| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Politikai Divatok IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
8035 4 | melyre ő a kemény horgokat kötözte. E horgok arra valók, hogy
8036 23 | támadás lesz.~Laurenzia kövekkel, zsákokkal eltorlaszoltatá
8037 22 | férjes nő akkor szép, hogyha kövér.~– Mit kívánsz még Xelenhoa,
8038 23 | kívül add át kardodat és kövesd a börtönbe!~A nemzettanács
8039 14 | hogy a tünemény tanácsát kövesse. Ami készpénze volt, magához
8040 23 | vett Bolivár, előlépett a követe közül Piar Manuel, a mulatt.~
8041 29 | tenni, s e kérdésre választ követelhet.~Rögtön kiküldött hat törvényszéki
8042 28 | közben a sokéves előjogait követelő álom elnyomta szemeit, a
8043 19 | félnek, mi mindenféle sotiset követhettek volna el rajta. Hiszen így
8044 23 | Estebanra mutatva, ki még mindig követi székén ült.~– Hadd maradjon
8045 4 | meghalt, s utána Wiglet következék, ki féltékenyen nézte a
8046 26 | szándékot, aminek az lett következése, hogy a két kalandort kiutasítják
8047 23 | kitárva tartá – nem volt-e következetes dolog, nem súgta-e valami
8048 13 | persiflálja oktalan meséikkel, következetlen meglepetéseikkel. E gúnyregényeknek
8049 11 | VI.~A művészet után következnek a tudományok. Éngem a gazdámmal
8050 29 | logikája szerint ebből az következnék, hogy a csalogatott, kinevetett
8051 13 | világ rendes folyásából azt következtette, hogy semmi okosabbat nem
8052 32 | alig várom, hogy az éjszaka következzék, hogy elaludjam, mert az
8053 23 | észrevétlenül hívei mindenütt ne követnék, majd pórnak, majd szolgának
8054 32 | rendszert szokott a nemes gróf követni elmekóros környezete gyógyításában;
8055 14 | ki, miféle őrült gondolat követteté el vele azt a merényt, hogy
8056 29 | nem engedte őt leesni a kövezetre, hanem elrepíté hatölnyi
8057 32 | helyekről, esparzettről és kövi lóheréről; angol malacokról,
8058 29 | leveleztek egymással. Volt egy közbenjárójuk: Amália szüleinek egy régi
8059 29 | nem elég ok a törvényes közbenjárulásra.~Így azután harmadnap a
8060 23 | nem hagyta tovább mondani; közbeordítá: „Éljen Bolivár, a szabadító!
8061 21 | lélekjelenlétet képzelni? Ez sokáig közbeszéd és általános bámulat tárgya
8062 19 | az embertől.~Erre én is közbeszóltam:~– Grófné, ma déesse, ez
8063 21 | embert.~Most már a segédek közbevetették magukat. Elég van téve a
8064 23 | capitulatiójával Morillo kihirdette a közbocsánatot, az én barátom Paez is olyan
8065 30 | Budapest lámpái ragyognak – a közelben a tündéries fénybogárkák –
8066 7 | jószágaira.~Kik Bandi öcsémet közelebbről ismerik, tudni fogják, hogy
8067 19 | vér. Valami haramiabarlang közelébe jutottunk.~A kocsis a bakról
8068 23 | felfogyasztottak már, s az ellenség közeledéséből, a várfalak romlásából ki
8069 29 | az. Mindenkin, aki hozzá közeledett, vette észre azt a bántó
8070 26 | pirugjaikkal.~Azonban folyvást közeledtek az ígéret földje felé; Robertson
8071 32 | a felriadt lakosok zajos közeledtét lakásom felé; azután valami
8072 32 | tanítsak. Munkám sikeréhez közelg.~Most egy rövid kis mondatot
8073 30 | ilyenkor szokott lenni, közelgetnek az udvariatlan, kíméletlen
8074 5 | ültem az ablakban, midőn közelgett az ígért perc, s szívem
8075 23 | palotája küszöbén leste a közelgő zaj neszét; ott elfojtott
8076 23 | fürkésznek minden gyanús közelítőt; előbb, mint a Bolivárnak
8077 29 | hatalmába adták magukat, reszket közellétüktől.~Az ajtó nyílt, szenvedélytől,
8078 24 | a rohanót a görög tábor közepe ellen.~Egy perc alatt el
8079 7 | geraniummag van tűzve a közepébe, annak a farka mutatta hajdan
8080 19 | magamból nagy keservesen. A közepéig nagy ájtatossággal viselte
8081 23 | aranygomb ment le a válla közepétől egész a csipejéig s rózsaszín
8082 29 | fülibe ne jussanak.~Olyan középszerű városban, mint Issodune,
8083 29 | joggal jött a világra; a középvilágnál, az úgynevezett demi-mondnál
8084 29 | kapva, egyszerre nyolc terem közfalát döntötte ki. A meglepetés
8085 24 | megszabaduljon, s végre mint közhajós menekült Itáliába egy olajhordó
8086 30 | eget, sem földet nem lát, a közhelyek tele vannak sopánkodó, esőverte
8087 7 | volt seperve, Bandi öcsém közibe tüsszentett, s alló!, szétröpült
8088 5 | holdnegyed nem következik, amikor közlekedésünk félbeszakad, a hold lemente
8089 20 | meghalt; bolondokkal pedig nem közli tanácsát, s Mustafának meg
8090 11 | Egy komondor naplója~A KÖZLŐ ELŐSZAVA~Ha Pythagorasnak
8091 28 | sas~Zsilipy Péter szegény köznemes volt Mária Theresia idejében;
8092 5 | volt tudnom.~E világért nem közöltem volna senkivel titkomat.
