Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Politikai Divatok

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
csont-ekoze | eksze-elove | eloze-ertek | ertel-felin | felir-fojto | foker-gyerm | gyert-hasad | hasat-horko | horre-ittma | iv-kegye | kegyk-kijoh | kijot-kotot | kotoz-latta | latva-liszt | livre-meggy | megha-melle | mello-napol | napom-onfel | onken-pajko | pajzs-ragad | ragas-savan | saxo-szarv | szato-szomo | szoms-terde | tereb-tulvi | turas-vallz | valni-villa | villi-zuzta

                                                        bold = Main text
      Part                                              grey = Comment text
2004 14 | alaktalan tömeg volt, vér és csont és selyem és arany pillangók 2005 32 | nem ostoba papirosokkal; csontliszttel, guanóval, chilisalétrommal 2006 29 | került az a kötélen csüggő csontváz ama koporsója mellé, ki 2007 4 | egyebet, mint elhamvadt csontvázakat páncélba öltözve.~Ezalatt 2008 23 | közül, Piar hátrament a csoportok közé, s ott izgatott hevesen 2009 23 | átment a másik oldalon álló csoportokhoz, ahol Bolivárt magasztalták. – 2010 26 | festett bőrű szigetlakók csoportosan sereglettek a hajósok körül, 2011 24 | elhullani, ami még jobban fájt, csoportostól elpártolni oldala mellől, 2012 6 | Estefelé csak egy maroknyi csoporttal vergődött még a sík közepén 2013 26 | apró sertések számtalan csordái sem képesek azt mind fölemészteni, 2014 23 | levegőbe röpíté legdühösebb csordájukat ádáz vezéreikkel együtt…~ 2015 26 | alkudott emberevő indián csordáktól körülfogva néhány kókuszdióért 2016 20 | örök emlékek közepette a csorgó szökőkút mellett a turbech, 2017 32 | folyosóra, mert ott valaki csoszog, s kinevetni minden embert, 2018 1 | vett, vizsgálódott, fejet csóvált.~– Ez a bőr ép, eleven. 2019 14 | figyelmezteté. A törvénytudós fejét csóválta , mintha nem hihetné a 2020 25 | csak annyit mondott, fejét csóválva, hogyOthello”.~Már nem 2021 32 | a tiszttartónak –; mi a csuda lelte ezt az itteni cselédséget? 2022 5 | szomorúkat, amiktől el kell csüggednünk; a holdsugár vitte, hozta 2023 5 | nyomait, gyakran láttam őt csüggedtebb, sápadtabb arccal, anélkül, 2024 23 | s ahol az ostromló ellen csüggeteg gyávákat keresett, lelkesült 2025 29 | hogyan került az a kötélen csüggő csontváz ama koporsója mellé, 2026 29 | gyöngyfüzéren ércfeszület csüggött alá, halovány arcát hosszú 2027 4 | a fahorgokra, mik arról csüggtek, sorba ráhurkolta az ittas 2028 7 | mondták neki, hogy szerda vagy csütörtök, március 10-e vagy 20-a – 2029 6 | sok bajnokot elvesztének csúf halállal, kinek asszonykéz 2030 14 | gonoszul járt és mennyire csúffá tette őt ama tündér, és 2031 14 | bűbájossal, ki halottakat csúfít meg! – s a jámbor Muhzint 2032 13 | szid, fedd, dorgál – de nem csúfol, mint más.~E néhány szóban 2033 13 | azt a szégyent, hogy úgy csúfolják úton-útfélen; mikor aztán 2034 32 | magamat előle: engem bizony ne csúfoljon.~Akkor meg egészen sötét 2035 13 | őket: senkit sem szabad csúfolni. Azzal megfogta kezemet – 2036 29 | tivornyateremben nevettek, és csúfolódva mondák: ugyancsak címere 2037 11 | faluban Babszem Jankónak csúfolták. A juhász már el akarta 2038 12 | a leütött vigyorgott csúfondárosan őreá, pokoli gyönyörérzettől 2039 23 | hulláinkból se űzhessenek csúfságot?~– Ott legyek mindenütt 2040 23 | harmincfontos vasperecet csukatva kezeire. Hahaha! Nézzétek 2041 23 | bejönni, hosszú, fekete csuklya fedi el arcát, termetét. 2042 23 | nyílt az átelleni ajtó, a csuklyával fedett alak belépett, egyetlen 2043 8 | ketrec egészen sötét volt, csupáncsak egy kis tallérnyi lyuk világított 2044 30 | egy főtt sonka s egy nagy csupor tejeskávé között ül és zakatol 2045 11 | a világon; úrkoromban a cukor rontotta el a gyomromat, 2046 26 | karácsonyfát ajándékozott valaki, cukorbábokkal megrakva.~Robertson semmit 2047 30 | útban valami olasz cirmos cukorsüteményeket árult, kaptak rajta. Továbbmenve 2048 11 | cselédek, kik még tegnap cukorsüteményekkel tömtek, ma kirugdostak az 2049 22 | rizskását vízben főve, s cukros vizet naponként háromszor; 2050 23 | hogy csapatjával álljon meg Cumanában és ne hajtson semmire akármi 2051 23 | tőlünk Quito, külön tér Cundinamarca; tapsolni fog a spanyol 2052 23 | bámulatos körutat tettél a Cundinamarcán keresztül, és ezt csodának 2053 13 | onnan olvassák le? Vagy currensben küldik faluról falura, hogy 2054 3 | bűne köztudomású, az utolsó cypriota ismeré azt; ámdea királynék 2055 3 | sebesebben érjen haza, sietett Cyprusba vissza.~Mielőtt nejét látta 2056 3 | tanácskozás, Péter levelet kap Cyprusból, melynek soraiban az öreg 2057 28 | kisasszonyaiból vegyen nőt amazok dacára; nagyobbra nézett ő. Az 2058 26 | kérdezz tőlemfelelt neki dacosan a kalóz.