| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Politikai Divatok IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
10052 13 | nélkül, minden szabódás mellőzésével lefeküdt szépen a padlóra,
10053 23 | torlaszokat, letörték a mellvédeket, hogy szabadon jöhessen
10054 23 | közelebb jött, a spanyolok a mellvéden keresztül verekedtek már
10055 23 | könyökét sem vette le a mellvédről, midőn a gránát a földben
10056 26 | sajátszerű éneket, melynek melódiáiba a régi Tolteque-dalok búsongása
10057 32 | öntudatlanul énekel, se ríme, se melódiája, mint az erdei madár dalának,
10058 11 | teremnek, ott fogják tudni méltányolni az érdemet; festett egy
10059 20 | szolgáinak egyikét szövetségre méltatá, vele a minden hívők urával,
10060 29 | sértett nőben fölébredt a méltatlankodás érzete, s utánament a csalónak,
10061 10 | féltékeny, majd haragos és méltatlankodó kezdett lenni; utóbb annyira
10062 31 | nevelést kívánt adni, mely őt méltóvá tegye apja trónjára. A legkegyesebb
10063 32 | tiszttartó a fogát szívta.~– Nem méltóztatnék inkább ostyával pecsételni?~–
10064 7 | fejedelem miféle kegyelmes élcet méltóztatott mondani e napon.~– Öcsém,
10065 4 | Hamlet zavart beszédének mélyebb értelme is van, s a badar
10066 10 | lassan, s a feltárult fülke mélyében – akkor is ott állt Saint
10067 11 | benézegettek olyan fiókokba, melyekbe nem tettek semmit. Ez utóbbi
10068 13 | tudománya, hogy kileste, melyiknek van a hat közül már választottja
10069 26 | kérdé suttogva a delnőtől: – Melyikünket fogod választani?~A creol
10070 11 | olvasott.~Az előttünk fekvő memoárok szerzője tehát éppen nem
10071 11 | viaszbáb-bódé. A tönkrejuttatott menageriákat, kétfejű bornyúkat, panorámákat,
10072 26 | kétségbeesve.~Donna Tereza Mendeznek tetszett az, hogy egy fiatal
10073 29 | össze, elég sűrű, elég sötét menedéket talált – a jeget kihányta
10074 33 | követtem el, midőn önhöz nőül menék, mert én nem voltam hajadon
10075 26 | gazdag zsákmányra. Nincs más menekülés, mint visszamenni a Saypan-szigetre,
10076 1 | szélesebb körben; ez egyedüli menekülésem.~Az orvos kényszerülve érzé
10077 11 | elvevén gazdámtól minden menekülési szert, de nem vehetve el
10078 24 | csak ne is gondolhasson a menekülhetésre.~És akkor felállítá seregeit
10079 10 | eltávoztával észrevétlenül menekülhetsz.~E pillanatban már ajtaja
10080 19 | belecsimpajkozott a karomba, hogy nem menekülhettem tőle. A jámbor személy már
10081 30 | figyelmezteti a népséget, hogy meneküljön, ki hova tud, mindenünnen
10082 30 | fejükre hajtott viganóval menekülnek.~Egyszerre megered a zápor,
10083 26 | körülfogták az indiánok; menekülniük lehetetlen volt. A dereglye
10084 29 | őrült fia, pártul fogta a menekülőt; porfelleg, jégeső elrejté
10085 24 | Mihály, görögök császára, menekülve érkezett Guiscard udvarába,
10086 10 | ritkaságok közé tartozik, hogy a menekvő elől valahol ajtót zártak
10087 10 | hogy kit áldozzon fel: a menekvőt-e, vagy önmagát. És ő a menekvőt –
10088 14 | ott vigyázta a halottas meneteket, miket naponta elvittek
10089 14 | oda, állítsd meg a temetői menetet, takard fel a halott arcát,
10090 10 | sokáig várakoztatni szűk menhelyén.~Öt perc múlva útban voltak
10091 29 | ápolta őt, egyedül ő ismerte menhelyét. A férj egészen a nő kezében
10092 25 | szavamra azt mondják, hogy menjek a pokolba, míg aztán igazi
10093 14 | várok reá már egy év óta. Menjetek az utamból, mert én ölök
10094 32 | gazdálkodni annál nagyobb kín, mennél nagyobb jószága van az embernek.
10095 29 | is vissza kényszerítenek mennem Malmonthoz – ami iszonyúbb
10096 29 | őrült ordítás, jégverés, mennydörgés közepett Malmontnak egy
10097 29 | fényt vetett a tárgyakra, a mennyezetes ágy helyén egy fekete bársonnyal
10098 11 | engemet is bevitt magával, mennyiben a szekér után szabad volt
10099 7 | szolgálhattak mindezek, mennyiből három csodamúzeumot ki lehet
10100 29 | megtudták; képzelhetni, mennyiféle változással, idomítással
10101 29 | Abban ez volt: „Elveszett mennyországom! Utolszor akarok előtted
10102 24 | küzdeni most az életre-halálra menő harcban.~
10103 13 | No, Sus pajtás, férjhez ment-e már a nótárius-leány?~Az
10104 29 | útmutatója. Tudta, hogy a zivatar mentében senki sem jő őt üldözni.