8093 13 | őneki ahhoz? Hát nem olyan közömbös szó ez őrá nézve, mint anser,
8094 29 | hozzáadással ment az át a közönségbe. Először megteltek vele
8095 4 | lephetni meg az újdonságvágyó közönséget: „Bölcs Hamlet, vígjáték,
8096 32 | elmehessen felemelt fővel közötte; amit sem kívülről, sem
8097 29 | Amíg monomániája csak a közöttünki jelenetekre szorítkozott,
8098 23 | elvezessen, s ott hátralépjen a közpolgárok közé, nem keresve magának
8099 23 | hatalmának egy kézben kell központosítva lenni, hogy elleneinket
8100 23 | hangját nem lehetett hallani a közriadalban – don Gideon. A kőszobor
8101 13 | valahova egy ilyen deperditus községbe bedugják, hogy onnan többet
8102 24 | hordoztatott végig Apulia minden községén, s ő maga fegyveresen lovagolt
8103 23 | utolsó falat kenyérig a közszabadságért: de szeretjük tudni, hogy
8104 33 | magyarul, hogy tolmács lehessek közte s az orvos között. Ez így
8105 29 | annak a fölfedezése, hogy a köztem és kegyed közt létrejött
8106 14 | barátja és amellett derék, köztiszteletű férfi volt, hogy viselje
8107 3 | igazak és nehezek; hogy bűne köztudomású, az utolsó cypriota ismeré
8108 23 | várták a lépcsők előtt, köztük Paez és Bermudez, s fölkísérték
8109 5 | tisztelet volt az örök válaszfal köztűnk és a boldogság között.~Nem
8110 23 | egész vagyonát feláldozá a közügyeknek, kereskedelmi gályáiból
8111 23 | ajkaknak. Ne szólj nekem ma közügyekről, Laurenziám. Hideg kígyó
8112 26 | Márpedig választanod kell közülünk, szép donna – folytatá Williams –,
8113 29 | saját érdekeimet is oly közvetlen támadja meg; engemet téve
8114 13 | ragadt volna rá belőle.~Egy közvizsga alkalmával a tanár, aki
8115 13 | dolgát legjobban végezé.~Közvizsgák alkalmával a tanárok úgy
8116 11 | komondornyelven írt munkát közzétennem.~Hogy pedig a komondornyelv
8117 23 | megerősültek tőle, a romlott kőfalak kijavultak az ő szavaira,
8118 29 | felmászik a három ölnél magasabb kőfalra, s onnan, e nyaktörő magasból,
8119 24 | hogy az soronként esett el; kőfaltörő kosaik munkáját meghiúsítá
8120 11 | táncolták körüle a tám-támot, kőfejszéjüket forgatva fejük felett, midőn
8121 4 | vagy külföldi írók epés koholmányaiból kölcsönözte volna.~Világhírű
8122 32 | tornyocskával, nagy fehér kőkerítéssel; az emeleten öt ablak ki
8123 11 | majmokat játszott, én pedig koket dámákat, pedáns tudós orvosokat,
8124 29 | díszítménynek állíttatott oda, e tág kőkoporsó egyik végén van egy nagy
8125 26 | csordáktól körülfogva néhány kókuszdióért és eleven malacért, minden
8126 26 | szem üvegklárisért malacot, kókuszdiót adtak, és egy rézgombért
8127 11 | feljárnak a padlásra a kolbászt megrágni, s tejet zabálnak
8128 14 | azért nem találtak rá. Koldulva érkezett meg a szent városba,
8129 6 | lehessenek, hogy a legutolsó koldusnak is legyen egy rabja, akin
8130 11 | ugathattam amennyi tetszett, a koldusok, utcafiúk és idegen kutyák
8131 14 | napon azt hallja a többi koldusoktól, hogy ma fényes temetés
8132 29 | férfit keresi, aki miatta koldussá tegye s aztán főbe lője
8133 14 | bolondot csináltál magadból és koldust. De ne búsulj; egy héten
8134 11 | idegen kutyák ellen, sőt kollégáimmal hajba is szabad volt kapnom,
8135 11 | háromszegletű házban valami kollégám lakott, ki is engemet meglátván,
8136 13 | nevezzen te-nek, mint hajdan a kollégiumban, mikor inasa voltam, professzor
8137 13 | akik semmit sem tudnak a kollégiumbeli diákok istentelenkedéséról.~
8138 4 | vitézül a két fejedelmi vezér. Koller elesett. Horwendill megölte.~
8139 4 | Egyszer harcba keveredett Kollerrel, a norvég királlyal. Hogy
8140 7 | ódivatú, gömbölyű üvegvasalót, kolmizó vasat, giraffefésűt, kettévált
8141 26 | után fogadásból egy évig kolostorba zárta magát; nemde a szoprán
8142 26 | gyászév, s ő kilépett a kolostorból.~– Hát lehet ez? – kérdé
8143 30 | bádogos, ferencvárosi rézöntő komájához fordulva. – Tudja kegyelmed,
8144 30 | bádogosmester, ferencvárosi rézöntő komájával, ők reggeltől estig ott
8145 30 | a legelső házat.~– Nini, komám, ezelőtt húsz esztendővel
8146 5 | 1849-ben ismertem meg Emilt Komáromban. Mindkettőnket a véletlen
8147 5 | azután el kelle távoznunk Komáromból. Hirtelen, készületlen kelle
8148 8 | szerelemféltési dühében. A komédia, igazán mondom, megérte
8149 26 | fogta fel egyszerre helyzete komolyságát.~Hajóslegénységének egy
8150 11 | guerilláknak, hogy alakítsanak egy komondorbataillont, melynek azon előnye lesz,
8151 32 | barátságosan keneget; azután az a komondorhűségű kapus, akitől sem tolvaj,
8152 11 | maracoderos-bataillon egész az utolsó komondorig elveszett, magam voltam
8153 11 | állat, aki büszke arra, hogy komondornak született, s nem vizslának,
8154 11 | közzétennem.~Hogy pedig a komondornyelv nem poétai fikció, hanem
8155 11 | miért ne lehetne nekem eme komondornyelven írt munkát közzétennem.~
8156 11 | városra: engemet mint olyan komondort, aki írni és olvasni tud,
8157 25 | csak késő este jött haza.~Komornája mondja neki, hogy még mindig