~– Azt akarom még 2059 19 | elvegyék, ugye? – tréfált a kis daemon kacagva; azzal, mielőtt 2060 24 | unja meg egyforma apállyal, dagállyal számlálni a napokat, s nem 2061 32 | gondolkozás. Mi volt ez? Dal-e vagy zene? A sphaerák harmóniájából 2062 32 | melódiája, mint az erdei madár dalának, de olyan izgató, olyan 2063 19 | utasítottam őket, húzzák az ő dalát.~A grófné nem sokat kérette 2064 32 | megindultam keresni az én dalkísértetemet. Nemigen szép kíváncsiság 2065 24 | előtt azokat a bűvös-bájos dallamokat, miket az angyalok zsolozsmái 2066 23 | kürt és síp; énekeltek, daloltak boldog nászéneket, a néptömeg 2067 26 | magával.~Azzal táncolva, dalolva libegett el, mint valami 2068 32 | egyik az én láthatatlan dalos szirénem, a másik meg saját 2069 11 | játszott, én pedig koket dámákat, pedáns tudós orvosokat, 2070 14 | volna, ha szerencséjére a damascusi helytartó basa ott nincsen, 2071 29 | hogy ki ül ott ama lilaszín damaszk függönyös páholyban, őrizkedett 2072 24 | felmagasztosult e bánatos danáktól, s amint ott ült a leányka 2073 23 | s ágyútelepeiket a lovas dandárnak szegezve dühösen támadták 2074 21 | vőlegény azt mondá halkan a dandynek:~– Nem találja ön különösnek, 2075 29 | gyermeket zörgettyűvel, danolt neki, a gyermek nem akart 2076 8 | ahol a súgó után betanult darabot beszélnek el a csinált emberek; 2077 14 | alakját, ismertetőjeleit darabról darabra, s jól megjegyzé 2078 7 | madarak, ürgék, ráklábak, darázsfészkek, dirib-darab csontok, kővé 2079 7 | Eladatott 17 krajcárért.~3. Egy dárda, melyet római triárius viselt 2080 6 | kardforgatásra, céllövésre, dárdahajításra. A király az első veszély 2081 4 | holt szemeik kinyitva, dárdáik előreszegezve – dermesztő 2082 7 | Rozsdás kardok, tőrt pilingák, dárdák, bárdok, taglók, lópatkók, 2083 11 | lábamon is tudtam járni. Három darmstadti drámaíró járt utánam városról 2084 28 | aztán nekifeküdt a der, die, dasnak, s magolta a grammatikát, 2085 33 | Szolgálatjára.~– Én pedig lord Davidson vagyok; csodálkozik ön, 2086 32 | kioltá a kezükben levő Davy-lámpát; azok hirtelen menekültek 2087 19 | Similia similibus. – (Még deákul is tud a kópé.) – Én is 2088 9 | Sándor.~– Ah, tudom már, Debrecenből.~– Nem, hanem Miskolcról.~– 2089 9 | forint fizetéssel van a debreceni vaspályánál, a másik tiszttartó 2090 11 | megmarni, sem színpad, melyen debutírozni, sem tudomány, melyből praelegálni 2091 13 | senki sem tud diákul sem declinálni, sem conjugálni. Itt bizonyosan 2092 9 | ezt a silány egyéniséget dédelgetni, nem jobb volna, ha úgy 2093 32 | elátkozott várféle az, ahol a dédősök feljárnak fehér halotti 2094 32 | lepecsételni, ott lesz gyertya.~– Dehát nem könnyebb azt a gyertyát 2095 7 | aláírva: „Attila, plaga Dei”. A vonások oly ismerősek, 2096 23 | rabszolgákat lázíták fel egész Dél-Amerikában. Én Ocumanában felhívást 2097 23 | változatos hangon, mely a dél-amerikainak annyira sajátja, lágy és 2098 26 | lámpa alatt a térkép és delejtű volt leszegezve, s elkezdte 2099 26 | hajót minden úti eszközétől, delejtűt, szögletmérőt nem hagytak 2100 28 | háznál; egyet a grófnak délelőtt, míg a kisfiúnak gymnastikai 2101 25 | felé sem nézett.~De már délfelé csak nem nyughatott. Ez 2102 28 | párbeszédes könyvek s egyéb corpus delicti ott hevert lábánál; a 2103 23 | fehér, mint egy európai delnőé; csupán szemöldei barnák, 2104 29 | elvette Párizs leghíresebb delnőjét, de azt már tudja a világ, 2105 21 | iparkodott ismeretsége után, a delnők törték magukat érte, hogy 2106 28 | legszebb és legműveltebb delnőnek tartaték az udvarhölgyek 2107 26 | s azt kérdé suttogva a delnőtől: – Melyikünket fogod választani?~ 2108 26 | Williams még sokáig fecsegett a delnővel, elmondá neki, hogy nemsokára 2109 29 | nem akart aludni.~Azután délre harangoztak, s egy kis csendesség 2110 29 | Letért az eddigi irányból, s délszak felé kezdett tartani. Néhány 2111 6 | hagyták őket bohóskodni délutánig. Délután a pünkösdi királynét 2112 19 | tea után kocsira ülhetünk, délutánra a négy holdas pej beröpít 2113 10 | valami szomszéd megyében demagógoskodott, odasietett, hogy őt meglepje.~ 2114 29 | középvilágnál, az úgynevezett demi-mondnál megint feljebb áll, mert 2115 29 | fel nem éled.~A gondolat démoni!~Ha vád támad a temetés 2116 19 | engedi-e magát valami illetlen demonstratióra ragadtatni a grófné ellenében. 2117 28 | az.~– No hát! Zum blasen den Nasen (orrot fúni)!~Ebből 2118 10 | zárva kell lennie, mert denevérek jönnek bele, s cincogásukkal 2119 10 | menekült; egy rész szétfutott a departement-okba, ott elrejtőzve barátai, 2120 13 | majd valahova egy ilyen deperditus községbe bedugják, hogy 2121 11 | bennünket, s kimondatott ránk a deportatio.