10105 13 | kit tanára szid, kezdett mentegetőzni.~– Rogo humillime, igen
10106 30 | legottan elájul.~A dandy menten odaszökik, hogy míg a két
10107 23 | magát, hogy népét meg akarta menteni. Ez jó mentség lehet ott,
10108 23 | veszély helyéről, s most azzal menti magát, hogy népét meg akarta
10109 23 | meg akarta menteni. Ez jó mentség lehet ott, ahol a szabad
10110 10 | néhány pillanatjuk maradt mentségükre.~A grófnő hirtelen megragadta
10111 3 | szavakkal fogadta áldozatát. Mentségül mondá a felindult hölgynek,
10112 29 | nászajándékot vőlegény nem adott menyasszonyának: egy életnek s egy halálnak
10113 29 | Marquis Malmont! Ön megijed menyasszonyától?~– Ah, ez öltöny…~– Nagyon
10114 23 | meggyújtani a kanócot, s repülni menyasszonyával együtt az ég felé.~A szabadító
10115 21 | egy esztendeje annak, hogy menyasszonyom meghalt?~A dandy még sápadtabb
10116 29 | nyavalya. Úgy szánták a szegény menyasszonyt.~Az pedig kielégített bosszútól
10117 7 | másik két compressor saját menyecskéik eltévedt jószágaira.~Kik
10118 12 | távol van, azalatt a szép menyecskét háborítatlanul vigasztalhassa!~
10119 6 | meggyilkolta vőlegényét a menyegző éjszakáján; a legelső csókot
10120 23 | menyasszonyod, vezesd őt abba a menyegzőbe, ahol bor helyett vért töltenek
10121 23 | Ha kérésem megtagadja a menyegzői estén, midőn a lakoma után
10122 23 | szavakra.~– Holnapra van menyegzőnk napja tűzve Bolivárral –
10123 7 | bizonyosan ott van – a között a menykő sok pogány szarkalábírás
10124 21 | újdonságot? A canaille! Hogy mer ő arra a vakmerőségre vetemedni,
10125 32 | Hahaha.~– Hadd látom, ki mered-e inni magad?~Louis száját
10126 30 | hengerítenek alá a gyepes meredeken.~A meglódult kő mint az
10127 30 | megriadnak, s nekifutnak a meredeknek, aki pedig ott megindult,
10128 32 | nem teszik, hanem csak úgy meredeznek alá onnan a festett vászonról
10129 32 | tisztelgett, midőn leszálltam, meredten, katonás rátartással.~Én
10130 29 | már, mint elmúlik bizonyos méregé, ha átlátszó üvegben áll,
10131 29 | fedezhetik fel semmi nyomát a méregnek. – Ez az acheronion.~Marquis
10132 29 | Issoduneban. Minthogy alig merem remélni, hogy a fentebbi
10133 32 | ijedelmes kiáltás riaszt fel merengéseimből, melyet rögtön egy lövés
10134 23 | Addig semmi zaj, semmi merénylet, mert addig én védem Bolivárt!~
10135 23 | föl mellette. Sikertelen merényletek csak valódi zsarnokká tennék
10136 14 | követteté el vele azt a merényt, hogy a Kadileszker halott
10137 30 | szerencsétlen után, ki folyam ellen merészel úszni.~Feljut azonban egyenként
10138 20 | romlására történik, de azt ne merészelje ura tudta nélkül tenni a
10139 26 | ön valamihez! Engem csak merészsége által nyerhet el. Ha ilyen
10140 13 | esténként pedig még azt a merészséget is elkövette, hogy átjárt
10141 26 | túladnak rajta.~E lovagias merészségnek látszó határozata eláltatá
10142 19 | táncot, s bámulni látszottak merészségünkön. Az én grófném azonban hódító
10143 29 | rejtekhelye, miután ahhoz fog méretni büntetése, ami szerint a
10144 29 | Templomba kezde járni, merev, sötét tekintettel járta
10145 1 | odavagyok bele. Karom meg van merevedve a kín miatt. Nem akartam
10146 30 | Azért az egyiknek megint fél mérföldet kell visszafelé gyalogolni,
10147 1 | nyugta otthon, néha egy mérföldig elém gyalogolt az úton,
10148 29 | vagy sem.~Néhol mégis a mérföldmutatók kedvéért ki kellett mennie
10149 28 | keresztül hazavinni; tíz mérföldnyi távolban a rendes hadseregtől
10150 29 | bizonyítékok, a készített mérgek, azoknak készítője nevével
10151 29 | volt, hogy szokatlan hatású mérgeket készített. Egy ilyen méreg
10152 30 | mérges szelindek, s egy még mérgesebb majorosné jelenik meg, ki
10153 29 | állni bizonyítékaival, az ő mérgezési elismervényével, a veszedelmes
10154 8 | hogy egy idegen férfira rá meri azt bízni: nem fél tőle,
10155 26 | vetekedik a legfinomabb merinóval. Van egy nagy patakja is
10156 4 | fenekén, honnan a vizet meríték, két rozsdás kard feküdt,
10157 5 | megjelenését várná hallgatva s nem merne addig mozdulni. A hold csaknem
10158 32 | bútorroppanástól, mikor a cselédek nem mernek kimenni a folyosóra, mert
10159 23 | volna is az, s kezébe le merném tenni azt a féltett kincset,
10160 32 | felettem van letöltögetve száz mérő morzsolt kukorica, ha nyitogatnák
10161 30 | vinné, de nem tudja, hogy merről jött, majdan útba igazítják,
10162 23 | ütött ki – szólt Bolivár mérsékelten.~– Ez alku árulás volt!~
10163 32 | karjaimat:~– Hát te hogy mersz énrám ilyen szemeket vetni?~
10164 12 | hogy a mulatságot teljes mértékben élvezhessék.~A legelső elítélt
10165 2 | úgyis mindegy az, mikor egy mértéke van mind a kettőnek.~Még
10166 22 | ruhástul. Azt tudjátok a mértéktudományból, amit a mennyei birodalomban
10167 13 | íróit persiflálja oktalan meséikkel, következetlen meglepetéseikkel.
