Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Politikai Divatok

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
ertel-felin | felir-fojto | foker-gyerm | gyert-hasad | hasat-horko | horre-ittma | iv-kegye | kegyk-kijoh | kijot-kotot | kotoz-latta | latva-liszt | livre-meggy | megha-melle | mello-napol | napom-onfel | onken-pajko | pajzs-ragad | ragas-savan | saxo-szarv | szato-szomo | szoms-terde | tereb-tulvi | turas-vallz | valni-villa | villi-zuzta

                                                        bold = Main text
      Part                                              grey = Comment text
3508 20 | beszél; nincs fogalmuk szavak értelméről, nem értik, mit jelentenek 3509 29 | biztosíthaták afelől, hogy ellene értelmes ember semmiféle kétséget 3510 29 | orvosaival beszélni, felelt értelmesen, nevetett a mulatságos adomákon, 3511 10 | amit legelőször siettek értésére adni: hogy válópere rég 3512 20 | eset után megszűnt Salihát értesíteni a szultán titkairól. Nem 3513 1 | felesége utáni bánatában, jól értesültek egy gyógyíthatatlan sebet 3514 12 | lett belőle? Arról már nem értesültem; hanem hogy senor Esteban 3515 11 | VII.~A dugárusok értettek mindenféle keresethez, csempésztek 3516 28 | Már hogyan, hogyan nem értették meg egymást, házasságuk 3517 5 | elváltunk, egyikünk kérdé: „értettél-e?”, a másik felelte: „értettelek”, 3518 5 | értettél-e?”, a másik felelte: „értettelek”, és bizonnyal mi értettük 3519 1 | szavait, úgyhogy azt sem értettem, miket mond el vigasztalásomra. 3520 5 | értettelek”, és bizonnyal mi értettük egymást, és sokat elmondtunk 3521 29 | azt bizonyítá, hogy valami érthetetlen valónak kell abban lenni.~ 3522 25 | háromnak, mert én úgy is érthettem, hogyó, te, !”.~ 3523 20 | fogalmuk szavak értelméről, nem értik, mit jelentenek azok a kanyargó 3524 13 | én gyorskocsin utaztam (értsd: gyalogoltam a sárban, és 3525 8 | kellene, hogy ezt el ne értse az ember. Tudom, Très humble 3526 23 | ott, ahol a szabad akarat érvényét vitatják, de ha én diktátor 3527 29 | azon házasság alól, mely érvénytelenül köttetett, s ez kegyedre 3528 32 | ember, akinek mind az öt érzéke rendben volt, hanem éppen 3529 32 | disharmoniával, amiben saját érzékeim vannak, valami csodálatos 3530 5 | Aki erős akarattal és öt érzékén túl is bír valamivel, arra 3531 24 | s az udvari népnek azon érzékeny látvány jutott, hogy bámulhatá, 3532 6 | szemérmesebb, tisztább, érzékenyebb, és mégis azok írják nekünk 3533 2 | volt, az uhlán finomabb, érzelgőbb; a huszár rosszul beszélt 3534 23 | ezt s megnemesíti a korcs érzelmeket.~– Le fogok mondani.~– Oh, 3535 4 | és nem ébreszté fel; új érzelmektől égve, eddig ismeretlen gondolatok 3536 29 | első indulat, amit ön iránt érzenék. De nem érzek semmit. Olyan 3537 24 | leszakítani; nem volt ez érzésben semmi földi eszme.~Végre 3538 20 | eseményeit s saját szíve érzéseit, gondolatait. Ennek a könyvnek 3539 12 | azt mondd meg, hogy mint érzesz te engemet?~Erre a tromfra 3540 29 | fölébredt a méltatlankodás érzete, s utánament a csalónak, 3541 34 | el megint? Micsoda parfüm érzik rajtad? Ez valami táncosnéról 3542 23 | visszhangzik minden szabadon érző szívben, a derék dona Laurenzia 3543 5 | előtt, amit egymás iránt érzünk s az érzelem nem vált szégyenünkre 3544 32 | esett, kezeit összetéve, esdekelve nézett reám, olyan hangokat 3545 23 | ártatlan szava kegyelemért esdett a kegyetlen előtt. Megadom 3546 23(1)| Egy más jellemző eseményt is jegyeztek föl az egykorú 3547 11 | tettek semmit. Ez utóbbi esetekben gazdám igen szolgálatokat 3548 26 | szintoly jól tudta a Peruvian esetét, mint igen sokan Limában, 3549 26 | hagyott nálam, melyben azon esetre, ha véletlenül meg találna 3550 7 | legszerényebb vélemény, mit ez esetről hallani lehete.~Voltak, 3551 29 | mondtak ennél a saint-denisi esketőn, ahol anyámat megcsalták; 3552 23 | esküm.~– Oh, ne mondd ezt. Esküdet el tudná némítani más gondolat? 3553 27 | ezüstfeszületecske, arra meg kellett esküdni a pici, pici asszonykának, 3554 29 | föltette a kérdéseket az esküdteknek, azok félrevonultak más 3555 23 | így.~– Pár óra előtt arra esküdtél, hogy szeretsz, pedig akkor 3556 28 | lehetett a vármegyében, ahol esküdtté sem választották hajdan. 3557 23 | San Sol palota kapujáig, esküdve, hogy életét, halálát adja 3558 23 | te ígéreted, mint saját esküm.~– Oh, ne mondd ezt. Esküdet 3559 23 | a diktátornak.