~ 2122 13 | conditiókat, miket az érdemes deputatusok eléje adtak; hány véka kása, 2123 26 | tőlük Robertson, hogy hát a dereglyében levő cimborákat ne hordják-e 2124 26 | levők rögtön siessenek a dereglyéhez, akár vannak, akár nincsenek 2125 26 | iparkodtak közeléből menekülni, a dereglyék siettek oltására; a Peruvian 2126 23 | felgyújtatá a házakat, s hajókra, dereglyékre szállva, keresztültörte 2127 26 | amije van, s szálljon ki a dereglyén a partra!~Ingres azt hitte 2128 26 | Robertson maga lőtt el a dereglyepárkányról, éppen apró golyókra volt 2129 14 | vándoroljon. Azért övezd fel derekadat és vándorolj el rögtön Mekkába, 2130 32 | összelapul alattam minden derekalj, mintha egy ív chinai papiroson 2131 7 | Hisz összekerestek ágyat, derekaljat; szétbontottak székeket, 2132 29 | fekete szalagcsokrok voltak, derekáról hosszú fekete gyöngyfüzéren 2133 23 | valami vörös vonal kezdett derengeni: a kelő nap visszfénye az, 2134 5 | Egyszerre halvány rózsaszín derengés kezdett pirulni a ködös 2135 23 | falról függő mécs vetett derengő világot a sötét, fekete 2136 29 | percre, majd itt, majd amott deríté fel a tájat, szomorgó kékes 2137 4 | dárdáik előreszegezvedermesztő ijedtség fogta el mindnyáját. 2138 29 | kárvallott, az majd ki fog derülni később.~– Mint együtt érdekelt 2139 24 | őket, míg haragos Aeolos derült nyár derekán olyan hóförmeteges 2140 14 | húzatni. Ismeri azt minden dervis. Térj eszedre, végezd be 2141 14 | pompájára, nem a keringelő dervisekre, nem a jajveszékelő asszonyokra, 2142 5 | ezt a titkot egy belgrádi dervistől tanultam. Az indu bűvészek 2143 8 | Marchesa Barcheschi, boulevard dés Italiens”, alatta pedig 2144 8 | olyan jól játszotta vele Desdemonát, mint énvelem Júliát; az 2145 23 | egy-egy harcosával: „ah, desdicado!”~ 2146 31 | A nagy világdrámák után deszkabódék paródiái!~Szép, mert fönséges 2147 24 | a sátor két oldalánál, a deszkák hasadékain át két sötét 2148 32 | mely saját erdejéből készít deszkákat, s így az erdő is észrevehető 2149 33 | folyosón útját állta a hosszú deszkaláda.~Csakugyan neje volt benne, 2150 33 | Azzal leemeltet egy hosszú deszkaládát a társzekérről; a szerekes 2151 26 | azt, hogy akivel egy szál deszkán utazik, az őt minden percben 2152 19 | grófnénak szűksége, hogy a detestabel kaland titokban tartását 2153 23 | a popayai győztes? Mert diadala után két nap múlva Aymerich 2154 24 | szétszórva, eltiporva, de a diadalkiáltás közepette hallani kellett 2155 24 | fegyveresen lovagolt annak diadalkocsija mellett s buzdítá a népet, 2156 30 | sárban, s viszi vissza nagy diadallal az ölében.~– Itt a kutya – 2157 23 | fogunk győzetni legnagyobb diadalmaink után, el fogunk esni, midőn 2158 26 | megtámadni, visszaverhetnék diadalmasan. Soha nem vehetné ki őket 2159 8 | Mondanom sem kell, hogy diadalom milyen tökéletes volt; minden 2160 24 | perc, melyben megértünk a diadalra vagy a dicső halálra! – 2161 10 | kötötte.~A júliusi napok diadalszavára bizton reménylette, hogy 2162 23 | nép zászlókkal beaggatott diadalszekeret húzott elé, arra ülteté 2163 29 | Malmont rejteke körül, szilaj diákcsapat labdázott közelében. Százan 2164 30 | fogunk ma mulatnimond hat diákgyerek közül kettő, kik hat húszast 2165 30 | mesterlegények és a diákok és diáknék, és a becsületes polgárok 2166 13 | hallottak róla beszélni öreg diákoktól, s mesélték egymásnak lecke 2167 28 | kevesebb eredménnyel. Az egész diákszótárból egy igének sem volt birtokában, 2168 29 | unalmát annak hosszadalmas dialecticai fáradozásain; sokszor hallá 2169 8 | olyan nagyon belemerülni a dicsekedésbe.~Elég az hozzá, hogy egyszer 2170 21 | táncolta. És valóban ő maga is dicsekedett vele, hogy egyszer csak 2171 29 | de azok közül egyik sem dicsekedhetik, hogy szeretője volna. A 2172 29 | hideg szívével szeretett dicsekedni máskor, a gyávaságig szelíd 2173 22 | tanulták el, s most azzal dicsekszenek, mintha az ő találmányuk 2174 7 | alló!, szétröpült az egész dicsőség. Végre is az egész üveggel 2175 21 | még; akkor leszorította a dicsőségből valami muszka herceg. A 2176 20 | nevében tette; a fényt, dicsőséget; mit ő szerzett, mind neki 2177 24 | győzteseknek, s vesztett dicsőséggel menekült a partra.~Guiscard 2178 24 | tízezer bajnokot fektettek le dicstelen sírba a kalabriak közül, 2179 10 | közönség ámítására, majd dicsvágyból, majd aljasabb érdekekből 2180 28 | többet ért volna az egész dictionariumnál, s így mindenből kimaradt. 2181 7 | titokbani kimondatása: sub rosa dictum. – Mármost csak az a kérdés, 2182 11 | most kicsuknak a szobából. Dideregtem ugyan, de nem voltam megkötve; 2183 19 | keresztülhangzott.~– No, mon Dieu; most éppen tele van zsiványokkal.~– 2184 32 | hónapra ki is fizetem előre a díját. Nosáll az alku?~Komolyan 2185 32 | Nos, uram, kevesli a díjt, vagy mi?~Az őrült melle 2186 23 | vele! Ki innen a katonai diktátorral! Le az árulóval!”~De mindannyinak 2187 14 | emberséges basa kezét, ki néhány dinár útravalót is adott neki, 2188 14 | mindegyik nagyobb gömb kirakva dinnyemódra gyémántokkal.