8158 29 | volt a delnő, azt mondá komornájának:~– Most távozzék ön Jeanette,
8159 32 | szófogadó és engedelmes; a komornyikját pedig éppen mint gyógyíthatatlan
8160 32 | ő volna az én gazdám, a komornyikomat pedig semmi ígérettel nem
8161 32 | volt arra, hogy magam is kompániába álljak ezekkel a furcsa
8162 8 | képzelni, hogy másnap nem kompáreáltam Barkhez marquisnőnél a csillagos
8163 11 | közönségnek, özönlött a taps és konc minden oldalról, nemcsak
8164 19 | s bicsakkal szedve ki a koncot a bográcsból.~Az én grófném
8165 2 | barna fiú volt, fekete kondor hajzattal, barnapiros ábrázattal,
8166 2 | között, mint aminő a két Kondorossy leányé volt.~Illendőbb volna
8167 7 | tobzódásának váltsága nem megy négy kongó garasra.~S mégis, mikor
8168 3 | törődött tovább európai kongresszussal, nem a saracénok hódításaival,
8169 24 | Michael görög császár fia, Konstantin jegyzé el nőül, midőn egyszerre
8170 9 | énutánam néznének a szép konteszek az ablakokból, ha az anyám
8171 32 | esze rögtön; az már nincs a kontraktusban, hogy a nemes gróf pártfogoltjait
8172 32 | Nevessünk ketten, majd én kontrázok, hahaha, hehehe. Nevess
8173 11 | vereshagyma, abból egy nagy konyhakéssel falatokat szeletezett, s
8174 11 | zsebbe dugta a hagymát, s a konyhakést szuronyszegezve fogta ránk,
8175 12 | akasztófa van rávésve; azt a konyhán megtüzesíté a vacsoráról
8176 30 | Herr von Stiglicz famóz konyhát szokott tartani, s Ferihegyről
8177 32 | homloka magas és jóformán kopasz, erős, húsos szemöldökkel;
8178 19 | Még deákul is tud a kópé.) – Én is homoeopathiával
8179 24 | összecsapott vele. És az ál-Michael kopjája kiüté a sisakot a császár
8180 24 | dicső halálra! – s azzal kopjáját előreszegezve, a török lovasság
8181 24 | látásától! Férjének inte lobogós kopjájával:~– Robert! Itt van a perc,
8182 24 | ezerölnyire elröpíté a nyílvégű kopját, s keresztülfúrta azt minden
8183 24 | közepén koronás fővel, lobogós kopjával az ál-Michael, Violanta
8184 14 | szerájban, hol a török urak kopjavetéssel, nyíllövéssel s egyéb férfias
8185 11 | gyomromat, szegénykoromban a koplalás hozta helyre. Akkor a kályha
8186 19 | evett, mintha három nap óta koplalt volna. A zsiványvezér maga
8187 7 | hogy őrizkedjék nagyon kopogni, mert itt olyan por van,
8188 11 | született, s nem vizslának, kopónak vagy más efféle fürkésző
8189 25 | amíg szét nem zúznám a koponyámat, akkor pedig mit használna
8190 29 | Nem is szükséges. Ott a koporsóból kikelt hullát visszafekteti
8191 29 | felássák, megfordulva találják koporsójában, és soha semmi esetben nem
8192 29 | volt az; odaszökött kedvese koporsójához, megragadá annak hideg kezét,
8193 29 | a percet, melyben a hant koporsóm fedelére fog hullani. Ez
8194 29 | folytatá kegyetlenül:~– A koporsón nem volt a födele.~– Isten! –
8195 23 | gondolatom hangja ez; de a koporsóra hulló hantok dörömbölése,
8196 26 | melyről még a szemfedő és a koporsószegek sem hiányzanak, hogy annál
8197 6 | vezér kétszer érzé páncélján koppanni a nyilat, amit Velezke külde
8198 29 | éjente valami csodálatos kór szokta gyötreni; félrebeszélt;
8199 7 | kétfejű csibéért, egy Árpád korábóli pipaszurkálóért, egy özönvíz
8200 1 | reggel, ismét oly szokatlan korai órában, jelenté az orvos
8201 14 | között említett. Mogyorónyi korallgömbök, körös-körül ájtatos szavakkal
8202 26 | a tömérdek tenger alatti korallzátony, örvény, ellenár között
8203 26 | melynek partjai körös-körül korallzátonyokkal vannak fedve; meredek sziklái
8204 14 | veretett a vállára tevehajtó korbáccsal, s akkor maga elé vitelé
8205 26 | leköttette a hídra, s előhozatá a korbácsot. Huszonöt csapást kiállt
8206 26 | tusakodott magában. Száz korbácsütés! Egy oly büszke, nagyravágyó
8207 26 | Ellenkező esetben kap ön száz korbácsütést. Gondolkozzék rajta, kétórai
8208 1 | több pályatársával e csodás kóresetet, kik mind különböző véleményt
8209 1 | hogy adja tehát valami kórházra, s azzal szépen eltávozott.~**
8210 29 | vízbe. Nem volt bátorsága a korláton keresztülugrani.~Végre elhatározta
8211 26 | pataknál. Ő maga a hajó kormányán állt, s fegyverével száz
8212 4 | tengerparton egy széttört hajó kormányára akadtak: „Nézd, Hamlet,
8213 20 | hogy a török birodalom kormányát viselje.~A török birodalom
8214 23 | civódnak egymás között a kormánybot diribdarabjain, mit Bolivár
8215 23 | viseltem. Miként viseltem kormánybotomat, azt majd ítélje meg az
8216 29 | kénytelen volt folyamodni a kormányhoz a nagy botrány miatt, hogy
8217 26 | csendesen néhányat fordított a kormánykeréken, miáltal a hajót egészen
8218 26 | ahelyett maga Robertson állt a kormánykerékhez, mint kapitány, legényvezető
8219 26 | kapitány úgyis ébren van a kormánynál, elég, ha ő vigyáz, szemére
8220 26 | éjszakán éppen Williams állt a kormányon, a két hajóslegény evezőpadján
8221 3 | országát azalatt testvérei kormányozták.~Mennyire szerette nejét
8222 26 | egyszerre tisztét, s amellett kormányozva a legnagyobb pontossággal.