10168 4 | elveté az útféli énekesek meséit, s száraz pontossággal elsorolva
10169 26 | valóságos ezeregyéjszakai mesék üregje), akkor egy nagy
10170 26 | Robertson, s elkezdett nekik mesélni.~Mesélt nekik régibb utazásaiból,
10171 26 | elkezdett nekik mesélni.~Mesélt nekik régibb utazásaiból,
10172 13 | beszélni öreg diákoktól, s mesélték egymásnak lecke előtt a
10173 29 | Malmontnak elbeszélt, nem volt mesénél egyéb.~Nem járt a csodaasszony
10174 26 | patak kifoly; de belül a mesevilág paradicsoma ez, ahol az
10175 1 | jöttem ide, hogy ön azt messe ki innen.~– De én azt nem
10176 13 | neki annyit tudni, hogy az messze-messze, ember nem ismerte hegyek
10177 5 | ment át. Oh, miért ment még messzebb tőlem?~Negyedik holdforduláskor
10178 29 | egyetlen tanú ellenem, de messzelakó és öntudatlan tanú; ha így
10179 5 | vigasztalásunk sem marad, hogy a messzeségbe nézve, a láthatár valami
10180 25 | azonban csak nem nyughattam a messzeségben, hevenyében összebékítettem
10181 30 | fülemilék szintén felébredtek, a mesterek és mesterlegények és a diákok
10182 19 | csak úgy ütötték ököllel a mestergerendát, rettenetes széles vállú
10183 30 | felébredtek, a mesterek és mesterlegények és a diákok és diáknék,
10184 13 | mint azelőtt volt, szolid mestersége van, amiből él, nem terhe
10185 14 | haza Stambulba, s láss a mesterséged után. Kívánom, hogy nagyobb
10186 26 | volt egy, aki értett volna mesterségéhez; a végveszélyben kénytelenek
10187 12 | szenvedéllyel űzé a maga mesterségét, s ha egy kancsó ó-xeresi
10188 33 | magyarul. Mit lehetett tennem? Mestert fogadtam, hogy tanítson
10189 26 | mégis elvesztek a tua-tongai mészárlásban; csak harmincnégy maradt
10190 23 | szemei előtt véghezment mészárlást, merészen ostromra rohant.
10191 23 | tábornok, Pug, a varinasi mészárló, egy Palomo nevű néger,
10192 26 | elégülten szemlélé, mint mészárolják le az ottmaradtakat a bőszült
10193 21 | annyi volna, mint ellenfelét mészárszékre vinni. A segédek pisztolyt
10194 19 | csárdába.~Csúnya, nagy, hosszú meszelt szoba volt az, melyben első
10195 13 | suplikáns nem jár; ahonnan sem meszet, sem szenet nem hoznak a
10196 23 | vegyített creolét, a korcs meszticét, akivel egy sorban harcolt.~
10197 13 | táplálékát – írótollakat metsz, azokat hordja faluról falura.~
10198 4 | tábláról az írást s azt metszé helyébe, hogy a brit király
10199 1 | hogy meddig terjedjen a metszés, kinyitott keze meg sem
10200 10 | utcaszegleteken is árultak, ott volt metszésben, s nagy sötét szemeiről,
10201 23 | spanyolokkal, átvitorlázott Mexicóba, melyben akkor egy spanyol
10202 26 | fák odvaiból kicsordul a méz, melynek illatos nedvéhez
10203 23 | Ezúttal diktátori pompás mezébe volt öltözve, mellén a gyémántos
10204 13 | kenderáztató pocsolya az elysium mezeje. Itt nem hívta őt senki
10205 24 | császári atyja seregei Durazzo mezején tábort ütöttek, négy követet
10206 29 | Ilyenek voltak marquis Malmont mézeshetei.~Fél év alatt a délceg,
10207 30 | megleli a gyermeket egy mézeskalácsos sátora előtt, s örömében
10208 11 | pillanat alatt az egész mezítlábos sereg oly zavarba jött lábikrái
10209 29 | válassza magának. Körül minden mező, liget le volt tarolva;
10210 23 | amint a lovasok a zöld mezőre értek, s az ostromlók háta
10211 26 | fordított a kormánykeréken, miáltal a hajót egészen oldalvást
10212 23 | őrszentemet, s megbántom Istenemet miattad, hogy jobban ragaszkodom
10213 4 | jelleméhez, hol a fájdalom miatti őrültség s a tettető fonák
10214 11 | marionett-színház bukott meg miattunk, ugyanannyi műlovarkör és
10215 7 | melynek egyik oldalára a miatyánknak, másikra a hiszekegynek
10216 14 | barátját így megrontá.~Ki miben vétkes, abban legszigorúbb
10217 28 | geladenen Kraut, und hat mich das Kalte ausgetroffen.~
10218 24 | fejedelemnek öltöztetett alak, az a Michaelnek nevezett álcár, aranynak
10219 23 | hogy értetted. Bolivár-e a mienk, vagy mink vagyunk Boliváré?
10220 32 | Hogy ezek a cselédek mifélék és más egyebekről; azt nagyon
10221 19 | szeretetreméltó capricea, ami az ő mignon fejecskéjében született
10222 19 | fohászkodni, hogy Herrgott! Milyen migraine-je van; akkor aztán én is úgy
10223 20 | lélekfosztott alakokat semmire, mihez emberi lélek szükséges.