~A szultán 2189 29 | kezdtek el hullani, mint egy dió, a heves szél gyökereikből 2190 29 | erdők közé jutott. Jobbára dió- és gesztenyefák voltak. 2191 32 | és asszonyságok ezekből a diófa rámákból csak most egyszerre 2192 23 | védte magát a hős Juan de Dios Amador a túlnyomó ellenség 2193 7 | ráklábak, darázsfészkek, dirib-darab csontok, kővé vált zápfogak, 2194 23 | egymás között a kormánybot diribdarabjain, mit Bolivár elvetett, örökös 2195 1 | hogy egy titkot kénytelen discretiómra bízni, s felteszi rólam, 2196 27 | negyvennyolc óráig mind arról discuráltak.~És azóta be is roskadtak 2197 32 | hogy azzal a nevetséges disharmoniával, amiben saját érzékeim vannak, 2198 2 | nevük, visszájáról vannak a dispensatiók, másikat kell kérni az alispántól.~ 2199 2 | szerezze meg számukra a dispensatiókat, adja elő a költségeket 2200 2 | s a vőlegénye? Nehogy a dispensatiókérésnél, moringolásnál, s más hivatalos 2201 2 | már mindent megíratott; a dispensatiót is kivette a neveinkre.~– 2202 21 | baronesse-nek, fehér gyöngyvirág díszítménnyel, hajában piros rózsák voltak, 2203 29 | régi római sarcophag, mit ő díszítménynek állíttatott oda, e tág kőkoporsó 2204 23 | fogantyúkban a fáklyák, koszorúkkal díszítve a nászkerevet; e palota 2205 32 | vannak már véve jószágomon, díszlenek, tenyésznek, karban vannak; 2206 32 | uradalomnak igen szépen díszlő gyümölcsöskertje van, melynek 2207 23 | oly mosolyogva jön, mintha díszmenetet tartana tréfás lovagjáték 2208 34 | után két órakor? Részeg disznó, s több efféle. Mennyi pénzt 2209 13 | eszébe. Minek is hívják a disznókat diákul susnak? Nem, sohasem 2210 13 | akkor majd ő is hizlal disznót…~Átkozott szó; minek is 2211 13 | s télen sorra hítták a disznótorra; kabátját sohasem kellett 2212 28 | díszes palotát; eljárt a díszünnepélyekre, s elvett nőül egy gróf 2213 21 | egyike, ** Asztolf, egy on dit szerint igen szép jószágot 2214 14 | kérdésnél, melyre nézve a divánban megoszlottak a vélemények, 2215 14 | érdekes jogesetről, mik a divántanácsban előjöttek, s véleményt kérdett 2216 14 | szultán rögtön összehívatá a divántanácsot; elmondá a vezérek előtt 2217 14 | Tavernier francia utazó a divánterem ajtajában ezt a mozsarat, 2218 29 | játszik, éppen ez hozta őt divatba. Az emberek annál jobban 2219 21 | Adonis egy egész esztendeig divatkirály maradt még; akkor leszorította 2220 9 | volna az ~HUMORESZK ~(Egy divatlapszerkesztő naplójából, aki azért engedte 2221 21 | hogy amennyien bámulták a divatlyont, éppen annyian nevettek 2222 2 | Efelett még szüntelen egyforma divatot tartottak; a legkisebb toiletterészletig 2223 21 | valami muszka herceg. A divatvilágban nincsenek nemzetiségek, 2224 30 | került, pajkos fiúk kővel dobálják, a kutya beleugrik az árokba, 2225 19 | azután csak megállt, egyet dobbantva lábával s a fejét fölvetve 2226 23 | oly szív, mint az övé, nem doboghat –, hogy semmi jutalom oly 2227 5 | belül, hogy egymáson nem doboghatnak; pedig gondolataink úgy 2228 23 | mindenünnen megszólaltak a dobok; elébb halk, szaggatott 2229 32 | Queraus!” – Azzal elkezdett dobolni, trombitálni a szájával, 2230 22 | ki trombitát fújt, ki a dobot verte.~A ravatal mellett 2231 2 | öregúrnak, hogy a régieket sem dobta azért a tűzbe, gondolva, 2232 31 | követte Zsigmond; Mátyást Dobzse László; Szent Istvánt Péter; 2233 7 | törött kés-villa, meg füstös documentum, s több afféle lúdgége-sodorító 2234 1 | felnyitotta.~Meg voltam döbbenve, midőn a fiókot kihúztam, 2235 4 | páncéling feltartá a halálos döfést, Hamlet hirtelen kardot 2236 3 | főnemesei ellen, amivel azok döftek szívéhez.~Az ország connetableje 2237 30 | vetélytárs imádó egymást döngeti, az elájult szépséget magához 2238 30 | sétálók kézről kézre adva döngetik, amíg érhetik, akármerre 2239 23 | hogy el nem hagyta magát döntetni a kétségbeeséstől, hogy 2240 26 | az egész mozgalom helyén döntő befolyással bírt; tízmillió 2241 29 | utakon keresztül voltak döntögetve, mind hársak és jegenyék 2242 29 | egyszerre nyolc terem közfalát döntötte ki. A meglepetés igazán 2243 24 | Egy perc alatt el volt döntve az ütközet; az a nyolcszáz 2244 26 | tengeren, egyszer azután nagy dördüléssel fellobbant a hajó, az üszkök 2245 23 | Amen!”~Abban a pillanatban dördült a lövés; jól talált, éppen 2246 29 | keresztül szemei előtt, recsegő dörgését hagyva maga után; a futó 2247 13 | lábáról.~– Hohó, fráter! – dörgött rám nyers rekedt hangon 2248 23 | a koporsóra hulló hantok dörömbölése, miket a nyomorúak eltemetett 2249 32 | míg Louis el nem kezdett dörömbözni az ajtómon, hogy nyissam 2250 26 | Robertson felugrott, szemeit dörzsölé ijedtében; az égen akkor 2251 5 | azután vége volt. Szemeimet dörzsölémújra odanéztam – többé 2252 14 | ámultan kelt föl, szemeit dörzsölve két kezével, ha nem álmodék-e, 2253 28 | vetéseit megeszi a sáska, dohányát elveri a ragya, s lova elkapja 2254 32 | szegény, s tiltva van neki a dohányfüst. Ellehetek nála nélkül; 2255 11 | keresethez, csempésztek dohányt és csipkét, megszólították 2256 7 | hajóslegény megvette 18 garason dohányvágónak.