~– És most esküszöm az egy élő Isten színe előtt 3560 24 | ismerős kardját, haragos esküvel fogadja, hogy letöri a bitorlók 3561 23 | hiszen egy év előtt arra esküvém, hogy Bolivár nem óhajtja 3562 23 | s várait őrzi. – Íme, én esküvésemhez híven megjelentem előttetek, 3563 23 | tudom már, mi értéke van az esküvésnek, hiszen egy év előtt arra 3564 23 | előtt mint Bolivár kezese esküvést tett a haza színe előtt, 3565 9 | lakodalom napján, egy órával az esküvő előtt elmegy az anyám a 3566 23 | is lesz. Minden készen az esküvőre, az Annunziata szentegyházban 3567 9 | akinek fiává lenni legjobban esnék az embernek; a sors lám 3568 30 | Az aggodalmasabb rész az esőszakadás közepette elkezd hazafelé 3569 32 | állattenyésztést, zöld vetéssel, esővel, harmattal spekulálni, nem 3570 30 | közhelyek tele vannak sopánkodó, esőverte néppel, egyszer-egyszer 3571 32 | drainírozott vadvizes helyekről, esparzettről és kövi lóheréről; angol 3572 9 | volna, hogy megfordítva essünk: ön az én helyembe, én meg 3573 23 | keserűség miatt; csak az öreg Estebán állt fel székéről, s vakon 3574 23 | viselője elmaradt, az öreg don Estebanhoz, megcsókolá a meztelen kardot 3575 23 | csináljunk? – kérdé Paez, don Estebanra mutatva, ki még mindig követi 3576 23 | haragból örömre; még az öreg Estebant is meglágyítá leányának 3577 5 | Mikor szép holdvilágos esték voltak, kiültünk a szabadba, 3578 20 | a siketnémát, s ment az esteli imára. Ebben az órában a 3579 29 | bokrétáikat, engedte őket estélyein táncolni, borától megrészegülni, 3580 29 | nyájasan bánt vele; meghívta estélyeire, elfogadta páholyában, szeretetre 3581 8 | bevallása miatt. Én térdre estem előtte és mondám neki, hogy 3582 32 | kegyed kilélegzés útján estétől reggelig tökéletesen megtölt 3583 5 | hajnalban, mely minálunk az estével összeüt, San Francisco csőcseléke 3584 10 | behívatá új szobaleányát, hogy esti toilettjánál legyen segélyére, 3585 5 | lemente a nappali órákra esvén. Én ezt a titkot egy belgrádi 3586 14 | aludd ki magadat, majd ha eszed egy kissé kitisztul, akkor 3587 23 | Mondd, hogy én is jutok eszedbe akkor.~– Inkább a te ígéreted, 3588 14 | szerencsétlenség elvette az eszedet, hogy magad sem tudod most, 3589 14 | azt minden dervis. Térj eszedre, végezd be a búcsújárást, 3590 8 | vesztem el addig azt a kis eszemet, amit hazulról elhoztam?~ 3591 32 | én megint ura lettem ép eszemnek; s eszembe jutott, hogy 3592 26 | Robertson nem ura többé eszének, s mit tehetett vele rosszabbat, 3593 14 | kezdett felőle, hogy vajon eszénél van-e, vagy pedig csakugyan 3594 32 | az ablakon, ami nem akar eszére térni: inast, tiszttartót, 3595 4 | Hermotruda, kinek szépségéről és eszéről sokat tudott beszélni a 3596 4 | melynek küllős hasábjaira eszes tettei voltak képekben kiverve, 3597 29 | amíg él.~A marquis-ról eszeveszett dolgokat kezdtek elbeszélni, 3598 26 | megfoszták a hajót minden úti eszközétől, delejtűt, szögletmérőt 3599 6 | ismételve a történetekben.~Más eszközökkel, más tudománnyal vitte azt 3600 29 | elmúlt, a jelent is csak úgy észlelte, mint aki még félig álmodik, 3601 26 | szabadsághősökkel, kik egy nagy eszméért küzdtek, mint rablókkal, 3602 20 | olajszínű szemeiben annyi eszmélet, annyi érzelem látszott 3603 33 | valami orvoshoz, mert a hölgy eszméletén kívül vala. Az orvos életre 3604 29 | palota lángba borult, aki még eszméleténél maradt, menekült a lépcsők 3605 6 | legelébb szívében azt a visszás eszmét, hogy nem lehetne megfordítania 3606 32 | nyugtalanított többé azzal az eszmével, hogy ez most itt szép nyugodtan 3607 14 | törvénytudó bölcsességét észrevehetni, ígérte neki, hogy ajánlani 3608 29 | a hallgatóság részvéte észrevehetőleg felé hajlott. Elmondá, mennyit 3609 5 | szégyenünkre soha. Gyakran észrevehette Emil szemeimen az éjszakai 3610 30 | embert megilletnek tréfás észrevételeikkel, s hogy viszont minden embernek 3611 29 | folytatá Oliva –, hogy észrevételeimmel önök terhére vagyok, de 3612 11 | viseltetnek egymás iránt.~Ezen észrevételt akkor tevém, midőn oly országba 3613 30 | paródiából, hogy jöttüket előre észrevétessék. Azonban senki sem jön elfogadásukra.~ 3614 13 | Bolondnak tartottak, s azt én észrevettems azzal megint felöltem 3615 26 | sikerült. Robertson rejtekéből észrevéve az elhagyott csónakot, s 3616 26 | Williams az első beszélgetésből észrevevén, hogy Robertson nem ura 3617 5 | volt az neki? Akinek annyi észt, oly szép lelket adott az 3618 29 | azontúl segít az ész vagy az esztelenség.~Az első lépés sikerült, 3619 27 | ismerik egymást. Ellakhatnak esztendőkig egy utcában, egy házban, 3620 4 | megkérte Genuthát, hogy mához esztendőre, amikor ő vissza fog térni, 3621 26 | Jól ismerjük egymást és eszünkön járunk. Te meg akarod fogyasztani 3622 29 | előtte valakit, ahogy éppen eszűkbe jut. Azon azután megnyugszik. 3623 7 | ritkaságokat gyűjt.~Hajdan physices et archaeologiae professzor 3624 32 | él, azért nem kell neki étel, mint más embernek. Ő már 3625 14 | e vesztesége miatt; sem étele, sem itala nem volt, még 3626 22 | reggeltől estig lakoma, drága ételek, italok boldognak, boldogtalannak, 3627 22 | még a drága válogatott ételekhez sem nyúlt, mikkel mindennap 3628 23 | őrködnek fölötte, hogy még ételét is megkóstolják tudtán kívül, 3629 13 | majd a rector-ház udvarán eteti a libákat; persze a libákat 3630 4 | gondolja tán, hogy méreg van az étkekben.