10224 8 | lebegett a csipkefelhők kőzött, mikből gyémántok villogtak elő,
10225 20 | hangoztatni olyan tettek után, mikért kezét sem emelte föl.~Raghib
10226 29 | szelencéket, üvegcséket, mikhez maga Malmont is reszketve
10227 22 | feltűzve azon ezüsttáblákat, mikre vörös betűkkel van felírva
10228 26 | másutt ízlelni nem lehet; millió örökké nyíló virágból gyűjtik
10229 32 | egyik sem láthat utána.~– Milyenek azok a földek?~– Meglehetősek;
10230 23 | Láttam szavaiból.~– No, és milyennek láttad őt szavaiból?~– Nagyravágyó,
10231 29 | kapta. Volt neki legalább min mulatni magát.~Először felbontott
10232 1 | elámítsa; és ezek a levelek mind-mind azon idő óta keltek, hogy
10233 19 | társalkodóné is ott volt. De mindamellett is nagy szerencse. Hanem
10234 23 | diktátorral! Le az árulóval!”~De mindannyinak zaját túldörgé Bolivár mennydörgő
10235 32 | és valóban nagy sikerrel: mindannyit okos, kitartó, leleményes
10236 4 | holtak ismét lovon ülnek s mindazok, kiket ők előtte való napon
10237 23 | hangján don Gideonnak:~– Nem mindegy-e, egy órával elébb vagy utóbb?~
10238 7 | saját kezűleg utánrajzolta mindegyiket, szempusztító figyelemmel,
10239 28 | der, die, das. Azt ő igen mindegynek találta. Később, mikor már
10240 28 | túl járt már, és még addig mindenbe beleveszített, amihez csak
10241 24 | házamra törtek, éjnek idején, mindenem felprédálták, én magam álöltözetben
10242 29 | mit szenvedett, átadom mindenemet; éljek én kegyelemkenyéren
10243 32 | maga is igen csodálkozott mindenen, amit elbeszéltem neki,
10244 20 | kezét sem emelte föl.~Raghib mindenért, mit saját maga tett, egekig
10245 26 | kérdé tőle Williams.~– Mindenesetre soknak. Ami fél, sohasem
10246 29 | végrendeletet tett, melyben mindenét fiára ruházta. Minden rokonának,
10247 25 | sok a rablás, gyilkolás mindenfelé; az emberhez, mikor megtudják,
10248 20 | játékkal kérdezgetve tőle mindenfélét, amit a bizebán olyan hirtelen
10249 32 | nem engedte neki a bölcs Mindenható, hogy itt e földön leróhassa
10250 7 | figyelemmel valának sorba szedve. Mindenikhez odaírva a mutató szám, mely
10251 22 | tollai tengervíz színűek, mindeniknek egy-egy szivárványos pávaszem
10252 2 | De nem úgy, hanem külön mindenikünk a magáét.~– De hátha valami
10253 8 | egy szolgálattevő génius mindenikünket betolt egy-egy külön ajtón
10254 29 | számára még ritkábbá lett az. Mindenkin, aki hozzá közeledett, vette
10255 30 | kótyagos ember veszekszik mindenkivel, s végre, hogy teljes legyen
10256 32 | is meg kellene látszani a mindennapos nyitogatástól. – Nem restelltem
10257 7 | gondolva, hogy most az egész mindenség összetörik, rögtön szörnyethalt.~
10258 19 | elkövetett; az én grófném mindettől meg nem riadva, merészen
10259 7 | eleven pók indigenálta magát.~Mindezen tárgyak azonban példás rendben
10260 3 | gyalázatát hordozni lelkében mindhalálig.~Nem tépte szét az ítéletet;
10261 14 | Esztendő is elmúlt már, és ő mindhiába várt; olyan koporsó, aminőt
10262 11 | szokták a kiskutyákat, míg mindketten meg nem nőnek. Így történt
10263 29 | elválasztanák egymástól, az mindkettőjük halála volna. Akik jól figyeltek
10264 5 | ismertem meg Emilt Komáromban. Mindkettőnket a véletlen sors hozott oda;
10265 23 | annak: el Libertador. Viseld mindkettőt enyészhetetlenül. – Ezrek
10266 23 | örülni. Az nyugtat meg hogy mindkettővel teneked tartozom.~E jelenet
10267 7 | egy sereg autographiát, mindmegannyi Napóleonok, Washingtonok,
10268 32 | Azok az emberek, uram, mindnyájan őrültek. A megboldogult
10269 29 | egyszer tudott szeretni. Ez a mindnyájunk bűnhődése: a halál. Oliva
10270 19 | hírhedett haramiabarlang, ahol mindnyájunkat megölnek, egy rosszhírű
10271 32 | már ítél felettük az, aki mindnyájunknak ítélő bírája az égben. A
10272 19 | valami insulteot tegyenek mindnyájunkon.~No, még ez a biztatás kellett
10273 2 | közé; a „leányka” pedig mindvégig megmarad legszebb címnek.~
10274 21 | gavallért, hogy a leggyönyörűbb minié-csőből sem lehetett volna szebben.~
10275 32 | magaviselete inkább egy miniszteriális ügyszoba főnökéhez, mint
10276 23 | Bolivár-e a mienk, vagy mink vagyunk Boliváré? Láttam
10277 2 | egyszer sem, s elmondták Minkának az üzenetet, amit ő küldött
10278 2 | hasonlóan szoktak öltözködni. Minkánál egy hajfürtnek nem volt
10279 5 | beszélünk, oly édes dolgokat, minők a szívet boldogítják, vagy
10280 28 | volt minden tekintetben sok minorennis úrfinál. Csupán egy nagy
10281 20 | összevásárolják tíz-húsz rúpiáért, minőség szerint a gyermekeket egyéves
10282 7 | kezdtek rajta kapni, s e minőségben még jobban összehúzta magát,
10283 14 | arcát, hogy élve légy olyan, minővé őt halottan tevéd!~– Vessétek
10284 6 | hallgatott a többi.~– Miért van mirajtunk a férfiaknak hatalma? Nem
10285 29 | hajfürtök árnyazták körül, zöld mirtusz és fehér virágfüzérrel koszorúzva.~
10286 32 | szolgáltassak az üdvéért néhány misét, majd talán megnyugszik.~
10287 9 | Debrecenből.~– Nem, hanem Miskolcról.~– Emlékezem. Iskolatársak
10288 11 | Különösen force szerepem volt mistress Hauvau; mintha most is látnám
10289 7 | eltaláltam, bizonyítja azon eset, miszerint alig várta, hogy megszáradjon,
10290 9 | helyembe, én meg az önébe, mitévő lenne akkor ön?~– Hát jöjjön
10291 10 | magánál ez álöltözetben, mivé lesz jó híre, erénye, ha
10292 20 | s bölcsnek nevezte őt, mivelhogy országának jövedelme hatmillió
10293 4 | valamennyit úgy megkötözve, hogy moccanni ne tudjon.~Azzal felment
10294 26 | bohó álom volt csak, amit a Mocha-szigeti magányban kigondolt; most
10295 26 | ledobták a hajó fenekére.~A Mocha-szigettől az araucani partig azonban
10296 4 | áthágva, az örök ködlepte mocsárokon, sötét hegyszakadékokon
10297 32 | hiszem, hogy ha van valami módja annak, hogy halandó ember
10298 26 | annak legfantasztikusabb módjain; csodás börzejáték, kártyabankok
10299 29 | ismeretlen méreg készítése módját, a leveleket, miket annak
10300 26 | ez a sziget terem, pedig módjukban van végtelenül elszaporodni,
10301 1 | férfi volt az, külsejéről, modoráról ítélve a legjobb körökhöz
10302 27 | elválasztva; a nő még kisebb, módos, parányi teremtés, félreválasztott
10303 29 | találgatók e véleményt oda módosíták, hogy az asszony bizony
10304 3 | rányomta pecsétjét, csupán azt módosítva benne, hogy hívét, Visconti
10305 1 | életemben találni fogok módot kötelezettségemet leróhatni
10306 26 | legénységet fogadjanak rá; olcsóbb módszerhez kellett folyamodniuk. Éppen
10307 24 | elszánt, ravasz ellenség véd, mögötte a tengeren Velence hajói
10308 32 | ajtót is kezdék döngetni mögöttem.~E veszélyes percben az
10309 32 | valami vakajtót. Nem találtam mögöttük egyebet, mint pókhálót.
