Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Politikai Divatok

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
ragas-savan | saxo-szarv | szato-szomo | szoms-terde | tereb-tulvi | turas-vallz | valni-villa | villi-zuzta

                                                        bold = Main text
      Part                                              grey = Comment text
12057 32 | természetes esze, szíve, ragaszkodása van, ki tudja találni az 12058 11 | melyek mindhárman különös ragaszkodással viseltetnek egymás iránt.~ 12059 32 | mintegy fogva tartja, úgy ragaszkodik hozzá, úgy sóhajtoz, úgy 12060 23 | Istenemet miattad, hogy jobban ragaszkodom hozzád, mint az égi üdvösséghez… 12061 1 | valódi gyermeteg szeretetből ragaszkodott hozzám. Fél év úgy telt 12062 20 | elküldeni a bosztandzsikat Raghibért, akik a nagyravágyó vezér 12063 20 | szultán parancsával siettek Raghibhoz, hogy őt megöljék, holt 12064 20 | nagyvezérének levágott feje Raghibra emlékezteté őt.~A bizebán 12065 13 | negyven borzas kölyök, aki rágta a betűt helyette, s nyűhette 12066 28 | sáska, dohányát elveri a ragya, s lova elkapja az erkölcsöt, 12067 14 | rubin fényénél, szemeinek ragyogását a gyémánt tüzénél, ajkainak 12068 28 | birtokához illő fényben ragyogni volt az ő óhajtása. Ott 12069 22 | három új öltözet, egyik ragyogóbb mint a másik, hogy annál 12070 4 | későbbi események sokkal ragyogóbbak, sokkal jobban kínálkoznak 12071 23 | borulva, midőn fölkelt, szemei ragyogva tekintének szét a sokaságon. 12072 4 | előreléptetett, hátulról hirtelen ráhajítá kelevézét.~Ámde a páncéling 12073 32 | éjviola meg egy lepke volt ráhímezve finoman.~Attól a perctől 12074 4 | mik arról csüggtek, sorba ráhurkolta az ittas lovagokat, valamennyit 12075 13 | maga után, igyekezve.~Én ráismertem, ő persze énrám nem.~A peregrinus 12076 32 | percig volt ott.~És nem tudok rájönni, hogy honnan jön be hozzám?~ 12077 29 | csak az első titokra kell rájönnünk.~A marquis fiatalabb korában 12078 4 | lehetett kitalálni, s ha nagyon rájött a gonosz óra, mikor legszebben 12079 29 | csalogatott, kinevetett rajongók elmaradozzanak tőle; hanem 12080 29 | rögeszméje; előttem is sokszor rajongott vele, mindig más meg más 12081 28 | berontott apja szobájába, s rajtakapta az öreget a titokteljes 12082 27 | volt megéledni a pázsitnak. Rajtakapták sokszor, hogy mikor nem 12083 2 | művelt, mikor a két gyámleány rajtament azzal a jajveszékeléssel, 12084 32 | de hiszen nem akartam én rajtarontani, nem akartam őt megzavarni, 12085 3 | Éjjel a király testőrei rajtarontottak a zárdán, s Máriát az oltár 12086 6 | dolgukat úgy intézték, hogy rajtunk hatalmasok lehessenek, hogy 12087 29 | oly borzasztó fantáziával rajzolá a hallgatók előtt, hogy 12088 4 | a költő csak a sötétet rajzolta le.~Látni fogjuk, minő erővel 12089 32 | halvány rózsa színével rajzolva.~Aztán rendesen álmomban 12090 23 | rendetlenül futó tömegek rajzottak hegyen és völgyön, üldöztetve 12091 19 | kiterített az asztalra egy rakás új húszast és aranyat.~Erszényemben 12092 22 | házakat kétfelől narancsfákkal rakatta ki.~Száz teve, száz vitte 12093 1 | benne, semmi gyulladás vagy rákdaganat alatta, egészen olyan, mint 12094 6 | kényeskedésnek s erőnek erejével rákényszeríté a leányt, hogy egy fiatal 12095 13 | többiek feleltek.~Mikor rákerült a sor a felelésben, minden 12096 5 | falevelek egyszerre mind rákezdték susogni a csendben, mintha 12097 19 | halálos félelem anginájával rákezdtem azIsten hozzád”-ot s eresztettem 12098 23 | vitézének, Tristánnak, s rákiáltott: „Tristán! Ne védd magad, 12099 6 | felszólítá Velezkét, hogy rakják le a fegyvert együtt, vegyék 12100 30 | az asztaloslegény vörös rákká táncolta magát Dulcineájával 12101 7 | kitömött madarak, ürgék, ráklábak, darázsfészkek, dirib-darab 12102 30 | viszik, keresnek más helyet, raknak új tüzet, s ismét sütnek, 12103 26 | feljelenteni a gazdag zsákmánnyal rakodott martalócokat; reggelre itt 12104 1 | enyhítő borogatásul égő taplót rakok a fájó részre, s azalatt, 12105 9 | Ugyebár?