8223 23 | veled, ez a nap távolít a kormányról. Oh, én nem a hatalmat sajnálom,
8224 26 | el az álom, odarogyott a kormányszekrény mellé, s úgy tett, mint
8225 26 | tengerbe, azután szétszedték a kormányt, elvagdalták a vitorlaköteleket,
8226 26 | szabad államot, patriarchális kormányzattal. Otahaitiban drága pénzükért
8227 26 | kétkedett volna szavaikban? A kormányzó ellátta őket útlevelekkel,
8228 26 | senki.~A mariannai szigetek kormányzója, Medinilla, hatszáz embert
8229 26 | elárulta őket az otahaiti kormányzónak, s az rögtön elküldött a
8230 1 | után semmi lelki vagy testi kórnak.~A férfi, sebe teljes begyógyulása
8231 11 | Tibet-országba. Láttuk Kőrösi Csoma Sándort is.~Éppen
8232 30 | mire visszajön, az eledel korommá van égve. De annál jobban
8233 11 | tesz, hogy bekente magát korommal.~
8234 31 | országa, nem népei, nem koronája; sem eljegyzett mátkájának
8235 22 | tollait felborzolva, tarka koronáját hátrafelé gunnyasztva, néha
8236 31 | magyar, hanem a mennyei koronára tette őt érdemessé.~Az ifjú
8237 7 | napon hol volt ütközet, kit koronáztak, kit fejeztek le, merre
8238 23 | több szűksége legyen rájuk; koronként egy-egy bomba repült az
8239 32 | nagyobb igazság kedvéért egy korsó hideg vizet öntök végig
8240 7 | ócska cinkanálnyelet és korsófület még nem láttam, mint itt
8241 32 | palackot, ivott belőle egy párt kortyot, azután levette a szájáról,
8242 20 | szerint a gyermekeket egyéves korukban, amikor még nem tudnak beszélni.~
8243 26 | valami bűvös énekhang; a kórusban a Stabat Mater dolorosát
8244 24 | soronként esett el; kőfaltörő kosaik munkáját meghiúsítá az ércholló,
8245 30 | vegyük, végre megvettek egy kosár éretlen cseresznyét, azután
8246 11 | hogy nekem egy kis hímzett kosárkában kellett aludnom, ameddig
8247 32 | malacokról, rambouilleti kosokról, szarvatlan tehenekről,
8248 13 | presbiterek vannak itten; kosta kell nekik: a régi meghalálozott.
8249 14 | A büntetés neme új, és ő kóstolja azt meg maga legelőször.~
8250 6 | az agyoncsapásból előre kóstolót is adjon neki, megverte
8251 14 | négy fog helyét combjában kósza párductól, mitől félholtan
8252 32 | sodronyszövet a lámpa körül, mintha kőszénbányában volnánk? A tejüveget akarja
8253 13 | visszatéregetni belé az élet, mint a kőszénből kiesett teknősbékába; mert
8254 11 | zivatar támadt, bennünket egy kősziklához vágott. Az egész személyzet
8255 23 | közriadalban – don Gideon. A kőszobor előtti jelenet után szomorúan,
8256 23 | tisztelnek meg téged; a koszorú babérból van fonva, a név
8257 23 | enyészhetetlenül. – Ezrek könnye, mi koszorúdra hullott, megőrzi azt az
8258 23 | fogantyúkban a fáklyák, koszorúkkal díszítve a nászkerevet;
8259 23 | lakói egy névvel és egy koszorúval tisztelnek meg téged; a
8260 29 | mirtusz és fehér virágfüzérrel koszorúzva.~Így volt öltözve marquis
8261 6 | térdeltetik, tollszárral koszorúzzák, haját levágják, s még az
8262 23 | vállaikra, s egy puszta kőtalapzathoz vivék, melyről a spanyol
8263 32 | gyűlöl látni.)~A jámbor fiúk kotródtak, éppen csak a bohókás kapus
8264 30 | káromkodik, egy-egy bennszorult kótyagos ember veszekszik mindenkivel,
8265 13 | úton-útfélen; mikor aztán kővágásnál kevesebb fáradsággal belevert
8266 7 | darázsfészkek, dirib-darab csontok, kővé vált zápfogak, spirituszba
8267 26 | tengerészekre, nyíl- és kőzáport szórva ellenük, s halcsontos
8268 8 | elragadtatni, ismerem a kozmetikumok hatását, tudom mit tehetnek
8269 21 | nincsenek nemzetiségek, ott kozmopoliták vagyunk.~Adonisunk vigasztalta
8270 8 | lebegett a csipkefelhők kőzött, mikből gyémántok villogtak
8271 7 | 80 forinton. Eladatott 17 krajcárért.~3. Egy dárda, melyet római
8272 7 | mappák, pecsétek, régi krajcárok s ki tudná, mi mindenféle
8273 28 | gewohnt mit dem geladenen Kraut, und hat mich das Kalte
8274 13 | jegyzőhöz filkózni. Ha volt kréta, arra játszottak, ha nem
8275 29 | sem tudta vele kinyitni a kripta ajtaját.~– Oh, hallgass!