10310 5 | várom azt, amit nem hihetek.~Mögöttünk tiszta égen áldozott le
10311 8 | cammogott elém, infamis mogorva pofával; amint meglátta
10312 30 | a fickókat, s végigkeni mogyoróhájjal.~Ezek akkor nagy dühösen
10313 14 | kincsei között említett. Mogyorónyi korallgömbök, körös-körül
10314 14 | Szulasszán csinálta gyűrűje?~Mohón kapva a kérdésen, rohant
10315 12 | nyaklevételért két arany moidorest, valamely tag előleges levágása
10316 6 | másodnapján megy feleségül a molnárhoz.~Velezke és édesanyja megmutogatták
10317 6 | leányt, hogy egy fiatal molnárt vőlegényül elfogadjon, ha
10318 10 | gyertyavilág körül repkednek, miket molyoknak szoktak nevezni, azok ölték
10319 19 | keresztülhangzott.~– No, mon Dieu; most éppen tele van
10320 24 | mennyit szenvedett ez ősz monarcha, minő csodák között menekült
10321 4 | összegyűjtögetni a regényes mondákat, mik ott szájról szájra
10322 29 | mintha csak puszta mesét mondana most, mely éppen eszébe
10323 29 | Akik pedig legbizonyosabbat mondanak róla, az már olyan hitványság
10324 4 | keresztül az úton:~– Nézd csak – mondának kísérői – milyen szép paripák!~–
10325 32 | hogy azt meg kellett volna mondania, micsoda Bedlámot veszek
10326 4 | alatt egy rövid magyarázó mondat – az egész pajzson egy regényes
10327 4 | metszett képeket s azok mondatait, már akkor a szánalom szerelemmé
10328 7 | gyóntatószék tetejébe tették; ezért mondatik valaminek titokbani kimondatása:
10329 23(1)| nem engedte ezt magának mondatni; hanem büszkén felszólítá
10330 23 | tele szájukat fellengző mondatokkal, mert maguk nem lehetnek
10331 23 | ütközetet vívtuk, csak egy szót mondék harcosaimnak: „Emlékezzetek
10332 29 | történet; az ember csaknem azt mondhatná rá, hogy hihetetlen, ha
10333 20 | Raghib basa jellemzésére nem mondhatnék többet, mint azt, hogy ötvenkilenc
10334 29 | Miért ne lett volna az? Nem mondhatta-e őt az isten előtt magáénak
10335 24 | leánykám a másikon; csak annyit mondhattam nekik, hogy Salernóban találkozunk,
10336 13 | eredj be, hívd ki.~– Mit mondjak neki?~– Mondd, hogy itt
10337 19 | elhúzzák az én nótámat, mondjam meg, melyik az én nótám.
10338 6 | engedelmeskedünk és azt mondjuk rá, hogy jól van az így…~ ~
10339 32 | a legtréfásabb adomákat mondogatnók egymásnak.~Teringettét!
10340 1 | nézte végig a műtételt; maga mondogatta, hogy meddig terjedjen a
10341 14 | mit beszélsz. Az imént mondtad el, hogy az úton kiraboltak,
10342 32 | bele.~Szerelmes, holdkóros, monomán, hallucinans! És mit tudom
10343 1 | legokosabbak azt mondták: monomániában szenvedett, s csak képzelte
10344 29 | ideje erre gondolnunk. Amíg monomániája csak a közöttünki jelenetekre
10345 29 | szánalomra méltó alak tévelygő monomániájának csodálatos találkozása.
10346 9 | sincs rá.~(Különös neme a monomániának, hogy az ember magát valami
10347 8 | Antichambrirozhatnak a monsieur-k, ha én megmutatom ezt a
10348 24 | verve, hol Horácz megénekelt monstra natantiáit hányja fel a
10349 11 | előnye lesz, hogy lénungot és monturt nem kell neki adni, a tagok
10350 7 | többet ér, festője ama híres mór festő Ben-Ali-Hassan-yokai-mahmud.~
10351 26 | üres volt. Távol, a hab morajából hallatszott ki valami fuldokló
10352 19 | Pompás csárdásokat húznak. More, azt a szép asszony nótáját!