~Hamlet azt felelte: „A 3631 26 | tengerészek közül, a többi meghalt étlen, szomjan, levegő nélkül, 3632 27 | ültek, egymás tányérjából ettek, egymással táncoltak, egymást 3633 4 | találták, pedig valóban azok ették meg a tanácsost, mert Hamlet 3634 11 | tanították, egész nap nem ettünk semmit, este összebújtunk 3635 20 | megszólítják.~A bizebán rendesen eunuch is; a szeráj belsejében 3636 3 | adtak egymásnak találkozót Európa leghősiesebb fejedelmei, 3637 20 | Törökországban tudták, hanem egész Európában, hogy nem Mustafa uralkodik 3638 5 | felégetett, s egy csoport európait legyilkolt – azok között 3639 26 | hanem mint egy új Ádám és Éva, egy új vadember-generációt 3640 7 | mellyel a cherubim Ádám, Évát kikergette a paradicsomból, 3641 2 | számítva be, mely miatt minden évben sok eligazítanivalója maradt. 3642 23 | utolsó nap volt még hátra az évből, az a nap, melyen ismét 3643 28 | egymást, házasságuk második évében fiuk született, akit megkereszteltek 3644 11 | megvallanom, hogy ifjabb éveimben, mikor még vérem hevesebb 3645 13 | haszontalanul eltöltött éveit eszébe juttatni jön elő, 3646 26 | őket onnan senki többé, s évek múlva egész új nemzedék 3647 26 | ami elég jól jövedelmez, évenként öt-hatszáz dollár haszna 3648 29 | alig volt több tizenhat évesnél, midőn a zárdából kikerült, 3649 26 | magáról, kormány nélkül, evező nélkül, ismeretlen tenger 3650 26 | készen állt, a legények az evezőknél ültek; Robertson hátrakötött 3651 26 | kormányon, a két hajóslegény evezőpadján aludt, Williams pedig egy 3652 26 | Robertson. A többi nyomta az evezőt. A dereglye sebesen távozott 3653 4 | egyes-egyedül.~Éppen eltávozásának évnapja volt, a nagy teremben Fengo 3654 7 | végre megalkudtak három evőkanálnyira oly árban, amilyenért három 3655 28 | toborzott magának, s legénységét ex propriis rendesen fizette. 3656 23 | átvetett palásttal s mindenféle excentricus leleményeivel az öltözetkülöncségnek 3657 32 | megitattam vele, hogy az executio alatt el ne nevesse magát, 3658 28 | fenyegette tabuláris ügyvéd executióval, nem kérdezték a megyegyűlésen, 3659 28 | szolgabírát megvasvillázott, aki exequálni akarta; már arról volt szó, 3660 32 | a robbanó lég egyszerre explodál, s az egész házat felvetheti.~ 3661 8 | szobában, Rómeó és Júlia extrapostán, nehogy valakivel találkozzam 3662 25 | törvényszék előtt. Egy rongyos extravillaneus telket sem lehet átíratni 3663 1 | nehezen kellett ráakadnom. »Ez-e az?« – szóltam odanyújtva 3664 32 | nagyságos urak és asszonyságok ezekből a diófa rámákból csak most 3665 32 | magam is kompániába álljak ezekkel a furcsa emberekkel, akiket 3666 26 | minden szépen (valóságos ezeregyéjszakai mesék üregje), akkor egy 3667 13 | volt az egész tudománynak, ezerfelé szaladt minden betű a fejéből; 3668 24 | Otrantónál hajókra, azok között ezerháromszáz norman vértes lovag, a sereg 3669 24 | a mérges scorpiót, mely ezerölnyire elröpíté a nyílvégű kopját, 3670 23 | és bevégzé azt. Mi csak ezerszáz hullát találtunk már a bástyákon.~ 3671 10 | már messze hagyták azt. Ezóta Saint Creux megmenekült. 3672 28 | legkevésbé várták; egy kis ezreddel úgy össze tudta zavarni 3673 10 | helyett a 9-ik municipal garde ezredet az összeesküvők elfogására.~ 3674 13 | ember; hanem ezt csak az ezredik ember tudta; nem is igen 3675 23 | mindkettőt enyészhetetlenül. – Ezrek könnye, mi koszorúdra hullott, 3676 11 | hordom, s kutatás nélkül ezreket csempésztem magammal keresztül. 3677 32 | tündérkisasszony, aki aranyban, ezüstben jár, nem iszik mást, csak 3678 14 | de a cikornyák nem voltak ezüstből, sőt az is megtörtént, hogy 3679 27 | az ágya fejénél egy kis ezüstfeszületecske, arra meg kellett esküdni 3680 24 | tiszta mennyei hang, mely az ezüstharangnál csengőbb rezgéssel tört 3681 26 | zománcos gyertyatartók mellett ezüstkalitkákban csodatollazatú madarak ugrálnak, 3682 29 | rózsa guirlandokról, miken ezüstlepkék rezegnek, a színes viaszgyertyákról, 3683 4 | a szép deli királyifjút, ezüstpajzsával betakarva, szánalmat érzett 3684 24 | nyíllövést kapott, hogy ezüstpáncélján végigcsorgott a vér.~A hős 3685 1 | Szerelmes levelek…~A levélcsomag ezüstszegélyű rózsaszín szalaggal volt 3686 22 | magas rudakra feltűzve azon ezüsttáblákat, mikre vörös betűkkel van 3687 20 | fejét a szeráj kapujában ezüsttálcára kitéve.~Először jött Hamidé, 3688 26 | Tudja ön, ötven hordó ezüsttel terhelve nehéz.~– Az igaz.~– 3689 22 | gyöngyökkel hímezve, voltak ezüsttükrei, amikben egész nap nézhette 3690 4 | leánykérésre; azonban előbb egy ezüstvértet készíttetett magának, melynek 3691 20 | titkoknak hasznát tudta venni. Ezúton kiismerte ellenségeit, s 3692 30 | dandy egymástól.~– Én a Fácánba megyek, ott jól főznek.~– 3693 30 | között. – Ma az elite mind a Fácánnál lesz, az X fiúk Ferenchalmára 3694 29 | elő, az emberarchoz ütődve fagyasztó hidegen.