8276 29 | szemfödél is fölemelve, de a kriptában nincsen halott. Marquis
8277 13 | belőle három, néha hét is.~Krisztinának hítták azt a leányt, akinek
8278 6 | Velezke~Krisztus urunk után a nyolcadik században
8279 4 | Anonymusunknál, mint aki kritikusi büszkeséggel elveté az útféli
8280 13 | dolgot akarok mondani.~– Krkkhkh… – vakkantott Krisztina,
8281 10 | kikről az Oeil de Boeuf krónikái annyi mulatságos botrányt
8282 4 | adatait az udvaroncok hízelgő krónikáiból, vagy külföldi írók epés
8283 20 | együgyűsége miatt, „ki alatt a krónikaíró szerint, sem jó, sem rossz
8284 9 | minden héten háromszor eszem krumplit. Szeretném látni, hogy ha
8285 7 | szarkalábírás között – a kuckóban, amiből az angyalok sem
8286 5 | hajnalfény ez, mit a kelő hold küld maga előtt, gyönge utánzása
8287 6 | koppanni a nyilat, amit Velezke külde számára.~Végre kifogytak
8288 4 | tartalmazá.~A királyné felbontá a küldeményt, s mindenki bámulatára azt
8289 23 | sérthetetlennek higgyék, kinek küldetése van az égtől, mely őt oltalmazza. –
8290 23 | barátnál.~– Én nem félek. Nekem küldetésem van a sorstól. Nagyobb veszélyben
8291 26 | hosszában.~Robertson végrehajtá küldetését; éjszaka meglepé Benavides
8292 10 | ők Saint Creux-t keresni küldettek ide, akinek biztos tudomás
8293 11 | vitéz négylábú bajnokaim küldettünk előcsapatul.~A mi nevünk
8294 29 | tetszett, férjét a vérpadra küldheté? – kérdé a marquis olyan
8295 13 | olvassák le? Vagy currensben küldik faluról falura, hogy minden
8296 23 | Manuel, a guayacquili hadak küldötte, maga az ősz Arismendi,
8297 23 | kiáltványomat, kiadták az utat küldötteimnek, magamra hagytak élelem
8298 4 | pedig nyakaztassa le. A küldöttek nem tudtak olvasni (még
8299 29 | levelet megtartotta magánál a küldöttekből, hol a férfitól, hol a nőtől.
8300 29 | notabilitásaihoz rendre küldözé azokat az ismeretes meghívó
8301 29 | küzd velük, fut előlük, küldözi őket maga elől, míg végre
8302 23 | midőn éjjel nyolc gyilkost küldtek ellenem a spanyolok; a szabad
8303 27 | magukat, a kisleányt sem küldték varróba, sem kötőbe, sem
8304 32 | lovakat nevelni, meghozatni külföldről a legbecsesebb haszonravaló
8305 5 | áldozott le a nap, széles küllőket vetve a hegyek ormai mögül
8306 4 | készíttetett magának, melynek küllős hasábjaira eszes tettei
8307 22 | értő rabszolgáló, különbnél különbféle tekervényeket alkotva azokból;
8308 22 | ahhoz értő rabszolgáló, különbnél különbféle tekervényeket
8309 4 | még akkor a betűk ismerése különcségnek járta), s jó biztonban adták
8310 22 | együtt töltötte ifjúságát.~Különösek az asszonyok kívánságai.~
8311 29 | sem kapja ingyen, s hogy a különösségek, amikért az ember ezt a
8312 21 | elhagynia, akkor két egészen különvált világban éltek.~És íme,
8313 1 | egészen idegen férfi volt az, külsejéről, modoráról ítélve a legjobb
8314 25 | íme mit látok? Egy gyanús külsejű idegen valóban ott rejtőzik
8315 9 | keféletlen állapotban; ahogy külső formájából kivehetém, ez
8316 28 | hogy történjék bármi a külsővel, csak a szíve legyen jó,
8317 29 | embereket keresett fel a külvárosokban; azoknak ígért nagy összegeket,
8318 24 | hallani kellett Guiscardnak a kürtök gyászrivallását, mik hirdeték,
8319 32 | fel tűzhelyestől együtt a kürtőjébe, s ugyanakkor alatta egy
8320 32 | képzelni, hogy tündérem a kürtőn jár be! Pedig az nem is
8321 26 | nyomorult városába a végínséggel küszködve jutottak el; pénzük elfogyott,
8322 29 | házhoz, téged pedig elkerget küszöbéről, s mikor eszébe jutsz, még
8323 14 | el nem távozott a temető küszöbétől, s majd megfojtá szívének
8324 29 | felnyitá az ajtót, s ott a küszöbön ájulva esett keresztül.~
8325 29 | és a megfeszített lelki küzdelem elnyomta: ott az ágy előtt
8326 23 | a többi; hosszabb, mert küzdelemmel teljes. Bolivár felszabadítá
8327 23 | irigylettétek azok sorsát véres küzdelmeitek napjaiban; pedig odakinn
8328 23 | zsoldért, hanem szabadságért küzdenek; azért azt akarják, hogy
8329 26 | tett. Önnek elébb oda kell küzdenie magát, ahol önt megláthassam.
8330 23 | visel, egy közös cél utáni küzdés nélkül, s amit ma nyert,
8331 28 | álmodtad-e, hogy míg te fáradva küzdesz, hogy hozzám közelebb lehess,
8332 23 | minden erőszakot; mint nemes, küzdök ellene; mint hadvezér, visszautasítom.