10353 14 | egy lehellete a szélnek Morea szigete felől, mely a pestist
10354 24 | képe, mintha csak a fata morgana mutatta volna azt neki a
10355 23 | várunk, mint Carthagena; Morilla hadserege szárazon és tengeren
10356 23 | ártatlan jó ember, hogy még Morillónak is tudott hinni, s megjelent
10357 23 | egyezkedésre kényszeríté Morillót: megérdemelte a Libertador
10358 23 | megszegéd megbízásunkat, midőn Morillóval alkudozál.~– Az alku javunkra
10359 9 | lakodalomra; meg volt írva a móringlevél; csak egy hajszálon múlt,
10360 2 | Nehogy a dispensatiókérésnél, moringolásnál, s más hivatalos dolgoknál
10361 29 | kifizette nekik a kötelezett móringot neje halála után.~A marquis
10362 26 | vízbe.~Eggyel is kevesebb, mormogá magában Robertson. A többi
10363 23 | köpenyeikkel, s magukban mormogva, midőn szembetalálkoztak
10364 21 | csinos domíniumot valahol Morvaországban.~A finom körökben erre egy
10365 32 | van letöltögetve száz mérő morzsolt kukorica, ha nyitogatnák
10366 9 | nálam több is), teljesen mosdatlan, fésületlen és keféletlen
10367 9 | nem szép, azért meg sem mosdom; én nem adnék magamért,
10368 29 | borától megrészegülni, mosolyától megőrülni, szerelmet vallani,
10369 19 | én grófném azonban hódító mosolyával mondá nekik:~– Megbocsássanak,
10370 1 | azonban, hogy az életvidám mosolygás helyreállna azon. – Ezúttal
10371 32 | Azt a gyöngéd, reszketeg mosolygást én le nem tudom írni, amivel
10372 8 | ez mind az én kedvemért mosolyog. A hölgy elém jött, és kezét
10373 32 | No, édes Louis, hát csak mosolyogja ki magát kedve szerint,
10374 14 | az a szép szem többet ne mosolyogjon őrá, hogy az a kedves száj
10375 29 | munkáját az enyészet; azok nem mosolyognak így a koporsóban.~És mégis
10376 26 | a szemet egykor kacérul mosolyogni látja; az asszony olyan
10377 25 | szóra!~Az imádó szomorú mosolyra lágyítá sápatag arcát.~–
10378 29 | azonban most is kényszeríté mosolyt mutatni, s könnyű vérrel
10379 4 | Hamlet.~Majd a tengertől mosott fövényre mutatva, el akarták
10380 3 | s a király szégyenét nem mossa le más, mint a vér. Akit
10381 32 | megveszem; majd biz én a mostani praktikus világban egy ilyen
10382 29 | haraggal utasítá vissza, a mostaniakon nevet.~Oh, pedig mint illett
10383 29 | lakoma vége felé közöttük motozna – melyik jöjjön elébb vagy
10384 10 | rájuk bízva, hogy minden mozdulatára figyeljenek, ő maga pedig
10385 24 | sötét alak leste minden mozdulatát Robertnek; egyik Gaita volt,
10386 29 | látszott őt észrevenni.~Mozdulatlan nyugalommal hallgatá végig
10387 30 | szegletbe, s késő estig ki sem mozdulnak onnan.~A két tímárlegénynek
10388 24 | harci zajban még meg nem mozdultak; azoknak közepén koronás
10389 10 | által. A megindult politikai mozgalomban e név kezdette szerepét
10390 20 | megfelel. Így egyetlenegy kéz mozgásával egész szavakat leírhatni,
10391 7 | por van, mely a legkisebb mozgástól, a legkisebb kiáltástól
10392 32 | legméltóbb lény, minden földön mozgó teremtés közt.~A kocsisommal
10393 23 | párt élénkebben kezdett mozogni, míg Bolivár hívei elsötétült
10394 14 | hogy elevenen megtörjék egy mozsárban.~– Te mondád! – kiálta ekkor
10395 7 | főkötőszorítót, cifra pacalmetélőt, mozsártörőt, ódivatú, gömbölyű üvegvasalót,
10396 14 | gyönyörűen dolgozott elefántcsont mű volt az, gazdagon kirakva
10397 19 | adott az ölembe, azután egy muffot, később egy úti necessairet
10398 7 | Aisach köténye, melyet Muhamed később zászló gyanánt használt.~
10399 32 | Jól van; de hát elébb műhelyt és katlant kellene felállítani,
10400 14 | ordíta a nép körös-körül, Muhzinra dühödve –, tüzes verembe
10401 1 | bőr ép, eleven. Az erek működnek benne, semmi gyulladás vagy
10402 23 | ostromlövegek egész nap működtek rajta. Éjszaka pihentek
10403 19 | útbaigazított; kalapot emelt, jó mulatást kívánt és visszafordult.~
10404 19 | iszik, se nem táncol? Mivel mulatja hát magát? Szeret-e kártyázni?~
10405 14 | s egyéb férfias játékkal mulatják magukat; a szultán maga
10406 8 | Othellót fogunk látni, pompásan mulatjuk magunkat.~Én engedtem magamat
10407 30 | ismét sütnek, főznek, jól mulatnak. Ismét jön egy furkósbotos
10408 29 | közepén. Valami szép kis mulató erdő volt az, Párizstól
10409 29 | a zöldbe, meglátogatja a mulatókerteket, még a temetőket is szereti,
10410 30 | futva valami bőrig átázott mulatozó, akinek azután senki sem
10411 20 | beszédet, s Salihának sok mulatsága volt vele, midőn olyan dolgokat
10412 30 | az ingyen publicum nagy mulatságára.~– Pesten jártam iskolába,
10413 27 | eljártak minden estélyre, mulatságba, ott is mindig egymás mellé
10414 27 | még most is beszéli víg mulatságokban, kávé mellett, kártya mellett,
10415 27 | fürtös fejecskéjét, olyan mulatságosnak találta azt a gondolatot,
10416 19 | Megbocsássanak, jó barátim, hogy mulatságukat zavarjuk. Eltévedtünk erre
10417 29 | körül a világ bolondjait és mulatta magát rajtuk.~Meghallgatta
10418 22 | mellyel magát egész nap múlatta; a madár ott ült mellette
10419 26 | velük a nagy szigetre, s ott mulattak együtt, két nap és két éjjel
10420 29 | leült vele a sarcophagra; mulattatá a gyermeket zörgettyűvel,
10421 11 | földön, hol sem kisúrfi, kit mulattatni, sem juhnyáj, melyet őrizni,
10422 2 | A huszár vidám, tréfás mulattató volt, az uhlán finomabb,
10423 30 | cigarófábrikáns kisasszonyt mulattatva nyomulni a hegyen fölfelé,