~2. Az az olló, mellyel 2257 29 | nem tudja egész világosan dokumentált bizonyítékokkal indokolni, 2258 26 | nem gondolt most elébbvaló dolgokra, mint hogy társainak megölőjét 2259 23 | Nem illenék ugyan hasonló dolgokról e helyen szólanom; leánynak, 2260 2 | fájdalomnem lehetett a dolgon többé.~ 2261 21 | nemrég jött a laphoz; itt dolgozik a mellékszobában, majd mindjárt 2262 6 | leányok, anyák otthon ülnek és dolgoznak értük. A bilincsbe vert 2263 9 | elgondolom magamban, hogy minek dolgozom én, mit iparkodom ezt a 2264 6 | férfiak szerezték ezt. Minden dolgukat úgy intézték, hogy rajtunk 2265 29 | szerencsétlen tébolyodottakkal volt dolgunkmáskor legyenek óvatosabbak. 2266 26 | hajóját megvették tizenkétezer dollárért, háromezer elment még a 2267 26 | találna többé tízmillió dollárjára a Saypan-sziget szakadékai 2268 26 | admirál-kalap, vagy valami tízmillió dollárocska.~Robertson engedett magával 2269 26 | azoknak a számát, akik a dollárokból osztozni akarnak. Azt mi 2270 26 | kátrányszagú embert, aki tízmillió dollárról beszél előtte, de még jobban 2271 32 | kötelezem magamat, hogy a viselt dolmányában járjak.~Az ügyvéd nevetett 2272 19 | félvállra vetette gombos dolmányát, derékon kapta a grófnét, 2273 7 | borzas szkítafej ezüstös dolmányban, aláírva: „Attila, plaga 2274 26 | fáradva a sietős, hevenyészett dologban, midőn azt kérdé tőlük Robertson, 2275 14 | nagyvezér óvatosan fogott a dologhoz; néhányszor alkalmat talált 2276 26 | Robertsonnal, kik igen mulatságos dolognak találták a fiatal tengerész 2277 29 | mélységből felhangzó ének sora: „dolores inferni circumdederunt me!”~ 2278 26 | kórusban a Stabat Mater dolorosát énekelték az apácák, s egy 2279 23 | az öröm indulata; a romba dőlt házakon zászlók és szőnyegek 2280 6 | elhullottak azután egyenként, egy domb támadt a helyen megölt szűzek 2281 6 | bevehessék, az átelleni dombon egy másik várat építettek 2282 24 | visszatérhetéstől is.~A dombról, melyen sátora állott, három 2283 9 | könnyen fütyörész, intra dominium van: főszolgabíró volt az 2284 30 | megyek, ott jól főznek.~– Fi donc, ott sok csőcselék van. 2285 29 | kelyheiket; hallotta, hogy dong a vadméh virágról virágra 2286 13 | volna agyonütni, mint egy dongó legyet, mely fülébe zizeg, 2287 6 | kegyelemkenyeret eszik. Fiak, testvérek dorbézolnak, pazarolnak; leányok, anyák 2288 4 | többet kihúzni.~Végre a dorbézolók egyenként elázva a bortól, 2289 32 | mint mi ketten. A kapus dőre volt, aki még a megenni 2290 4 | Nemes arcvonásai oktalan dőreség kifejezését vevék föl, amit 2291 13 | igaz, hogy szid, fedd, dorgálde nem csúfol, mint más.~ 2292 32 | pálcával? Hozzon nádpálcát, dorongot, petrencerudat, azzal üsse; 2293 28 | vitéz férfi nagyon nagy dosist talált bevenni mindenféle 2294 29 | melyben valami volt, aminél drágább nászajándékot vőlegény nem 2295 24 | kincset, melynél becsesebb drágaköve a byzanczi udvarnak bizonyára 2296 14 | akinek Muhzin volt a neve: drágakövekkel és ékszerekkel kereskedett.~ 2297 14 | jobban szeretett minden drágakövénél, kinek piros ajkait többre 2298 26 | virágokkal, gyöngyfüzérek, drágaköves ékszerek lepik el azokat; 2299 32 | Clayton-cséplőgépekről négy ökörerőre, drainírozott vadvizes helyekről, esparzettről 2300 4 | felnőtt ifjú volt, s amit a drámában apja szelleme ad neki hírül, 2301 13 | megszenved eléggé: ami elég szép drámai indok.~Pedig én ismertem 2302 11 | járni. Három darmstadti drámaíró járt utánam városról városra, 2303 4 | választották volna; s az újabbkori drámakészítő társulatok alighanem tudnának 2304 29 | epilepticus roham szállta meg. Ő drasztikus szerekhez folyamodott, hogy 2305 11 | orrukra mindenféle réz-, drót- és szíjkosarak voltak felkötözve. „ 2306 12 | levágása mellett még két dublont; egy teljes ornátusú megégetésért 2307 20 | hogy a szultán egy érett dudaim-ugorkát nem találva a helyén, miután 2308 20 | Salihának bizebánja által azon dudaimokból, mik a szeráj kertjében 2309 20 | hetedikében megtalálták a dudaimot, különben hétszázét is felvágatta 2310 19 | operarészt öntudatlanul elkezdtem dúdolni, gyalázatos, rút, rekedt 2311 29 | gyilkos feleségét. A férj dühből megölte ellenfelét, s kénytelen 2312 8 | girandolra, szerelemféltési dühében. A komédia, igazán mondom, 2313 14 | nép körös-körül, Muhzinra dühödve –, tüzes verembe a bálványimádóval, 2314 13 | professzorom. Amint azt meglátta a dühöngő, egyszerre eldugta a háta 2315 32 | csak, amint itt legjobban dühösködöm, elkezdek valamit hallani, 2316 11 | kötve, hanem azért egymásra dühösködött, szidta apámat, anyámat.