~– Irgalom, irgalom!~– 3695 32 | útja van; nincs sem fagynak, sem szárazságnak kitéve, 3696 32 | ablakaimra, mikor be lesznek fagyva, ha találok rajtuk reggel 3697 33 | nagyon régen volt. Még akkor fahídon jártak át Budára. Egy este 3698 4 | feldíszíté a termet, s azokra a fahorgokra, mik arról csüggtek, sorba 3699 32 | Ritterrománok törpéinek a fajából; büszke, mérges, dacos kis 3700 10 | Creux és a grófnő ahhoz a fajához tartoztak volna az embereknek, 3701 11 | akkor állt ki belőle a fájás.~A los maracoderos-bataillon 3702 29 | keresztülsötétlik a boldogtalan fájdalma.~A bánatot, a gyalázatot 3703 29 | fájdalmat nyertem emlékedben. E fájdalmak közt legsúlyosabb az, hogy 3704 32 | lelte kendet?~– Nagy az én fájdalmam, nagyságos uram.~Hanem azért 3705 23 | a te szűzi jobb kezedben fájdalmasabb csapásokat az ellennek, 3706 22 | egyszer-egyszer felkiáltott fájdalmasan, kiterjesztett szárnyaival 3707 29 | Teljesen értem kegyed fájdalmát. Vigasztalódjék; én úgy 3708 23 | egyenlővé tevé. Ez az ő fájdalmuk, de ez az, mely újjáteremti 3709 8 | ő könnyezni kezdett, és fájdalommal vallá meg, hogy még nem 3710 23 | föláldozhatod neki, az már nem fog fájni.~– Még én jobbat remélek – 3711 1 | borogatásul égő taplót rakok a fájó részre, s azalatt, míg a 3712 9 | meglepetésül egyszerre hármat, egy fájóst meg két épet. Ezzel már 3713 24 | egyedüli félelmes ellenei fajrokonaiknak, a norman vitézeknek oldalt, 3714 8 | epedő pillantásokat, amit én fajunk érdekében mindannyiszor 3715 23 | félelembe hozta; mi lehetne ily fajzatból, ha megnőne? Előhozatta 3716 13 | hogy rettenetes hahotára ne fakadjon, midőn Sust ilyen szépen 3717 30 | s derékban törve ketté a fákat, amiknek nekimegy, némelyik 3718 23 | termek, arany fogantyúkban a fáklyák, koszorúkkal díszítve a 3719 23 | ünnepéllyel. Este kivilágítás és fáklyás zene leend a városban. Én 3720 23 | az ablakok alatt zengett fáklyavilág mellett a kürt és síp; énekeltek, 3721 11 | akkora lyukat kapartam a fakunyhó alatt, hogy mind a ketten 3722 29 | márványból volt az egész fala, arany kacskaringókkal, 3723 23 | győzelmesen verték vissza falairól s visszakergeték sáncai 3724 23 | ostromhágcsókat már nekiveték a falaknak; kezdődött a buzdító lárma, 3725 32 | minden képrámát leemelgetni a falakról, hogy talán azok valamelyike 3726 26 | életét kockáztatva a betevő falatért. Néhol küzdve kellett a 3727 11 | abból egy nagy konyhakéssel falatokat szeletezett, s tömte a szájába 3728 30 | s elkezd belőlük jóízűen falatozni, nem ugyan Léliából, azt 3729 19 | világon, ki-ki körme közül falatozott, egy darab kenyeret fogva 3730 32 | egy rugót hátranyomva a falban, a padlatkocka, amelyen 3731 5 | hirtelen támadva és eltűnve. A falevelek egyszerre mind rákezdték 3732 28 | pörrel és adóssággal, mint falevéllel; az ilyen veszni indult 3733 32 | van nálam.~Azutánegy falióra van az ágyam fölött; azt 3734 10 | hálószobájába hívta; ott egy nagy falitükör rámáján levő arany faragvány 3735 32 | bevonva s a szőnyeg szélei a falnál csavarokkal leszegezve; 3736 24 | fal tetejéről lenyúlt s a faltörőt felkapta, néha magát a buzdító 3737 13 | Átkozott csúnya, ronda faluba vitték, ahol a sár befolyt 3738 13 | közül már választottja a falubeli fiatalság közül. Ötnek volt. 3739 13 | őt senki Susnak, a jámbor falubeliek olyan szépen megnagyjánosuramozták, 3740 32 | Jóformán este lett, mire a faluhoz értünk, melyben jószágomat 3741 21 | emberek elnyerik egymásnak a faluit, birkáit és jövendőbeli 3742 13 | diák műnyelven minden olyan falut, aminek a nevét még a mappán 3743 11 | rekrutáztatott össze a szomszéd falvakból, kiknek főnökévé én lettem 3744 23 | világot a sötét, fekete falzatú teremben; alig lehete tőle 3745 7 | rokkakapcsot, cipőhúzót, famacskát, harisnyastoppolót, egérfogót, 3746 30 | Thaliánál. Herr von Stiglicz famóz konyhát szokott tartani, 3747 26 | örömére. Robertson ennek a fának hatvan ágára egy-egy rablót 3748 32 | ember volt, a becsületesség fanaticusa, aki meg nem csalt volna 3749 7 | afféle lúdgége-sodorító és fánkmetélő, amit csak ősi, megillatosodott 3750 4 | alakulásaikkal a hevült fantáziának.~A múlt századbeli vitézi 3751 29 | rideg kínjait oly borzasztó fantáziával rajzolá a hallgatók előtt, 3752 1 | látszott az elébb elmérgesedett fanyar vonások helyén; a homlok 3753 26 | őt magát akassza arra a fára, ahonnan társai lógnak.~ 3754 26 | maradni.~Robertson a hajó farában állt, Williams a hajó orrában 3755 23 | kérnek zsoldot, kik nem fáradnak le a harcban s sohasem adják 3756 32 | mialatt én abban a munkában fáradok, hogy egy nem e földről 3757 26 | roppant kincset, amiért annyit fáradottamiért annyit ölt!~És 3758 29 | hosszadalmas dialecticai fáradozásain; sokszor hallá saját nevét 3759 29 | odább, s azután még egy fáradságos éjszaka és még egy unalmas 3760 21 | akarta köszönni táncosának a fáradságot, de az nem bocsátá.