10424 30 | kis levelibéka volt.~– Hol mulatunk ma? – kérdi a két dandy
10425 23 | halálát, melyben a városnak múlhatatlanul el kell esni az utolsó roham
10426 1 | belevágni –, ha csakugyan múlhatlannak találja ön a műtételt, ám
10427 8 | Estefelé, hogy hamarább múljék az idő, meg azon reményben,
10428 11 | meg miattunk, ugyanannyi műlovarkör és viaszbáb-bódé. A tönkrejuttatott
10429 32 | én tiszttartóm egy perc múlve elájult, annyira meg volt
10430 28 | adott alájuk lovat, rájuk mundért, tarsolyt, oldalukra kardot
10431 10 | elküldte maga helyett a 9-ik municipal garde ezredet az összeesküvők
10432 10 | véletlenül egy szakasz lovas municipal-garde jelent meg a quatre riversi
10433 10 | szépen keresztüljutott a municipaux-k őrszemein, még a sergeant
10434 23 | visszavonulsz bevégzett nagy munkád után, s e nagy polgárerény
10435 26 | Georges hozzáfogtak a végső munkához, amit oly régóta terveztek
10436 20 | neveznek, kinek roppant munkájában, a „Zezinet olulum”-ban (
10437 23 | megküzdve, ismét visszatért munkájához és bevégzé azt. Mi csak
10438 32 | maga jószántából képtelen munkákat el bírt végezni, eleven
10439 13 | Ez bizony elég hasznos munkálkodás. Magam is vettem tőle egy
10440 32 | beszédünkön szólni tanítsak. Munkám sikeréhez közelg.~Most egy
10441 28 | az öreget a titokteljes munkán.~A gyerek visszafutott anyjához,
10442 26 | vállalkoznék derék hajójával e munkára, jutalmul ő és társa ötszázezer
10443 3 | Péter naponként kilovagolt „munkásait” nézni. Gyönyörűségét lelte
10444 13 | idegen vándor, a tanodák műnyelve azon szerencsétlen embereket
10445 13 | Bergengóciának neveznek pedig diák műnyelven minden olyan falut, aminek
10446 20 | szobájából megindult, a murzim egy kis csengettyűre, melynek
10447 20 | pedig nem közli tanácsát, s Mustafának meg kelle érni azt a megaláztatást,
10448 30 | herbatét töltöttek, s talpaikra mustárt kötöttek. Hanem azért jól
10449 13 | szokták őt bemutatni, mint mustráját a semmit nem tudásnak, aki
10450 32 | szegletbe szorított rettenetes műszavaival, hogy kénytelen voltam megszaladni
10451 1 | szabadítson meg e kíntól; vegye műszereit és vágja mélyebbre a sebet,
10452 21 | leszorította a dicsőségből valami muszka herceg. A divatvilágban
10453 22 | meghalt Xelenhoa, mint ahogy a mutangvirág szokott meghalni, mely hajnalszínű,
10454 22 | fehér volt az arca, mint a mutangvirágé lehullás előtt.~A százegyedik
10455 26 | kérték Robertsont, hogy mutassa meg nekik ezt a szigetet.
10456 20 | lángeszű felfogása. Egyszeri mutatásra megérte mindent, az alphabet
10457 5 | kérdésre, hol kedvesünk? mi nem mutathatunk a távolba: „arra, messze”,
10458 7 | tantusz”-nak neveznek, s mutatja az öregúrnak.~Ez azt hitte:
10459 27 | beszélnek, senkinek sem mutatják be magukat. Ezek bizonyosan
10460 23 | lett volna tanulva, oly erő mutatkozott gyöngéd ujjaiban; az alázatos
10461 23 | szív, amit szemeid szépnek mutatnak, szíved is annak hiszi.
10462 23 | lehetünk és szabadok? Nem mutatott-e ujjával a sors azon férfiúra,
10463 19 | Stefinéhez az érdekes hírlapot, s mutattam az újdonságot neki.~– Ejnye –
10464 11 | engemet és gazdámat mindenféle mutatványokra, s akkor elkezdett mutogatni
10465 29 | folyamatával, vízióival és chemiai műtéteivel együtt elmondani, amiből
10466 32 | vesszőt használjon hozzá.~A műtétel pompás sikerrel ment végbe.
10467 20 | el szokott veszni ebben a műtételben; azért a megmaradt rész,
10468 1 | Másodszor is véghezvitte rajta a műtétet, most még mélyebben eresztve
10469 13 | majmos tevét, mit a talián mutogat, s járt a híre classisról
10470 29 | szép alakra, s vállat vonva mutogatott reá. Oliva nem látszott
10471 1 | egyike fővárosunk leghíresebb műtőinek, egy reggel korán, még fel
10472 1 | ám legyen.~Azzal elővette műtőkését, s a férfi szenvedő kezét
10473 23 | megérdemeljem. A szabadítás nagy műve még csak kezdve van, de
10474 25 | csináljon bolondságot. Mit művel ön?~– Asszonyom. Megmondám,
10475 29 | Gargantua, elmés volt-e vagy műveletlen. A halottak mind igen okosan
10476 26 | rabszolgákat is, akik a földet műveljék, minden munkát végezzenek,
10477 1 | van dolga, aki sokoldalú műveltséggel és helyes világnézetekkel
10478 4 | tudattal válogatva ki azt, mi művének hatását sokszorozza, s ritka
10479 30 | és kintornások és egyéb művészek, újságírók, kardalnokok
10480 11 | VI.~A művészet után következnek a tudományok.
10481 12 | netalán ordítottak, ő azt mint művészete iránt tanúsított elismerést
10482 12 | tiszteletdíj, mint inkább a művészetéhez láncoló szenvedély sietteté
10483 24 | byzanczi udvar hízelgő nyelve „muzá”-nak nevezte őt el, s híre
10484 19 | táncol, és három cigány, aki muzsikál. Hanem hiszen az öt is elég
10485 9 | anyám a háztól egy német muzsikamesterrel, s megesküszik vele.~– Hát
10486 14 | házamnál, a többi kegyes muzulmánok majd gondoskodnak többi
10487 23 | felszabadulásra. Ha ők megtartják a Myrandával kötött capitulatiót, ha
10488 2 | Bratanszkyhoz. „Vivát!”~Na, már most két hét alatt
10489 30 | kis Bourbillonok az apa nádbotját s az anyjuk kalapját viszik
10490 2 | hasonlók; sőt inkább az egyik nádorhuszár volt, a másik Civalart-uhlanus;
10491 32 | azzal a kis pálcával? Hozzon nádpálcát, dorongot, petrencerudat,
10492 30 | alatt térdig sáros fehér nadrágokban. Mindkettő kifogyhatatlan
10493 23 | képviselők soraira, mint a gyönge nádszálat verve ki kezeikből a kardot.
