyen; a csizmájáról levakarta a sarat, a nyakravalóját
1936 13 | kilátszott a kabátból, s egy csizmakefével lesimította a haját.~Azzal
1937 13 | hogy a köpönyegem meg a csizmám megfoldoztassam. Lássa:
1938 32 | hogy kacag annak a pár csizmának, amit fénymázzal barátságosan
1939 7 | kalapbélésben keresték, csizmaszárban, kéményben, pincében, tűzhely
1940 21 | tettek, mint amekkora volt a cső calibere, s hozzá igen erősen
1941 32 | veszi, s nekem aztán csak a csőbe kell eresztenem a gázt,
1942 30 | főznek.~– Fi donc, ott sok csőcselék van. Magam báró Seholsemlakyékhoz
1943 5 | estével összeüt, San Francisco csőcseléke fellázadt, egy városrészt
1944 22 | bambuszbotokkal, akik a csőcseléket terelik félre az útból,
1945 29 | mesénél egyéb.~Nem járt a csodaasszony Issoduneban, nem rabolta
1946 13 | egymásnak lecke előtt a csodadolgot, miket Susról beszélt a
1947 14 | visszatartott lélegzettel a csodaír hatását, de senki sem oly
1948 1 | tagja reszketett.~– Ez a csodákkal határos! – szólt elbámulva
1949 23 | már nem hőstettekre, hanem csodákra volt szükség.~Azonban az
1950 23 | Llanero visel szíve fölött.~A csodálat miatt senki sem tudott szóhoz
1951 29 | felébreszté valami, és az még csodálatosabb volt minden álomnál.~Ami
1952 23 | hogy Bolivár valóban azon csodalény fog lenni, aki ma még az
1953 33 | pedig lord Davidson vagyok; csodálkozik ön, hogy én magyarul beszélek?
1954 4 | Hermotruda történetéből. Szinte csodálkozni lehet rajta, hogy még addig
1955 32 | szolgálatából. Ő maga is igen csodálkozott mindenen, amit elbeszéltem
1956 32 | más egyebekről; azt nagyon csodálnám. Hisz ez az eladási feltételekkel
1957 29 | a rendőrfőnök, ki semmi csodálnivalót sem talált abban, hogy egy
1958 9 | ismertem.~– Ezt már igazán csodálom.~– No, hát régen, igen régen,
1959 23 | ragyogott a gondolatnál, hogy a csodalovag csak úgy el fog veszni,
1960 23 | barátja Paez, a mindenkitől csodált óriás, ki úgy szerette Bolivárt,
1961 7 | Az öreg tíz esztendeig csodálta e természettünemény eredetét,
1962 24 | mindenkitől bámulva és csodálva.~E leányka neve volt Violanta.~
1963 7 | mindezek, mennyiből három csodamúzeumot ki lehet állítani.~Fogta
1964 23 | Cundinamarcán keresztül, és ezt csodának bizton nevezheted; de ha
1965 23 | elkövetni; de a legnagyobb csodánál többet ér a legkisebb siker.
1966 1 | meg ne ütközzék. Bajom oly csodásan rendkívüli, hogy az önt
1967 29 | felőle: az, hogy ez a nő csodaszép volt!~Olyan szép, hogy még
1968 14 | helyet a halott körül, hogy e csodát elkövethesse.~Muhzin buzgó
1969 20 | Mustafa. Az Isten különös csodatételei által nekem ez éjjel tudtomra
1970 23 | hideg megfontolással, hanem csodatevő elszántsággal vívta ki hadseregünk
1971 26 | mellett ezüstkalitkákban csodatollazatú madarak ugrálnak, miknek
1972 19 | mint „isten hozzád, te csöndes ház”.~– Én egyáltalán nem
1973 29 | volt szükség az elnöknek csöngetni többé, mindenki elcsöndesült
1974 29 | vendégek éppen poharaikat csördíték össze valami ostoba toaszton,
1975 23 | Az öreg Bermudez élénken csörgetett kardja végével e szavakra,
1976 3 | hordani hozzá, s láncaikat csörgetni, szemeiket törölni mellette.~
1977 10 | pillanatban már ajtaja előtt csörömpöltek a katonák.~A grófnő bátor
1978 3 | minden lehajlásnál nagyot csörrent kezein a béklyó.~Azt kérdezé
1979 7 | festett kutyafuttában a csójtárja végével a kaftánja bélésére.~
1980 1 | tiszta szemeinek, ölelésének, csókjainak. Hátha ez mind csak ámítás?~
1981 29 | meg, meghallotta Ardent csókjait, mik a szép alvó arcát és
1982 23 | visszatiltá a férj forró csókját.~– Bolivár, én félek tőled,
1983 23 | honn maradt hitvesét, ezzel csókolá össze az anya repeső gyermekeit,
1984 29 | távozom innen. – Isten veled! Csókold meg a levélkét, én is megcsókoltam
1985 32 | álomképek, hanem igazi emberek csókolnak; én magamon kívül a mondhatatlan
1986 32 | igénybe vette.~– Hahaha! Csókolom kezeit, nagyságos úr, hozta
1987 27 | egymással táncolunk, egymással csókolózunk.~A kis menyecske összecsapta
1988 27 | mással, táncoljunk mással és csókolózzunk… nem, azt már mégis ne tegyük –
1989 29 | azt; gondold, hogy engemet csókolsz benne.”~Malmont széttépte
1990 26 | egy rézgombért a lábait csókolták Robertsonnak, ki addig elfoglalta
1991 6 | piros ajkkal a föld porát csókoltatni, s felszólítá Velezkét,
1992 23 | a lováról, vezére kezét csókolva össze, míg a márványszilárdságú
1993 1 | én csináltam a szalagon a csokrot: derék neje sohasem bontotta
1994 32 | öleléstől, ajkam most is ég a csóktól.~Amint kioltott lámpámat
1995 11 | Tibet-országba. Láttuk Kőrösi Csoma Sándort is.~Éppen Láma-választás
1996 1 | mondám; miről ismerek azon csomagokra?« – »Ezüst szegélyű rózsaszín
1997 1 | kulcsait, s elkezdtem keresni a csomagot, amiről jól tudtam, hogy
1998 23 | mert az ő állása haditerünk csomója; ehelyett ő, egész hadával
1999 4 | Ekkor Hamlet leereszté azt a csomós kötelet, mellyel anyja az
2000 26 | hajón, azt átrakták a nagy csónakba; ami bele nem fért, azt
2001 26 | partra. Amint azonban a csónakban ült, elgondolta magában,
2002 26 | szabadult a szárazra; ő egy csónakon kereskedelmi társával, Mr.
2003 26 | azokat, és azzal maguk a csónakra szállva, hagyták tovalibegni