~– 2317 13 | volna feje lágyára, ami oly dühössé tette, hogy annak kimondóját 2318 12 | fogva, s annak túlvilági dühtől és halálkíntól vonagló arcába 2319 23 | víárkaikat, a várfalak egyre düledeztek, az őrsereg száma fogyott; 2320 11 | elfogtak s megkapták nálam a dugárukat. A csempészek el akarák 2321 23 | Ez a Boves, ez a hajdani dugárus és most tábornok, Pug, a 2322 23 | óriásnak –, térj vissza, dugd hüvelyébe kardodat! Ezek 2323 26 | aranyhalmazok között, s dúl bennük kezeivel és méri 2324 32 | felé; azután valami heves dulakodást a tornác alatt, melyből 2325 1 | tárgyakat, nehogy a rendetlen dúlásból észrevehető legyen, hogy 2326 30 | vörös rákká táncolta magát Dulcineájával együtt, s jóízűen engedi 2327 26 | végeiken az angol címerrel, dúlhatott két kezével a vert aranyban, 2328 24 | láthatatlan, a dögvész, ott dúlt tábora közepén.~És a harc 2329 13 | kikapott érte; dühös lett, dúlt-fúlt; késsel ment az embereknek, 2330 32 | hozzám, és sírt és a haját dúlta két kezével, úgy kétségbe 2331 23 | Kilencszáz mérföldnyire dúlták fel az országot e felbőszült 2332 26 | fenekeit, s ittak, amíg el nem dűltek, még a négy előőrs is kidűlt 2333 10 | legkisebb nesze nélkül, a falnak dűlve s fejét kezére támasztva. 2334 32 | amilyenekről Alexander Dumas senior írt egy időben? Olvastam; 2335 12 | kapott a várostól két ezüst durost, bélyegsütéssel összekötve 2336 26 | csendes vérrel. – A tenger duzzad.~Williams helye üres volt. 2337 5 | kidomborult, mintha égő hegy duzzadna ki a föld felületén. Újabb 2338 26 | akar elálmosodni.~A tenger duzzadozni kezd, a hullámok magasra 2339 23 | természetnek vastag szemöldök-, duzzadt ajkakkal elvadítani, a sebhelyek 2340 32 | szélpárnái ismét fel voltak duzzasztva, kandallómban a tűz ismét 2341 2 | arcaik, egyformán nevető és duzzogó ajkaik, egyforma kék szemeik 2342 13 | még visszahívják, azután duzzogva, morogva ment odább…~…Sohasem 2343 11 | s elnevezte Dzsemmynek.~Dzsemmy elment, elbúcsúzott tőlem, 2344 11 | megfogadta groomjának s elnevezte Dzsemmynek.~Dzsemmy elment, elbúcsúzott 2345 20 | meg más?~Vádolta vele a dzsineket, az indu szemfényvesztés 2346 32 | jöjjön velem a lesbe.~Az én dzsipszimnek már akkor forogtak a szemei 2347 14 | szívének lett volna szánva.~A dzsiridjátszás után a szultán maga elé 2348 28 | hogy ne kapjon ebédet; ebbéli szégyenében aztán mit tett? 2349 4 | mintha restellne ott lenni.~Ebéd után, hogy mindenki a mellékszobákba 2350 22 | porcelán, melyről a császár ebédel.~Kezeit sohasem sütötte 2351 22 | eltemetni, három évig ott ebédelt a halottal; annak felhozatta 2352 25 | minden lelket, berontok az ebédlőbe, ott nem találok senkit; 2353 27 | levest? Hány font húst hordat ebédre? Jól él-e a feleségével? 2354 26 | volt szükség Robertsont éber szemmel kísérni többé, őrizze 2355 30 | elaludt, csak másnap délben ébredett fel. Hanem azért jól mulattunk.~ 2356 26 | észrevette, hogy az eltűnt.~– Ébredj, kapitány! – ordítá, felrángatva 2357 28 | szabad volt neki fel nem ébredni többet. Ez a fölfedezés 2358 32 | pillanatban egy éles sikoltás ébreszte fel álmomból.~Nem, ez nem 2359 4 | szívében.~Nem ölte meg és nem ébreszté fel; új érzelmektől égve, 2360 23 | gyógyíták a betegeket, ezzel ébreszték fel a félholtakat.~Még nevét 2361 29 | koporsóban, mint egy alvó, ki az ébresztő szóra vár, ajkai még most 2362 11 | elég.~– Krrrrrr! Kell is ebszőr valakinek! Azt gondolod, 2363 19 | nem mehet azon törődötten, echauffirozva, brizirozva, maltraitirozva 2364 26 | paradicsomában.~Itt élt azután édenkerti ősörömök közt a világgal 2365 22 | viaszgyertyák égtek, s a nagy arany edényekben drága illatszer füstölgött, 2366 22 | száz rabszolgaleány a drága edényeket, kösöntyűket, gyémántos 2367 30 | bokrokról, a félig főtt ételt edényestől odább viszik, keresnek más 2368 29 | régóta. Úgy hiszem, hogy az édesanyám már az ön nevén tanított 2369 29 | a két szerető szívért és édesanyjáért, kit az úgy megrontott; 2370 9 | igen régen, kegyednek az édesatyja nőül kérette az én anyámat, 2371 29 | eltávozott lelkét szerető gonddal édesgette vissza a földi világba? 2372 7 | bögréjében a maga félmeszely édestejét, vett mellé egy összeragadt 2373 26 | barnított, viszontagságoktól edzett arcokkal, viseltes, szakadozott 2374 1 | mégis úgy égett ott, mintha edző méreg marná bele magát. 2375 2 | lehetett közöttük tenni. Efelett még szüntelen egyforma divatot 2376 26 | Robertsonra vigyázniuk, efölötti örömükben beütötték a rumos 2377 19 | kellett, ha mindjárt az ég-föld összeszakad is.~Enfin, mi 2378 26 | átvett lelkületébe a forró égalj tarka képzelődéséből, a 2379 23 | fény van feje körül? Ő az égből szállt le hozzánk. Ő a Libertador! 