~– Azt nem. Hanem Rákospalotai Hutiray Lukács Sándort…~– 12106 1 | tudom mi. Tán pokolvar vagy rákseb; eleinte csak sajgott, később 12107 22 | ott a népség előtt máglyát raktak belőlük, meggyújtották, 12108 32 | üldögéltem kandallóm előtt, s raktam a hasábokat a tűzre s néztem, 12109 5 | De azért harmadnap ismét rálestem a holdra: akkor egy X betű 12110 8 | rámákban. Aztán mindegyik ráma tetején volt egy üvegcsillag, 12111 29 | tőlem bírsz, azokat akár rámába tetesd. Bohóság házassági 12112 10 | ott egy nagy falitükör rámáján levő arany faragvány egyik 12113 8 | kezektől voltak!) aranyos rámákban. Aztán mindegyik ráma tetején 12114 32 | asszonyságok ezekből a diófa rámákból csak most egyszerre alászállnának, 12115 8 | Ugyanannyi csillag mindegyik rámán. Ez nagyon elegáns ötlet.~ 12116 32 | lóheréről; angol malacokról, rambouilleti kosokról, szarvatlan tehenekről, 12117 14 | megnyugszik abban, amit rámért, s ismét hozzáfog elhagyatott 12118 11 | udvarában, ahol a többi inasok rámfogták, hogy vadászkutya vagyok, 12119 29 | akkor megismeré Ardent-t, rámosolygott; engedett magának ételt, 12120 30 | másiknak, a hintát előre-hátra ráncigálják, egyszer a lány hanyatt 12121 32 | velem, szavaimra hallgat, ha ránézek, elpirul: ezért én alig 12122 12 | eltorzulva, s a hóhér arca rángatózott halálos düh és vesztő kín 12123 14 | szeráj első hivatalnoki rangjába emelte.~Ennyi kegy egészen 12124 28 | birodalmi fővárosban élni, s rangjához és birtokához illő fényben 12125 32 | nem láttam fel nem ismert rangjára hivatkozni, mint amilyen 12126 21 | csak nem kellett saját rangkörét elhagynia, akkor két egészen 12127 25 | egyszer egyedül vannak, kést rántanak, legyilkolják az embert. 12128 14 | gyorsan elbocsátani; ezzel rántja fel a tegezt.~– Adjatok 12129 27 | iszik-e reggelire, vagy rántott levest? Hány font húst hordat 12130 22 | nehéz gyöngyfüzérek le ne rántsák a földre.~Tizenkét napig 12131 3 | számára, aláírta nevét, rányomta pecsétjét, csupán azt módosítva 12132 19 | kérdezősködött tovább, hanem amint rárántották a csárdást, félvállra vetette 12133 19 | csomó rézpénz, gondoltam azt rárisquirozom, s kitettem az asztalra.~– 12134 32 | letette elém. Akkor én rárivalltam:~– Mit tettél ebbe a palackba?~– 12135 26 | beleszökött.~Akkor egyszerre rárohantak üldözői. Kettőt agyonlőtt 12136 7 | füstös régi pénzek ketté ráspoltattak, de csak nem jött azokból 12137 32 | arany, mikor szétziláltan rásüt a nap; fehér, halovány arca 12138 5 | isméti holdtöltén még egyszer rászántam magamat e bűvös vizsgára, 12139 32 | sundám-bundám, ahogy vettem, rászedek vele én is valakit, ahogy 12140 29 | nőm soha; nem voltál egy rászedett némber, aki nem tanult anyja 12141 32 | is valakit, ahogy engem rászedtek. Hanem akkor eszembe jutott, 12142 32 | nap.~Hisz én nem vagyok rászedve, sőt, ellenkezőleg, ez a 12143 29 | amidőn a koporsó födelét rászegezték? Nem szakadt-e ott ketté 12144 13 | peregrinus elé, s keményen rászólt.~– Mit keres ön itt megint? 12145 24 | volt Guiscardnál, mert ő rátalált a csata hevében az igazi 12146 32 | az asszonyságok meg úgy rátartják magukat azokkal a legyezőkkel, 12147 32 | különös, mint az őrültek rátartó büszkesége, hanem azért 12148 1 | Érzi a nyomást, ha ujjamat ráteszem?