~– Óh 3761 14 | sulyokkal a mozsárba, míg ki nem fáradtak bele, és ami akkor ott maradt, 3762 29 | hogy ébren is lásd. Sokat fáradtam érte. Késő éjjel, csillagfénynél, 3763 26 | Egy párnak volt a nagy fáradtságtól és mámoros fejétől annyi 3764 10 | falitükör rámáján levő arany faragvány egyik kígyótojás alakú golyóját 3765 26 | dereglyét odakötve a hajó farához. Majd ráérnek őket felhordani 3766 29 | Kedves kisasszony! Ne fárassza kegyed magát tovább keresésemmel; 3767 1 | kín miatt. Nem akartam önt fárasztani másodszor, tűrtem, azt hittem, 3768 29 | hittek gonosz betegségében, s fárasztották magukat gyógyításában; csepegették 3769 29 | asszonyom, hogy e helyre fárasztottam önt. Kegyed férjének nagy 3770 32 | legjobb. Tehát szakállas farkas, aki kisgyerekek húsával 3771 4 | Amint egy erdőbe értek, farkasok futottak keresztül az úton:~– 3772 32 | el bírt végezni, eleven farkasokat hordott haza megkötözve, 3773 32 | boszorkány, aki éjszaka szakállas farkassá változik, az ablakon kicsúszik, 3774 21 | ezelőtt néhány évvel, a farsang alatt történt ez a furcsa 3775 21 | Adonist ez az eset arra a farsangra minden versenytársa fölé 3776 29 | hogy oly igen el vagyok már fásulva minden iránt, hogy még gyűlölni 3777 9 | ahogy itt állok, egy hajító fát, s akármit csinálok, tele 3778 24 | ragyogó képe, mintha csak a fata morgana mutatta volna azt 3779 4 | akkori idők divatja szerint fatáblába ékírással bevésve.~Hamlet 3780 4 | királynét, átadá neki a kettős fatáblát, mely kívül a király aranypecsétjével 3781 32 | szót sem értek. Átkozott fatális gondolat valakinek az ősi 3782 21 | Némely embernek különös fátumai vannak.~Úgy hiszem, hogy 3783 22 | keservesen Xelenhoa rabnői fehér fátyollal földig leterítve.~Az aranyos 3784 7 | madárkoponyák, cserépdarabok, fazekak, mindenféle színű és alakú 3785 19 | mulatság ~(EGY ÖREG BÁRÓ FECSEGÉSEIBŐL)~Nemde, kedves barátocskám, 3786 29 | ült, s ügyvédével vígan fecsegve sokszor tekintett a szoborszerű 3787 22 | pávanyelvvel, drága tengeri fecskefészekkel, ízlelhet póklábakat, ananászon 3788 30 | oltaná. Pestről kell még fecskendőket is átvinni, mire a segély 3789 13 | emberhez; igaz, hogy szid, fedd, dorgál – de nem csúfol, 3790 29 | bizonyítania világ előtt, hogy a feddhetetlen nevű család szigorúan tudja 3791 29 | bevont koporsó, melynek fedele félre volt hajtva s a fehér 3792 29 | melyben a hant koporsóm fedelére fog hullani. Ez az egyedüli 3793 22 | beforrasztották az üvegkoporsó fedelét, hogy levegő nem férhetett 3794 26 | is vigyázni fognak, s a fedezeten maradnak. Azután ki ide, 3795 29 | és soha semmi esetben nem fedezhetik fel semmi nyomát a méregnek. – 3796 29 | találkozásnál azt a különbséget fedezte fel Olivánál a marquis, 3797 10 | 1827-ben egy összeesküvést fedeztek fel Lyonban, melynek célja 3798 23 | hosszú, fekete csuklya fedi el arcát, termetét. Imádkozásra 3799 26 | hajó volt a kikötőben, mely fegyenceket szállított Újhollandiába, 3800 28 | országban nagy mozgalom támadt, fegyverbe szólíták a nemességet; nem 3801 26 | utolsó sorlövés tizenegy fegyverből szétsepré a támadókat egy 3802 23 | Négy óra óta.~– Elhoztad fegyvered?~– Itt vanszólt Gideon, 3803 23 | hadakon; azután az apró fegyverek ropogása indult meg, szakadatlanul 3804 32 | gázolják; azonnal kaptam a fegyveremet, s kiálték Nimródnak (nem 3805 24 | minden községén, s ő maga fegyveresen lovagolt annak diadalkocsija 3806 26 | a hajó kormányán állt, s fegyverével száz ember ellen védte a 3807 23 | keveredve kardjával, le nem fegyverezték. A követek egy része ajtón, 3808 23 | gyöngéd többé! Mintha mindig fegyverforgatáshoz lett volna tanulva, oly 3809 4 | királyához.~A brit király fegyverfrigyese volt Fengónak; az üzenet, 3810 4 | A brit király és Fengo fegyverfrigyesek voltak, kik egykor felfogadták, 3811 20 | által teremtett hajóhadat, fegyvertárt kegyeskedett megtekinteni, 3812 23 | megmentse, szabad elvonulásra fegyvertelenül, feladta magát.~Bolivár 3813 23 | nélkül nem volna éle a mi fegyverünknek, az ő tetteik emléke ad 3814 25 | tensúr!” – sikolt fel a fehércseléd ijedten.~– Miért ijedtél 3815 26 | óriási cápa, nagy sorfogai fehérlenek, amint féloldalt fordul. 3816 22 | a mennyei birodalomban, fehérre volt öltözve az egész cselédség, 3817 19 | capricea, ami az ő mignon fejecskéjében született s aminek teljesülni 3818 10 | a kutatók eltávoznak; ha fejed fölé nyúlsz, egy szőrzsinórt 3819 4 | a földön, ezt született fejedelemnő nem tette volna”.~A király 3820 3 | találkozót Európa leghősiesebb fejedelmei, tanácsot ülendők a hitetlenek 3821 20 | volt az, ki Egyiptom lázadó fejedelmeit letörte, s a tartományt 3822 20 | most is a gyaurok egyik fejedelmével szövetséget kötött a szultán 3823 23 | vagyok, midőn e koronát látom fejeden, oh vesd el azt, hadd ismerjek 3824 23 | most itt ültök tanácsot, s fejeitek meg vannak számlálva nála.