10494 24 | uralkodik az ultima Thulén, Nagy-Britanniának ködös szigetein, norman
10495 4 | milyen szépen illenének rájuk nagybátyám vitézei lovagoknak.~A tengerparton
10496 4 | előtt e pillanattól fogva nagybátyja lelke egy kitárt könyv volt,
10497 33 | elviszem Angliába, s ott nagyhírű orvosaink ápolására bízom.
10498 1 | falnak rohanni.~Az orvos nagyító üveget vett, vizsgálódott,
10499 24 | olajhordó hajón.~A normanok nagyjai hódolattal fogadták a férfit,
10500 13 | majd belebújt a nénjei nagykendőjébe; egyszóval rendkívül meg
10501 30 | cipőm, jaj a kalapom, jaj a nagykendőm, jaj a cicruhám! – hangzik
10502 1 | hevesen: »Uram, az ön neje nagylelkűbb volt, mint ön; mert midőn
10503 29 | olyan emberre is akadt, aki nagylelkűnek akart előtte feltűnni, midőn
10504 26 | hagyjon itt!~Könnyű volt a nagylelkűt játszani Robertsonnak; odavitte
10505 32 | Bárcsak legalább valami nagyméltóságú kísértet jönne ide, hogy
10506 32 | a gróftól, mint ami igen nagymértékű emberbaráti foglalkozás,
10507 28 | vegyen nőt amazok dacára; nagyobbra nézett ő. Az udvarnál járni,
10508 31 | után sohasem hajtott ki a nagyok sarjadéka.~Nagy Lajost követte
10509 12 | illendő kerékvágásban menjen, nagyra lehet vele, ha egy derék,
10510 19 | a grófnéhoz.~– Bocsánat, nagysád, hogy nem vagyunk illendően
10511 19 | a híres zsivány). Hát a nagysága kicsoda?~Mielőtt megránthattam
10512 4 | költészetben megérdemelt nagyságára emelte, hogy ennek tettgazdag
10513 19 | jött az eltévedés: nem kell nagyságtoknak tovább menni, mi is éppen
10514 14 | szerencsés vala megnyerni a nagyúr tetszését.~A szultán magasló
10515 14 | saját gyűrűiket nyújtani a nagyúrnak. A szultán sorba próbálgatta
10516 27 | irigyelhetnek kisvárosiak annyira a nagyvárosiaktól, mint azt a szerencsét,
10517 20 | és olyan vitéz. Mindenik nagyvezérének levágott feje Raghibra emlékezteté
10518 14 | kétségbeesésében futott a nagyvezérhez, lábaihoz veté magát, és
10519 14 | magának.~Akkor megparancsolá a nagyvezérnek, hogy kössön barátságot
10520 19 | benned lehettem boldog”-nál fölfelé erőlködve, egy kegyetlen
10521 26 | szív? Az semmit sem nyom-e nálad?~Donna Tereza kacagott;
10522 23 | egy ősz apád lesz, aki náladnál nagyobb úr, aki teneked
10523 23 | ismersz e hazában férfit, aki nálamnál jobb és igazabb, én átadom
10524 30 | kuvaszt cipel az ölében, mely nálánál is nagyobb, a többi kis
10525 22 | Xelenhoa volt a legszebb leány Nanking városában, a tizenkilencedik
10526 22 | annál szebbet nem láttak Nankingban soha.~Ilyen nagyon szerette
10527 22 | illik; egy rabszolga tarka napernyőt tart feje fölé, másik festett
10528 29 | már elmúlna ez az utálatos napfény.~Annak a szép napfénynek
10529 14 | s nem gondolt rá, hogy a napfényben minden keresztüllátszó lesz,
10530 14 | ki a legmagasabb kegyelem napfényében vélt fürödni, s nem gondolt
10531 29 | utálatos napfény.~Annak a szép napfénynek pedig igen sok ember örült
10532 7 | színek fölpattognak, mihelyt napfényre jutnak, mint árvíz után
10533 26 | gyorsan vissza a hajóra! Még napfölkelte előtt ki a kikötőből reggelre
10534 28 | lovon is el tudott ülni naphosszat, mikor a nyulakat kergette
10535 8 | úgy hazudik minden ember napidíjért, amennyi ívszámra rá van
10536 19 | okvetlenül el van romolva, ez napirend; belefulladunk; Szalontánál
10537 23 | sorsát véres küzdelmeitek napjaiban; pedig odakinn lenni nagyobb
10538 23 | azt. Vedd tanulságul jövő napjaidra. Nekem jó meghalnom, mert
10539 14 | majd gondoskodnak többi napjaidról is.~– Köszönöm jóságodat,
10540 29 | életre tértek, s folytatták napjaikat. E kéz még oly puha, oly
10541 26 | némber is, aki ott unalmas napjait osztá, hogy nem gondolhatott
10542 32 | spekuláltam, hogy ha az ember napjára várja a vásárt, ötven-hatvanezer
10543 11 | Egy komondor naplója~A KÖZLŐ ELŐSZAVA~Ha Pythagorasnak
10544 20 | amit azon este a szultán naplójába beírt, s még azon éjjel
10545 20 | hanem előhozatá a bizebánnal naplókönyvét és beleírta abba, amit szívében
10546 23 | van az éjszakának, mint a napnak, pedig dona Laurenzia sem
10547 1 | hatalom nem volt képes őt fél napnál tovább ott tartani, s utánam
10548 9 | promoveálódott. Egyszer a napokban megint betoppan hozzám.
10549 29 | a mairet, a prefétet már napokkal előre ostromolták jegyekért
10550 32 | tetején.~(Szép gyümölcsös, Napóleon-körte, ez nagyon megvesztegető
10551 32 | is láthat kegyed egy pár Napóleon-vajaskörtét ott a szekrényem tetején.~(
10552 7 | autographiát, mindmegannyi Napóleonok, Washingtonok, Franklinok
10553 3 | nem vetheti oda a kesztyűt Nápoly és Arragonia királyainak
10554 3 | Neje, Arragoni Leonora, a nápolyi király unokahúga volt, kit