2380 26 | Robertson le volt rántva egéből, még most csak a földre 2381 20 | mindenért, mit saját maga tett, egekig magasztalá a szultánt; költeményeiben 2382 11 | akik azon ürügy alatt, hogy egeret fognak, feljárnak a padlásra 2383 7 | famacskát, harisnyastoppolót, egérfogót, fületlen gombokat, s mindezeket 2384 32 | Nem tettél mérget bele, egérkövet, légyvesztőt, he?~– Én? 2385 4 | éjszakában messze világító égésre összefutott a nép; hasztalan, 2386 1 | feljöttem kegyedhez, hogy égesse vagy vágja ki, mert ha még 2387 32 | tudom őt látni; amit ki nem egészítettem, azt hozzáálmodom, s azután 2388 4 | annak már fölösleges minden egészség, mert az meghalt. Hamlet 2389 4 | mikor az első áldomást Fengo egészségére akarta üríteni, mondák neki, 2390 4 | meghalt. Hamlet volt, aki egészségét elvette örökre.~A brit király 2391 26 | ketten jól tudunk vigyázni az egészségünkre. Ugye, Robertson?~Robertson 2392 1 | visszatért; kegyetlenebbül éget, mint azelőtt. Egészen odavagyok 2393 29 | Az, amit mondott, szinte égeté a hölgy fedetlen vállát.~– 2394 1 | ez igen jólesett.~– Nem égeti önt semmi itt többé? – kérdé 2395 1 | sajgott, később folytonosan égetni kezdett, legkisebb szünet, 2396 23 | szemei, mint a tűz, oly égetőek, messziről is látni, mint 2397 24 | ostromtornyaikat a bástyák mellett égette össze a görögtűz a bennlevő 2398 23 | az elfogott zászlókat ott égették meg a bitófa alatt a zászlótartók 2399 31 | szent szűz képét tartva. Az égiek meghallgatták imáját.~A 2400 5 | földi vágy elvette tőle az égiekre gyakorlott varázst.~A következő 2401 13 | előtte ezt a latin igét: „ego sum” (én vagyok).~Iskolát 2402 24 | szavával az olasz népeket ez égrekiáltó jogtalanság megbosszulására; 2403 22 | aranyfényű tollakból, nyakát égszínkék öv fogja körül, mely olyan, 2404 23 | kinek küldetése van az égtől, mely őt oltalmazza. – Uralkodni 2405 7 | ezzel a dókája zsebéből egy-whistmarqueot, melyet a mi hölgyeink egy 2406 7 | legeslegokosabbak pedig egyakarattal megegyeztek abban, hogy 2407 19 | hozzád, te csöndes ház”.~– Én egyáltalán nem tudok énekelni. (Ez 2408 4 | oly hős nem volt, mint ő, egyaránt irigylé bátyjától a szép 2409 13 | emberrel és fokhagymával egyben, s éjnek éjszakáján nekivágtatott 2410 21 | szabad volt tudni akárkinek.~Egyebekre nézve pedig a baronesse 2411 32 | cselédek mifélék és más egyebekről; azt nagyon csodálnám. Hisz 2412 32 | más hangon beszélnél, mint egyébkor.~– Igen uram. Hallgasson 2413 29 | két napig nem beszéltek egyébről, mint arról a fürtökbe szedett 2414 19 | az életünket és még más egyebünket is; bárcsak a revolverem 2415 9 | akkor leány volt.~– Ezt egyelőre is tagadom. Az csak olyan 2416 32 | széttágultak, a két füle is egyenesre állt; az egyik kezével, 2417 9 | mit iparkodom ezt a silány egyéniséget dédelgetni, nem jobb volna, 2418 32 | óriási démon, mindkettő egyenlően hatalmas és erőszakos, az 2419 29 | visszatréfáltál, s most egyenlők vagyunk. De utoljára mégiscsak 2420 23 | vívta ki hadseregünk ez egyenlőtlen harcban győzelmeit; olyan 2421 23 | eltörülte, s a népet mindenütt egyenlővé tevé. Ez az ő fájdalmuk, 2422 23 | ezeknek egyszerű sárga-kék egyenruhája, a lovasoknál fekete bivalybőr 2423 29 | nem ment velük, csupán az egyenruhás cselédek a bakon. Malmont 2424 4 | kiszállt Jütland partján egyes-egyedül.~Éppen eltávozásának évnapja 2425 23 | rettegek e naptól. Ez a nap egyesít veled, ez a nap távolít 2426 29 | feltámadást, mely őket ismét egyesítse.”~A olyan jókedvűen tudott 2427 2 | nézve nem voltak egymással egyességben. Minka azt hitte, hogy Tinka 2428 23 | San Sol lelke egy leányban egyesült!” És mindenki új erőt talált 2429 32 | a kandalló haldokló tüze egyet-egyet lobbant, akkor tűnt elő 2430 11 | ablakvasak között is belülről egyet-mást kiadogatott nekik; míg nekem 2431 28 | nagyobb fizetéssel, mint az egyetemnél, s holtig való ellátással.~ 2432 19 | gyilkosverem, aminek a kocsmárosa egyetértésben áll a vidék minden rablójával, 2433 27 | ismeretleneknek, különös egyetértésből minden ember a más bajával 2434 26 | túlvilági üdvét, anélkül, hogy egyetlenegynek csak egy órai boldogságot 2435 20 | minőség szerint a gyermekeket egyéves korukban, amikor még nem 2436 4 | nagy négyszögű követ; így egyezének meg a harc előtt; ha Horwendill 2437 23 | legyőzte a spanyolokat, egyezkedésre kényszeríté Morillót: megérdemelte 2438 13 | sus”.~Hamar készen volt az egyezség, csupán arra kérte az elöljárókat, 2439 24 | személyek szíves ígéretei az egyezségre oly főszemély nevében, aki 2440 27 | járjunk mindenüvé.~Abban egyeztek meg, s azután jártak mindenüvé, 2441 20 | lehetett nézve, a szeráj egyhangú magányában; hallottuk már 2442 29 | jártak körülötte szekerekkel, egyik-másik boglyát felrakták, elvitték: 2443 32 | poharat tész a tálcára, egyikből iszom én, a másikból te.