~ 3825 32 | Annál nagyobb szeget ütött a fejembe, hogy miért adnak el egy 3826 32 | szerencsétlen?~Az is megfordult a fejemben, hogy eladom én ezt a jószágot 3827 32 | megijesszen, attól talán kimenne a fejemből ez a nagy bosszúság. Ha 3828 1 | érzek ott, hogy szeretnék fejemmel a falnak rohanni.~Az orvos 3829 9 | olyan ügyetlen, haragszom a fejemre, mert semmit sem tudok megtanulni, 3830 1 | lövellt bennem valami végig fejemtől szívemig; oh ezek olyan 3831 24 | helyett és felvette saját fejének vérdíját. Másszor páncélostól 3832 27 | nem tanácsos, volt az ágya fejénél egy kis ezüstfeszületecske, 3833 26 | fáradtságtól és mámoros fejétől annyi esze, hogy e veszély 3834 5 | egymásnak így, amit szó nem fejezett volna ki.~Egyszer azután 3835 32 | aki minden mondását azzal fejezi be: „az úr pokolban is úr”, 3836 7 | ütközet, kit koronáztak, kit fejeztek le, merre volt földrengés. 3837 10 | hogy válópere rég be van fejezve; Thermé gróf azóta meg is 3838 10 | tevé azt, azt felelte, hogy fejgörcsei miatt. Saint Creux tudta, 3839 28 | ki netán egy pár bevert fejnek miatta a tekintetes vármegye 3840 32 | fordulva, amint azon egy fejszecsapásra valami rés támadt, kilőttem 3841 24 | kemény varaeger csapat kettős fejszéitől, mik elől nem védett sem 3842 13 | sor a felelésben, minden fejtörés nélkül, minden szabódás 3843 29 | A boldogság meg is van fejtve. Ott van mellette egy szép, 3844 7 | írva.~6. Egy feketerigó fejű fehér galamb kitömve. Az 3845 11 | kőfejszéjüket forgatva fejük felett, midőn én, lemondva 3846 23 | éjszakának; még mindig tudott feketébb lenni a balsors; nem volt 3847 22 | szemei szép hosszúkásak és feketék, szemöldökei vékonyak és 3848 7 | arany volt írva.~6. Egy feketerigó fejű fehér galamb kitömve. 3849 32 | át agyamon; felugrottam fekhelyemről: a kandallóhoz futottam. – 3850 14 | nyugtalanul hánykódott álmatlan fekhelyén, egyszerre a bezárt ajtón 3851 29 | visszafekteti elhagyott fekhelyére, s azutánegy vasszegre 3852 13 | soha kisöpretni, azon módon fekhetett le az ágyba, ahogy fölkelt 3853 29 | örömtől rémülten szökött fel fektéből, s amint Amáliára tekinte, 3854 24 | leölték, tízezer bajnokot fektettek le dicstelen sírba a kalabriak 3855 22 | üvegkoporsót Xelenhoa számára, abba fektették Xelenhoát legdrágább köntöseivel 3856 1 | szenvedő kezét tenyerébe fektetve, kérte őt, hogy forduljon 3857 29 | sem mert, valóban halva feküdnék a földben, s egy másik lény 3858 32 | egy ív chinai papiroson feküdném. Persze szélpárnákból állt 3859 4 | elborzadt.~Nagyon sokan feküdtek ott.~Előre el lehetett gondolni, 3860 19 | táska? Hol a ridicule? Nem feküdtem-e a kalapskatulyára? Azután 3861 26 | mint a terhes beteg, aki fekvését megunta, egyik oldalról 3862 25 | éhezik, hogy a várőrséget feladásra bírja.~Clarissét a kétségbeesés 3863 23 | skarlát köpenyét kívánta feladatni; pedig ránézve mindegy az, 3864 12 | pisztollyal kezükben.~A feladatot nem lehetett egy nap alatt 3865 32 | csináljak én ezzel az emberrel; feladjam-e holnap mindjárt a gyilkolásért, 3866 30 | helyet, a kalapokat, kendőket felaggatták a bokrokra, a csirkéket 3867 19 | mamzell Cesarinéhez, azt félájultan, egész őrülten felragadta; 3868 19 | által halálra ítéltetvén, felakasztatott.~Elvittem Repey Stefinéhez 3869 29 | vasszegre ott a fülke mellett felakasztja magát. Tudja bizonyosan, 3870 13 | attól nem félt volna, hogy felakasztják érte.~Pedig rettenetes öklei 3871 8 | angol lord utoljára majd felakasztotta magát a girandolra, szerelemféltési 3872 32 | fiú megijedt, azt hitte, felakasztottam magamat, s már rám akarta 3873 32 | az ágyammal szemben volt felakasztva; valahányszor egyet világított 3874 21 | még senki sem lőtt; azokba félakkora golyókat tettek, mint amekkora 3875 30 | két tímárlegény túltevén a félakós hordócska tartalmán, hazafelé 3876 23 | M’ Brion egész vagyonát feláldozá a közügyeknek, kereskedelmi 3877 23 | imáját elvégezni, engedjétek felállani a térdeplőről és keresztet 3878 12 | összegyűlt sokaság előtt felállhatott arra a magas színpadra, 3879 24 | menekülhetésre.~És akkor felállítá seregeit a görög császár 3880 32 | műhelyt és katlant kellene felállítani, aztán meg nem is hiszem, 3881 19 | öten egy hordó bort. Mikor felálltak az asztaltól, még csak nem 3882 29 | támad a gyanú, s a halottat felássák, megfordulva találják koporsójában, 3883 5 | következik, amikor közlekedésünk félbeszakad, a hold lemente a nappali 3884 29 | Lizardin Amáliával nincs felbontva, mihelyt a életben van. 3885 22 | hoan madár, szép tollait felborzolva, tarka koronáját hátrafelé 3886 23 | dúlták fel az országot e felbőszült fenevadak, míg az ifjú Ricante 3887 13 | bestiális dacos alakjába, s felcsapva fejére sipkáját, dühösen 3888 23 | bennünket efelől?~– Én! – kiálta felcsattanó hangon a leány.~– Te? – 3889 23 | lehete jól venni a néha-néha felcsillámló kardokat és vérteket.