8333 26 | alatt nyílsebesen lövell a küzdők felé egy óriási cápa, nagy
8334 30 | ismét új remény éleszti a küzdőket. Egyórai kitartás után tengeri
8335 26 | szabadsághősökkel, kik egy nagy eszméért küzdtek, mint rablókkal, kiket a
8336 23 | parancsszóra harcol, mi küzdünk lelkesülésből, s rendetlen
8337 26 | a betevő falatért. Néhol küzdve kellett a hajóra visszamenekülnie,
8338 32 | letöltögetve száz mérő morzsolt kukorica, ha nyitogatnák plafondomat,
8339 32 | alá az erdőből, s az én kukoricámat kedvükre gázolják; azonnal
8340 11 | neki szentjánoskenyeret és kukoricát, hogy hízzék meg előbb egy
8341 4 | felugrott a gyékényre, nagyot kukorítva rajta, összeverte tenyereit,
8342 19 | békét hagyott.~A bort persze kulacsban adták fel; pohárról nem
8343 19 | szerint elébb maga ivott a kulacsból, azután megtörülve annak
8344 32 | ingyen. Ha gyantát vagy kulimászt talál az úr izzadni, azt
8345 6 | az ő palotájában, mint mi kunyhóinkban.~Ilyen ádáz beszédekkel
8346 4 | töltögette a bort a vitézek kupáiba.~Végre azt kérdezték tőle,
8347 30 | viszont amazokat, az útfélre kuporodott cigányok pedig minden embert
8348 27 | emberhússal él, s az erdőkön kurjongat.~– De hát miért volnánk
8349 1 | gyilkosabban. Minden háziszert, kuruzslást megpróbáltam ellene, semmi
8350 11 | akit ugyan az irigy világ kuruzslónak csúfolt, azért, mert mindenhez
8351 32 | veszekszem, barmok lábát kuruzsolom, azt hiszik, a legtüzesebb
8352 23 | tartalékcsapatai sietve érkeztek a kuszált csatatérre, s ágyútelepeiket
8353 1 | rémséges csoda ez, orvos úr. Ne kutassa, ne fürkéssze az okát, hanem
8354 26 | hogy azt minden irányban kutassák föl; évekig ásták az árkokat
8355 26 | a szigeten, akkor hiába kutatja ki hajójukat náluknál erősebb
8356 32 | segített szobáim zege-zugait kutatni s nagyokat bámulni egymás
8357 1 | legyen, hogy ott idegen kéz kutatott; keblem el volt szorulva,
8358 27 | táncoltak, egymást húzták ki a kútból; egyszóval botrányosan viselték
8359 11 | fogtak; lovat csináltak kutyából. Neveztek Csihipuhinak,
8360 7 | tégladarabok, foliansok, kutyabőrös kötegek, iratok, képek,
8361 7 | mameluk lóháton festett kutyafuttában a csójtárja végével a kaftánja
8362 30 | is föltalálta végre fiát, kutyáját, feleségét és unokaöccsét,
8363 11 | koldusok, utcafiúk és idegen kutyák ellen, sőt kollégáimmal
8364 19 | csárdához, egyszerre víg kutyakopogó zene ütötte meg füleinket,
8365 26 | goelettnek, s hogy tengeri kutyákra szokott vadászni, ez a keresete,
8366 11 | kirohant lyukából, iszonyatos kutyanyelven tartott szitkozódást intézve
8367 26 | volt már; be sok tengeri kutyáról le kellett azért húzni a
8368 11 | kutya is üldözi, az pláne kutyátlanság. Szégyenpirulva kell megvallanom,
8369 32 | hallani: legfeljebb egy kis kutyaugatást.~Kimentem a folyosóra; amint
8370 26 | Robertson mondá el a kis tengeri kutyavadásznak, hogy ő egy vállalkozó kereskedő
8371 29 | érintetlen maradt. – Egy-egy kuvaszkutya meg is ugatta, a béresek
8372 30 | nagyobbik fiú egy fickándozó kuvaszt cipel az ölében, mely nálánál
8373 13 | feleléssel: „hic sust”. Odahaza a kvártélyadó asszonya egész jó lélekkel
8374 9 | tévesztette el ekképpen a kvártélyozást a sors?~– Oh, uram, bolond
8375 30 | szalmakalap, ideális zöld orleans kvekkere két hátulsó zsebéből egy-egy
8376 26 | kilátszottak a lejtve lépegető lábacskák piros sarkú szattyáncipőkbe
8377 3 | Szép úrnő, miért takarod el lábadat, mikor a király közelít?~–
8378 11 | fáradság után nagy hegyek lábához jutottunk, Tibet-országba.
8379 23 | Nekem pedig engedd, hogy lábaid porát csókoljam, oh Libertador.~
8380 5 | távolba: „arra, messze”, hanem lábaink alá: „itt alant!”, s még
8381 26 | adtak, és egy rézgombért a lábait csókolták Robertsonnak,
8382 26 | szállt alá a hajóról. Mikor lábaival elérhette a csónak párkányát,
8383 7 | feküdtem és olvastam; egyszer a lábamnál mozog a föld. Hát egy vakond
8384 11 | nem kellett két hátulsó lábamra állva megköszönnöm senkinek.~
8385 9 | hogy a csizma leszakadna a lábamról, és hétszámra ki nem gombolnám
8386 28 | corpus delicti ott hevert lábánál; a nő felcsókolta őt álmából,
8387 3 | forra fel.~– Láncot kezére, lábára! – ordítá őreinek. – El
8388 13 | beléütköztem, szinte elhordtam a lábáról.~– Hohó, fráter! – dörgött
8389 32 | is elmentem egy ketyegő lábas óra mellett, magam sem tudom
8390 19 | megállt, egyet dobbantva lábával s a fejét fölvetve büszkén;
8391 19 | hogy táncolunk aztán kitört lábbal? Három Körösön kell keresztülmennünk,
8392 29 | ittas embernek a hasonszenvi labdacs.~A marquis megkísérté a
8393 29 | hatölnyi távolra, mint egy labdát, s ott az utcai jeges árba
8394 29 | körül, szilaj diákcsapat labdázott közelében. Százan is megfordultak
8395 11 | mezítlábos sereg oly zavarba jött lábikrái védelmében, hogy az utánunk
8396 11 | rohantam: kiharaptam a főpap lábikráját, a királyné kötényét összetéptem,
8397 8 | sikerült a ködös Lutetia fehér lábikrájú hölgyeit meghódítani, amit
8398 32 | egy kis alacsony, ötödfél lábnyi ember ácsorgott, kiben zöld
8399 19 | felfordulunk, kitörjük a lábunkat, hogy táncolunk aztán kitört
8400 32 | pénzt talált, elzárta vasas ládába, hogy mire felébred, ott
8401 22 | ölében tartván azon arany ládácskát, melybe a császári pecséttel
8402 26 | érne, ha költemény volna. Lafond kapitány bizonyítja világkörútja
8403 29 | pirosak, vonásai most is oly lágyak, oly gyöngédek, mintha ez
8404 13 | kalapáccsal ütöttek volna feje lágyára, ami oly dühössé tette,
8405 25 | Az imádó szomorú mosolyra lágyítá sápatag arcát.~– Hiszen –
8406 25 | ide, hogy ha ön meg nem lágyul irántam, én itt az ön szemei
8407 31 | a nagyok sarjadéka.~Nagy Lajost követte Zsigmond; Mátyást
8408 22 | vitték Xelenhoát vőlegénye lakába, s tartania kellett őt két
8409 30 | eljutottak már Stiglicz úr nyári lakáig, s messziről hangosan elkezdenek