~ 2444 14 | durva volt hengerítve; az egyiken durva mázolással Muhzin 2445 20 | fejedelem, ki az ő szolgáinak egyikét szövetségre méltatá, vele 2446 19 | is; de olyan szerencsés egyiktek sem volt, mint én, hogy 2447 26 | dörmögé büszkén Williams. – Egyikünkre ötmillió jut. Az, úgy hiszem, 2448 5 | hozta a titkos gondolatokat egyikünktől a másikhoz, és nem árult 2449 20 | roskatag trónt. Ő volt az, ki Egyiptom lázadó fejedelmeit letörte, 2450 26 | hagyta.~Robertson büszke egykedvűséggel fogadta ezt a gyanúsítást, 2451 29 | gályarabságra, de Amáliát egykori hóhérának kezébe vissza 2452 23(1)| eseményt is jegyeztek föl az egykorú emlékírók e ritka férfiról: 2453 13 | is dolgot adott, hogy ő egymaga be ne feszítse azt vállával.~ 2454 5 | boldogíthat bennünket, hogy egymásról egyszerre álmodunk, mert 2455 29 | hírlapok, hirdettesse ki kegyed egynéhányban, hogy N. N. fiatal jómódú 2456 32 | elveszítsem a vagyonomnak egyötöd részét?~Pedig igazán mondom, 2457 30 | remény éleszti a küzdőket. Egyórai kitartás után tengeri istenekké 2458 21 | az illő mellékneve, mert egyrészt nagyon tréfás, másrészt 2459 28 | közül éppen csak erről az egyről nem tudta, hogy a nyelvével 2460 23 | bennünket élni, mert náluk van egység, minálunk pedig nincs; ők 2461 20 | bizebán lángeszű felfogása. Egyszeri mutatásra megérte mindent, 2462 1 | vagyonilag előkelőnek mondható, egyszersmind kitűnő hivatalos állást 2463 4 | nagyokat kacagtak.~Kacagtak az együgyűek, de a mélyebben látók félni 2464 20 | pecsétnyomója, ezt megölték együgyűsége miatt, „ki alatt a krónikaíró 2465 12 | hóhért, vidáman kiálta :~– Eh, senor Juan, hát hogy érzi 2466 23 | állása haditerünk csomója; ehelyett ő, egész hadával együtt 2467 26 | remetelakot; elbolondított egy éhenholt embert, hogy az ott szolgálja 2468 19 | vagyunk.~– Köszönőm, nem ehetem, mert nagyon paprikás.~– 2469 25 | ahol a megszálló sereg éhezik, hogy a várőrséget feladásra 2470 29 | éj és a magány rémeit, az éhhalál rideg kínjait oly borzasztó 2471 29 | hogy a legcsúfabbat, az éhhalált kikerülje, ma mint kétszázezer 2472 9 | mind a három.~– Igen. Hanem ehhez sem ment. Harmadszor megkérette 2473 27 | magát; keserűmandulát evett éhomra, s úgy fűzte magát, míg 2474 32 | magányos szobákba, úgy ölte el éhséggel; de az most is feljár kísérteni 2475 31 | mellett, hanem térdepel egész éjeken át az oltár zsámolyán, s 2476 29 | összerezzent bele. A marquist éjente valami csodálatos kór szokta 2477 32 | láthatatlan sóhajtozók éjféli óraütéskor, éjszakai vámpírok, 2478 26 | elbeszélgetett vele késő éjfélig afelől, mint lehetne iszonyú 2479 29 | éjszakát várj még, csak a jövő éjfélt, akkor majd többet beszélünk 2480 26 | Robertson is elmosolyodott .~Éjféltájon a tengerészek búcsút vettek 2481 19 | Tizennyolc csárdást táncolni éjféltől reggelig. Én nem táncoltam, 2482 8 | jöjjön velem a színházba.~– Ejh, ki járna a mai világban 2483 32 | állt előttem, reszketeg éji méccsel kezében, mit másik 2484 12 | vigasztalhassa!~A bakó késő éjjelre ért haza. Háza szokás szerint 2485 31 | szerelemnek?~A királyfi nem tölti éjszakáit víg pohár és hő lélegzetű 2486 23 | hely az, hol a kétségbeesés éjszakája végződik, s a boldogság 2487 23 | világa, hogy a kétségbeesés éjszakájában megjelenő szabadítót még 2488 7 | kövek között holdvilágos éjszakákon, bagolyhuhogásnál, lélekröpülésnél. 2489 4 | legyen töltve rajta.~Magas éjszakon, erdős Skócia hegyei között 2490 19 | kegyetlen gixert találtam ejteni, kitört belőle a kacagás; 2491 23 | egy csókot és egy könnyet ejtett.~– És most figyelj reám – 2492 13 | ez a fölfedezés kétségbe ejtette. Rohant dühösen haza; betörte 2493 23 | szólj, Laurenzia. Elég sebet ejtettél már rajtam, ne iparkodjál 2494 32 | piros szalagjaival; egy éjviola meg egy lepke volt ráhímezve 2495 20 | imám újra kiálta: „Allahú ekbér!” (nagy az Isten), s erre 2496 29 | pompáról, mely a ravatalt ékesíti; a nehéz selyem szemfödélről, 2497 26 | pompás virágcsoportozatok ékesítik; az oltárok ragyognak és 2498 22 | körmei; és ami legnagyobb ékessége a férfiúnak, a hasa is gömbölyű.~ 2499 4 | divatja szerint fatáblába ékírással bevésve.~Hamlet lefaragta 2500 26 | az elmerüléstől.~A fogoly ekként abba a helyzetbe jutott, 2501 9 | Hát hogy tévesztette el ekképpen a kvártélyozást a sors?~– 2502 30 | magának esni a hatkrajcárost.~Eközben az asztaloslegény hintázni 2503 11 | komondor bőrét rám adva, eközé csipkét pakoltak; a vámnál


csont-ekoze | eksze-elove | eloze-ertek | ertel-felin | felir-fojto | foker-gyerm | gyert-hasad | hasat-horko | horre-ittma | iv-kegye | kegyk-kijoh | kijot-kotot | kotoz-latta | latva-liszt | livre-meggy | megha-melle | mello-napol | napom-onfel | onken-pajko | pajzs-ragad | ragas-savan | saxo-szarv | szato-szomo | szoms-terde | tereb-tulvi | turas-vallz | valni-villa | villi-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License