~A férfi nem tudott felelni, 12149 23 | nevezitek magatokat! Gyalázat rátok, és gyalázat a fertőzetes 12150 20 | nyelve nem volt, hétszer ráütött egy kalapáccsal; arra a 12151 3 | szűzeket az oltár elől, s ha ráunt könnyeikre – eladta őket 12152 13 | mutatni többé; „de – hozzátevé ravaszulmost meg fogom őt tréfálni. 12153 29 | hozzák fel Malmont Amália ravatalát, ahogy ott találják. Velük 12154 14 | a kíséreten keresztül a ravatalig és kiáltva:~– Megálljatok! 12155 14 | tolakodó nép közé, ő csak a ravatalra nézett.~Már messziről látta, 12156 29 | arról a pompáról, mely a ravatalt ékesíti; a nehéz selyem 12157 23 | szeret engemet Bolivár, úgy ráveendem őt, hogy vesse el a koronát 12158 32 | semmi ígérettel nem tudom rávenni, hogy hagyja egy percre 12159 12 | megbélyegezni; egy akasztófa van rávésve; azt a konyhán megtüzesíté 12160 1 | nagy kéréssel, könyörgéssel rávette, hogy töltse nála a napot. 12161 4 | ekkor üszköt vetett a várba; rázárta a bennlevőkre a kapukat, 12162 29 | felé, azokat pedig az első rázkódás ledöntötte, nem maradt más 12163 32 | meg volt minden idegében rázva: hogyne? Akit a kapernaumi 12164 6 | felhívta a némbereket, hogy rázzák le a férfiak jármát széles 12165 29 | használandó gyógyszerekről, reagensekről, heroicumokról, az egész 12166 32 | levelek miatt nem süthetett reánk, tükréből, a tengerből vetett 12167 22 | kiterjesztett szárnyaival rebbenve, ami keresztülhangzott a 12168 23 | fogódva, midőn néhány szót rebegett hozzá.~– Tehát légy diktátor – 12169 23 | üdvkiáltása nyelte el a rebegő szavakat, miket Paez és 12170 29 | önt, hogy lesz sikere; a reclame útján sok derék hajadon 12171 13 | Nagy Jánoskérdé tőle a rector professzor –, akar-e elmenni 12172 13 | lesz, ha a Krisztina majd a rector-ház udvarán eteti a libákat; 12173 13 | faluról falura, papok és rectorok kelletlen vendégei, itt 12174 13 | hívják benne a papot meg a rectort.~Huszonnégy esztendeje múlt 12175 26 | szemeit a csábos rebozó redői alól.~Egyszer Robertsont 12176 14 | Az áruló gyűrű ~(TÖRÖK REGE)~Pompás Szolimán szultán 12177 32 | időben? Olvastam; nagyon szép regék, hanem én nem félek tőlük. 12178 26 | elámulva hallgaták e tüneményes regéket, s kérték Robertsont, hogy 12179 29 | olyankor megfoghatatlan meséket regéltek neki e csodálatos viszony 12180 13 | A Wielandnak van egy regénye, melyben a korában elhatalmozott 12181 32 | nem adna azért egy francia regényíró, ha ilyen villogó szemű 12182 29 | Hogy kapnak majd rajta a regényírók és a tárcaköltők!~Tetszett 12183 29 | mond. A törvényszék rossz regényolvasó közönség, mert mindennek 12184 23 | diktátori hatalmát.~Ezen nap reggelén találkozék dona Lurenziával.~– 12185 32 | felfedezni, hogy hozza be a reggelimet táncolva, nevetve; hogy 12186 27 | vagy pápista? Kávét iszik-e reggelire, vagy rántott levest? Hány 12187 2 | volt az öregúrnak, hogy a régieket sem dobta azért a tűzbe, 12188 7 | kacatbirodalom, mely között három regiment eleven pók indigenálta magát.~ 12189 32 | volnának hát bár ezek is olyan régimódi becsületes kísértetek, akik 12190 21 | alkalma bejuthatni a parfumeös régiókba, s most is elwalzerezték 12191 29 | családban semmit.~Ezekben a régiókban a leányt ki szokták tagadni, 12192 7 | A régiségbúvár~Volt nekem egyszer egy bogarászom, 12193 7 | tudott pazarolni. Imádta a régiségeket, ha valaki azt a kardot 12194 1 | Mi lehet ott, amit előlem rejt? Meg voltam bolondulva. 