8410 30 | érkeztek Stiglicz úr budai lakára, mint az onnan eltávozott,
8411 32 | épületekben holtig tartó lakás van kötelezve, mely ugyan
8412 33 | társzekér áll meg Adándy lakása előtt, melynek ernyőjéből
8413 14 | háza kulcsait, s felkutatva lakását, ott találták mindazt a
8414 29 | szél gyökereikből tépte a lakat, egy villám éppen a kert
8415 26 | volt, midőn donna Tereza lakát elhagyta. Elmondá Williamsnak,
8416 30 | hintázni viszi imádottját, egy lakatoslegény is odavetődik, az is hintálni
8417 29 | Italiensi palotáját, egy bérelt lakba vonult a Bicétréhez közel.~
8418 32 | nyomorultaknak holtom után itt lakhatást biztosítok, örököseim közül
8419 32 | kastélyban egyedül úgysem lakhatik.~Az ügyvéd egy kissé visszahökkent.~–
8420 5 | balszerencse, ott volt egy kis lakházunk éppen keletnek. A magaslatról
8421 1 | hazament békével a maga falusi lakhelyére.~Mintegy három hét múlt
8422 1 | levelet kapott az orvos betege lakhelyéről.~Felbontá; látta az aláírásról,
8423 26 | azt választá ki jövendő lakhelyéül; ott építtetett magának
8424 32 | gazdasági épületekkel, urasági lakkal, gazdasági felszereléssel,
8425 4 | ahol Fengo harcosai szoktak lakmározni, feszítse ki azt a hosszú
8426 9 | örököse; akkor egyszerre a lakodalom napján, egy órával az esküvő
8427 9 | vendégeket összehívták a lakodalomra; meg volt írva a móringlevél;
8428 31 | a korona örököse, az ég lakójába szerelmes! Mely asszony
8429 23 | Arismendi, a margarita-szigeti lakók vezére, idehozatta magát
8430 10 | hogy vendége helyett ő maga lakol meg; hanem ezért a ritkaságok
8431 30 | magasztalásában, egyik báró ez amaz lakomáját dicsőíté, másik a szép társaságot,
8432 4 | s azon sertések, miket a lakomára leöltek, nemrég egy rabló
8433 20 | visszakerült tálak maradékaiból lakomáznak, s átalán igen nagy kegyben
8434 23 | ahol tizenegyszáz ártatlan lakos volt összefogva puszta gyanú
8435 13 | szökött el, egy napig sem lakosai semmi városnak, csak úgy
8436 32 | múlva hallottam a felriadt lakosok zajos közeledtét lakásom
8437 32 | azután kezdett jelt adni a lakosoknak a veszélyről.~Kis idő múlva
8438 23 | dögvész elpusztítá a hős lakosság felét. Végre, midőn már
8439 32 | itt ezen a tájon; sok úri lakot felvertek, pénzt elraboltak,
8440 11 | bennünket kivetett, vademberek laktak, kiknek azon jó szokásuk
8441 23 | győztesnek mást, mint egy laktalan romtömeget, holttestekkel
8442 11 | ember az országban. Ő lett a Láma.~Engemet is körülfogtak,
8443 11 | Csoma Sándort is.~Éppen Láma-választás volt. (Így hívják ott a
8444 2 | alispántól.~Az öregúr szörnyen lamentált, azok még jobban lamentáltak,
8445 2 | lamentált, azok még jobban lamentáltak, utoljára sem volt mit tenni
8446 32 | menekültek a kijárás felé, a lámpában izzó platinsodrony folytonos
8447 32 | tökéletesen megtölt egy szobát lámpagázzal, én majd csak egy fújtatót
8448 30 | földnek is, távol Budapest lámpái ragyognak – a közelben a
8449 32 | csóktól.~Amint kioltott lámpámat újra meggyújtottam, s elkezdtem
8450 23 | voltak világítva színes lámpásokkal, jelképes tűziratokkal.
8451 32 | ugyan furcsának találtam a lámpást, amit az asztalra tettek,
8452 23 | bilincs? Játékszer, képzelt lánc, minőt gyermekek csinálnak
8453 26 | voltak Robertsont feloldani láncai közül, s szépen könyörögni
8454 3 | köveket hordani hozzá, s láncaikat csörgetni, szemeiket törölni
8455 23 | magának, hogy a többi foglyok láncait is összetörte, s mikor a
8456 7 | az a kérdés, hogy vajon a Lancaster család verette-e a pénzt,
8457 32 | rejtett padlatnyíláson illendő lánccsörgéssel, huhogatással, szemfintorgatással;
8458 12 | mint inkább a művészetéhez láncoló szenvedély sietteté őt a
8459 3 | düh lángjától forra fel.~– Láncot kezére, lábára! – ordítá
8460 10 | börtöne is megnyílt. Két lánctól szabadult meg.~Öröme mámorában
8461 14 | fölvette; hozott haza egy lándzsadöfést a tomporában beduin kalóztól,
8462 28 | sem szabad tudni.~Doctor Langer arra is szépen ráállt, s
8463 20 | volt az, ki Raghib vezér lángeszében bízva, őt szövetségre felszólítá,
8464 26 | mindaddig, míg a Congreso lángjai világítottak a tengeren,
8465 3 | vakmerő kéz ütésére a düh lángjától forra fel.~– Láncot kezére,
8466 23 | minden alvó indulatot, melyet lángokra ébresszen, akkor azt mondák
8467 14 | turbánja úgy világított, mintha lángolna.~Ez a tünemény így szólt
8468 26 | halálkiáltás, még távolabbról, még lankadtabban; harmadszor nem hallatszott
8469 24 | gyönge keze kifáradt a lanton, Guiscard megcsókolá alabástromhomlokát,
8470 30 | előre-hátra ráncigálják, egyszer a lány hanyatt kifordul belőle,
8471 23 | mellett ott pihent a szűzi lányka a honszabadító hős keblén,
8472 29 | bolygó tűz táncolt a sírok lapályain, a sötét akászok csikorogtak;
8473 21 | készültségű ifjú, ki nemrég jött a laphoz; itt dolgozik a mellékszobában,
8474 31 | és efelől nagyon szomorú lapok vannak teleírva a magyar
8475 14 | temetőjét, ott fel is találta a lapos sírt, melyre két durva kő
8476 11 | vetettem ki a kártyából a kért lapot, az emberek sem az én tudományomért,
8477 32 | minden szavamat, ahogy illik Lapponia királyának tisztelni az
8478 19 | föltettem belőle egyet az első lapra. A kártya fordult, s én
8479 8 | selyemszőnyegek, porcelán és ezüst lárifári s körül a falakon pompásnál
8480 13 | a vaslemezeken.~A gonosz lármára sokan összecsődültek, de
8481 25 | látta volna, de olyan nagy lármát csaptam magam, hogy az egész
8482 32 | bolondot hozta ide, aki egyre lármázott, kacagott, bukfencet hányt,
8483 2 | megyünk mind a ketten, s addig lármázunk, míg elhiszi, hogy ő tévesztett
8484 14 | eredj haza Stambulba, s láss a mesterséged után. Kívánom,
8485 13 | pedig jött utánunk gyalog és lassacskán utolért. Már messziről lehetett
8486 20 | vélsz, mind elégetém. Te lássad, hogy mit cselekedtél országoddal?