~– 3890 28 | ott hevert lábánál; a felcsókolta őt álmából, s amint a hadastyán 3891 4 | ő megérkeztének örömére feldíszíté a termet, s azokra a fahorgokra, 3892 23 | minden vezéri jel, minden feldíszítés nélkül. Még csak az a kerek 3893 11 | bulletint, kinevezve magát feldmarsallnak, engem pedig és Dzsemmyt 3894 11 | királyné kötényét összetéptem, feldöntöttem oltárt, vágószéket, összemartam 3895 29 | bérkocsisnak is feltűnt a férfi feldúlt arca; azt kérdezé tőle: „ 3896 23 | keresztül-kasul még jobban feldúlták azt.~A hölgyek elé érkezve, 3897 11 | vérem hevesebb volt, állat felebarátaimat én is segítettem pusztítani. 3898 32 | vasas ládába, hogy mire felébred, ott találja; az ember álmodik 3899 32 | lenni, ami, valahányszor felébredék, mindig ki van oltva; a 3900 32 | ember sokszor álmodja, hogy felébredett, s másféle álomhoz kezd. 3901 32 | Eloltotta, hogy ha véletlenül felébrednék, meg ne lássam, hogy valaki 3902 29 | akkor néhány perce van felébredni és meghalni; néhány perc 3903 29 | nem rabolja őt a sírból, a felébredő kétségbeesését, ki a hideg 3904 29 | meghalvameghalva, igazán és felébreszthetetlenül meghalva.~Az emberi borzadalmas 3905 29 | Kétségbeesésem véghangja szól feléd. – Elhagyott Isten és ember, 3906 4 | másik után, átengedte a feledékenységnek a nemzeti életünket jellemző 3907 4 | megülték, s Hamlet, mintha a feledés kelyhéből ivott volna, boldog 3908 13 | Apródonként az igazi neve kezdett feledésbe menni. Mikor reggelenként 3909 29 | Amália, marquis Malmont feledhetetlen neje; a vigasztalhatatlan 3910 26 | mennybéli üdvödet… és nem felednéd el…~Ha azt mondanák: vidd 3911 24 | bástyákat, akik még nem feledték el, amit Nagy Sándor idejében 3912 26 | mind együtt vannak-e, nem feledtek-e valakit ottan, ő mégis csak 3913 29 | hihetném azt, hogy boldogságod feledteté emlékemet. Adj választ csak 3914 6 | maguknak ismét és legyen minden feledve.~De a leány azt üzente: „ 3915 5 | fellázadt, egy városrészt felégetett, s egy csoport európait 3916 25 | összebékítettem a peres feleimet, s ahelyett, hogy hatodnapra 3917 23 | bűbájos szavai nemcsak saját feleit tették vitézekké, hanem 3918 20 | elolvasá, többet el nem felejté.~Az első siker még többre 3919 21 | s legelébb is az ő baját felejtették el. Nem is sokat kérdezősködtek 3920 20 | sirattade nem őket, hanem a felejthetetlen Raghibot, aki oly bölcs 3921 29 | kötelességeiről meg nem felejtkezik.~– Meg vagyok felőle győződve.~– 3922 29 | Csak kérem, hogy el ne felejtsen papier timbréere írni, mert 3923 20 | meghaljak és eleget, hogy el ne felejtsenek. Az iratokat, miket nálam 3924 26 | hajítódárda süvöltött még feléjük a partról, éppen Williams 3925 30 | figyelmessé lett ellenséges felek, egyszerre kibékülve egymással, 3926 22 | köntöseivel és gyöngyeivel felékesítve; úgy feküdt benne, mint 3927 23 | békítve az összezördült feleket, s édes szava mindjárt összeforrasztá 3928 21 | és amikor önnek tetszik, felelek érte, hogy miért tettem.~ 3929 19 | álmos ön?~– Nem biz énfelelék neki bosszúsan.~– Úgy elénekelhetné 3930 23 | gyermekek szívében haragba és félelembe hozta; mi lehetne ily fajzatból, 3931 19 | bennünket leöldösni.~Nagyobb félelemmel, mint leszálltam, ültem 3932 13 | Mikor rákerült a sor a felelésben, minden fejtörés nélkül, 3933 13 | maga kiált, megelőzték a feleléssel: „hic sust”. Odahaza a kvártélyadó 3934 14 | Eminha.~Eminha!~Ez a név feléleszté Muhzin lelkét újra; aznap 3935 11 | tudományom, hiába tudtam betűkből feleleteket összerakni, hiába tudtam 3936 23 | Paez és Laurenzia tudtak feleletül hozni. A herculesi ifjú, 3937 19 | félig meg volt halva, csak félelevenen követte grófnéját.~Az ajtón 3938 29 | félig álmodik, s azoknak felelget, akik álmában beszélnek 3939 30 | unokaöccs karját, s ez azt feleliigen”. A férj egyik kezén 3940 23 | némítani más gondolat? Ne felelj ; te nem volnál Bolivár, 3941 24 | ellenfeleiknek tenni; nem felelős személyek szíves ígéretei 3942 1 | mik leánykorára tartoznak. Felelős-e ő énnekem azokért a gondolataiért, 3943 13 | esetben aludt, míg a többiek feleltek.~Mikor rákerült a sor a 3944 26 | kicsodák és hová mennek.~Azt felelték, hogy gyöngyhalászok, a 3945 23 | szólt don Gideonhoz –, úgy feleltél nekem, mintha csupán hozzád 3946 32 | Holmi gumilasticum zsákfeleltem én neki komoly képpel –, 3947 32 | amelyen álltunk, hirtelen felemelkedett velünk. Miként nálam, úgy 3948 29 | selyem szempillák lassanként felemelkedtek, két bágyadt szempár áttekintett 3949 1 | felNem mertem szemeimet felemelni hozzá; féltem, hogy kiolvassa 3950 6 | körülhordták a leányok, vállaikra felemelve, zöld ágakból font trónusban, 3951 23 | néz. Mosolyogva integet felénk tollas kalapjával. Nem látjátok-e, 3952 29 | e fák alatt. A gyümölcs félérett volt már, s ő elég éhes, 3953 28 | én nem tudok beszélni a feleségemmel. Pedig szeretem ám nagyon. 