8487 23 | tépett öltönyeimen, most lássátok véremet elpirult arcomon,
8488 31 | Zsigmond; Mátyást Dobzse László; Szent Istvánt Péter; pálmák,
8489 29 | amint Amáliára tekinte, látá, hogy annak keble csendesen
8490 23 | a nászkerevet; e palota látandja boldogságtokat; ha pedig
8491 5 | idő ismét kedvezett titkos látásainknak, a fényes égi lap hat napon
8492 29 | mert a holt kedvese első látására odament, ahol a törvényszék
8493 24 | rettent vissza kiomló vére látásától! Férjének inte lobogós kopjájával:~–
8494 9 | mint nekem.~– Cseréljünk látatlanba adósságot.~– Ejnye már!
8495 29 | teremben.~Minden szem, minden látcső az ő arcához volt fordulva,
8496 23 | kiültek az ablakokba, hogy láthassák a szabadítót; akkor éppen
8497 5 | hogy a messzeségbe nézve, a láthatár valami távoli pontja után
8498 5 | pillanatban, midőn alsó széle a láthatártól elvált, ismét egy világosan
8499 32 | lények, akiket egy hang láthatatlanná tesz, egy pillanat más csillagzatba
8500 31 | zsámolyán, s társalog a láthatatlanokkal.~Semmi sem érdekli őt, ami
8501 29 | jajgatna, sóhajtana odabenn, s láthatlan ajkakról nehéz fohászok
8502 8 | sajnáltam, hogy azok is nem láthatnak, kik alattam és felettem
8503 13 | kőcsapások helyei máig is láthatók a vaslemezeken.~A gonosz
8504 7 | időjóslót; ott a szegletben láthatsz egyet, geraniummag van tűzve
8505 5 | Hatodnap beborult az ég: nem láthattam semmit; de hiszen ennyit
8506 13 | hajtogassa előtte ezt a latin igét: „ego sum” (én vagyok).~
8507 28 | tudott egyet megtanulni?~– A latint legtovább; a vele rokonokat
8508 24 | szigetein, norman úr parancsol Latium klasszikus földjén. Hová
8509 20 | is tudnak, mikor egyedül látják magukat.~Csak ő tudta, hogy
8510 23 | felénk tollas kalapjával. Nem látjátok-e, minő fény van feje körül?
8511 23 | mert az én szemeim nem látnak, bár karom még erős. Pedig
8512 29 | Ellenkezőleg. Nem szabad önt látnia. Távozzék asszonyom haza.~
8513 10 | célja volt X. Károlyt ottani látogatása alkalmával elfogni. Károly
8514 29 | lépés sikerült, a marquis látogatását elfogadták. Az úrnő igen
8515 27 | kávéházba, az asszony nem járt látogatásokat tenni, egy háznál sem mutatták
8516 1 | volt öltözve, egy sietséges látogatást lőn kénytelen elfogadni;
8517 29 | látogattál meg engem, most én látogatlak meg téged. Csak egy éjszakát
8518 10 | Károly király nem ment Lyont látogatni, hanem elküldte maga helyett
8519 1 | benne.~Az orvos látta, hogy látogatója alig áll a lábán, s leültette
8520 29 | nehéz; az ember csak egy látogatójegyet tesz kockára, ha azt elfogadják,
8521 22 | süvegek alakjai, aminőkben a látogatóknak meg kell jelenniük a szertartásnál,
8522 32 | késik.~Az én láthatatlan látogatóm, mikor szobámban terem,
8523 32 | Egyszer egy kőszénbányát látogatott meg, amidőn a hirtelen előtóduló
8524 29 | rácson keresztül. – Eddig te látogattál meg engem, most én látogatlak
8525 21 | asztalnál – nem a szónok latok asztalánál –, hanem ahol
8526 4 | együgyűek, de a mélyebben látók félni kezdtek az őrjöngő
8527 32 | különben is meg kellene látszani a mindennapos nyitogatástól. –
8528 6 | nekünk hagyta csak a nevét, a látszatát az uraságnak; voltaképpen
8529 1 | tetőtől talpig e szavakra. Látszólagos hidegséggel azt kérdém tőle,
8530 19 | abbahagyták a táncot, s bámulni látszottak merészségünkön. Az én grófném
8531 32 | kinyitni, hogy megtudjam, ébren láttam-e valamit, vagy álmomban.~
8532 25 | lehet átíratni a más nevére, láttamozott felhatalmazó levél nélkül;
8533 14 | hogy még ha akarná, se láttathassa magát senkivel. Ott különben
8534 23 | hatalma kényszerít; többször láttátok véremet harcban tépett öltönyeimen,