3954 26 | midőn csak a legutolsó, a felestárs van már hátra?~Annyi bizonyos, 3955 21 | lőtt, a vőlegény hirtelen felétartva. Egyik sem talált. A pisztolyok 3956 7 | Bandi öcsém minden fontos felfedezésnél fontos pénznyomatékoktól 3957 12 | legrövidebb úton minden valahol felfedezhető boszorkánynak, ördöngösnek, 3958 32 | ennél becsesebb specialitást felfedezni, hogy hozza be a reggelimet 3959 6 | csataszekereket, azokon kaszákkal felfegyverzett nők állottak, maga a többiekkel 3960 26 | hogy egy nyomorult bárkát felfogadhassanak, mely őket továbbszállítsa.~ 3961 26 | Amerikában egy kereskedelmi hajót felfogadni, mely velük visszamenjen 3962 10 | pórleány ifjú szépsége által, s felfogadta őt belső szobaleányának.~ 3963 4 | fegyverfrigyesek voltak, kik egykor felfogadták, hogy egyik a másik haláláért 3964 20 | meglepé a bizebán lángeszű felfogása. Egyszeri mutatásra megérte 3965 32 | No, ez legalább költői felfogással bír felőle.~Nem úgy, mint 3966 29 | legelső benyomásokat könnyen felfogó; a sok rajongó ifjú közül 3967 20 | a bizebán olyan hirtelen felfogott. A szép Saliha úgy sajnálta 3968 23 | minden megvetett tápszert felfogyasztottak már, s az ellenség közeledéséből, 3969 29 | ülést.~Ez még százszorosan felfokozta a kíváncsiságot, most már 3970 23(1)| futó farkát, annál fogva felfordítá a lovagot lovastól együtt.~ 3971 25 | mibe került nekem azokat felfordítani! Berohanék. Jaj annak, aki 3972 6 | parancsoljon!…~És talán felfordítja az egész világot ez az egy 3973 19 | Grófné, ma déesse! Sötét van, felfordulunk, kitörjük a lábunkat, hogy 3974 30 | kanyarodva gurul alá-felé felfutva a túlsó hegyoldalra.~A fickók 3975 32 | napig lázban volt, azután felgyógyult szépen, s többet nem vesződött 3976 23 | előtt, beszegezteté ágyúit, felgyújtatá a házakat, s hajókra, dereglyékre 3977 12 | szoktak mutogatni, mikor felgyűrhette izmos karjairól kétfelől 3978 1 | dolgot, leveti kabátját, felgyűri karjáról az inget, s tollkését 3979 4 | a kedvet, hogy ruháit felgyűrve, csodálatos táncokat járt, 3980 5 | ezt láttam, mert egészen felháborítá lelkemet.~De azért harmadnap 3981 11 | Ahogy meglátott bennünket, felhagyott a vendégséggel, zsebbe dugta 3982 32 | azonban nagy meglepetésemre, felhagyva katonás magatartásával, 3983 20 | azt meg, hét izoglánnak felhasíttatta a gyomrát; szerencsére a 3984 4 | lehet rajta, hogy még addig felhasználatlanul hagyták e kínálkozó alkalmat, 3985 26 | tengerészábrándot, s iparkodott azt felhasználni.~Elbeszélte nekik, mily 3986 10 | az ismeretes hazafi nevét felhasználta a világ bolondítására.~Még 3987 10 | majd aljasabb érdekekből felhasználták a nép rokonszenvét e név 3988 25 | más nevére, láttamozott felhatalmazó levél nélkül; hanem az embernek 3989 26 | egész kincs, most már nem félhetett az egyik cinkos a másiktól, 3990 23 | Dél-Amerikában. Én Ocumanában felhívást intéztem a hazafiakhoz, 3991 32 | adjon belőle, amit akar.~Felhívattam cselédeimet, megmondtam 3992 6 | asszonyhad vezére, Velezke, s felhívta a némbereket, hogy rázzák 3993 22 | füstölgött, mely jószagú kék felhőket képezett a ravatal körül.~ 3994 3 | mint ifjú már réme volt a félhold martalócainak tengeren és 3995 23 | betegeket, ezzel ébreszték fel a félholtakat.~Még nevét nem tudták a 3996 14 | combjában kósza párductól, mitől félholtan vették el; és rettentő ürességet 3997 32 | lobbant, akkor tűnt elő félhomályosan a megholt gróf arcképe a 3998 26 | farához. Majd ráérnek őket felhordani reggel, ha egyéb dolog nem 3999 26 | eltakart egy hosszú, fekete felhővonal. Szemeit keze elé tartá, 4000 22 | ebédelt a halottal; annak felhozatta a száz rizsszemet naponként, 4001 26 | rabját, s megragadva őt, felhozta a tenger színére, ott megragadták 4002 23 | legkisebb ujjára jegygyűrűjét felhúzá.~Mikor a hetedik fiú kardját 4003 14 | elfogadá azt a Hodzsiától, s felhúzta hüvelykére, és azután olyan 4004 26 | némelyik övébe is dugta kezét, felhúzva pisztolya sárkányát.~– Hát 4005 23 | megállt; a nehéz emlékek felidézése kifárasztá, nyögni látszott 4006 32 | reszketnek, mikor a látogatók felijednek a bútorroppanástól, mikor 4007 29 | én öltem meg.~Oliva pedig felindulását erőszakosan elnyomó hidegséggel 4008 1 | a temetésről, s látható felindulásban volt, midőn meglátott. A 4009 29 | hirtelen eltitkolhatatlan felindulással sietett a preféthez, arra 4010 23 | előlépett, kihívóan tekintve a felindulókra. Ekkor hirtelen előlépett 4011 3 | áldozatát. Mentségül mondá a felindult hölgynek, ki szemére veté


ertel-felin | felir-fojto | foker-gyerm | gyert-hasad | hasat-horko | horre-ittma | iv-kegye | kegyk-kijoh | kijot-kotot | kotoz-latta | latva-liszt | livre-meggy | megha-melle | mello-napol | napom-onfel | onken-pajko | pajzs-ragad | ragas-savan | saxo-szarv | szato-szomo | szoms-terde | tereb-tulvi | turas-vallz | valni-villa | villi-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License