12195 29 | véleménytől, hogy aki ily makacsul rejtegeté e szépséget, annak okának 12196 29 | törvény keze elől. A védte, rejtegette, ápolta őt, egyedül ő ismerte 12197 29 | szorítkozott, titkoltam, rejtegettem azt; azonban már cselédek 12198 23 | tanácskozás közepette felnyílt egy rejtekajtó, s mindenki megdöbbenésére, 12199 23 | leány ismét elsietett a rejtekajtón, az összeesküvők borzongva 12200 10 | szót fogadott, és beállt a rejtekbe, s magára hagyta zárni a 12201 29 | jártak-keltek az emberek Malmont rejteke körül, szilaj diákcsapat 12202 26 | közelebb jutottak kincseik rejtekéhez. Itt sok , becsületes 12203 10 | cincogásukkal elárulnák a rejteket, melyben egyszer másfél 12204 26 | fogja fedezni a kincsek rejtekét, vigyék a partra. Amint 12205 29 | első betűjét megnyomva, egy rejtekfiókra talál, melyben egy lepecsételt 12206 29 | szorítva két kezébe.~Mind e rejtély fölött magasan látszott 12207 32 | gondolám amaz éjjeli dal rejtélyének megfejtését is.~Azt bizony 12208 10 | visszajött a kapitány, arcán rejthetetlen bosszúsággal, s jelenté 12209 25 | külsejű idegen valóban ott rejtőzik térden guggolva az ágy függönyei 12210 10 | quatre Riviers-ben kell rejtőzködnie.~– Megengedem önöknek, hogy 12211 10 | rejtett fülkét tárva fel.~– Rejtsd ide magadatszólt Josephine 12212 26 | most a főkérdés, miképp rejtsenek el annyi pénzt, anélkül, 12213 31 | pálmák, tölgyek után fűzfa, rekettye és tövis! A nagy világdrámák 12214 29 | Ah, szép menyecske! Ön reklamálni jön? Bizony mondom, hogy 12215 11 | sereg becsületes bivalyfogó rekrutáztatott össze a szomszéd falvakból, 12216 13 | megismerni, azoknak is kell rektor, kántor és praeceptor, aki 12217 29 | egy képzeletben festett rém; a mesének semmi alapja, 12218 19 | mondta, hogy én mindezeket a rémdolgokat csak a VaterländischerPilger-ből 12219 3 | nevelkedett; mint ifjú már réme volt a félhold martalócainak 12220 23 | keze e munkában nem fog remegni?~– Én leszek azszólt 12221 29 | volt hatalma többé lelke rémei felett; akkor azok lettek 12222 29 | magát, az éj és a magány rémeit, az éhhalál rideg kínjait 12223 21 | jól, hogy a volt huszár remekül tud vágni és lőni. Kardra 12224 32 | fogadott leány hol van? – Remélem, hogy az csak nem őrült?~– 12225 29 | hogy kell csendesen aludni, reméli, hogy megtanulja azt itt – 12226 23 | Hát ők mit akarnak látni? Remélik tán, hogy ily nagy örömre 12227 29 | Issoduneban. Minthogy alig merem remélni, hogy a fentebbi címzeten 12228 10 | titkos rugójához, tán azt remélte, hogy valami útbaigazító 12229 8 | múljék az idő, meg azon reményben, hogy őt újra látom, ismét 12230 24 | ellenfél szívét oktalan reményekkel elpuhítani.~A két követ 12231 23 | sikerülne az, amit szívemben reménylek, akkor Bolivár engem nem 12232 10 | napok diadalszavára bizton reménylette, hogy Saint Creux sietni 12233 13 | megy oda.~Tehát az volt a reménység, hogy majd domine Sust, 12234 28 | nem kezdett, addig abban a reménységben élt, hogy majd valami 12235 29 | tovább történetét, a maga rémes valóságában, hogy arcán 12236 32 | kastélyom lesz, ami egy kis rémeskedés hírében áll, aminek saját 12237 26 | világgal meghasonlott fiatal remete, s tán itt is vénült volna 12238 26 | álma közepén lepték meg remetelakában; ott mindjárt le is ölhették 12239 6 | uralkodni a világon.~Üzenetét a rémítő hír követte, hogy a fellázadt 12240 14 | után, harmadszor már csak rémletes nyögés; és azután semmi 12241 26 | mind a két . Most egy rémordítás hangzott a hajóról, mindenki 12242 29 | szempár áttekintett a halál rémországából az élő világba, a megnyíló 12243 1 | tapasztalásomon.~– Csoda, rémséges csoda ez, orvos úr. Ne kutassa, 12244 29 | Malmonthoz.~A marquis a rémtörténet elbeszélésétől kifáradtan 12245 4 | magaviseletén sírni, midőn rémületére Hamlet egyszerre megváltozva 12246 13 | tartva az ezüstpénzt nagy rémülettel.~Az én szigorú tanárom kegyetlen 12247 11 | sem üldözött, a nép szent rémülettől eltelve borult arcra haragom 12248 29 | lepve, elájult asszonyok, rémült tébolyodottak annyi dolgot 12249 13 | általa babonázva.~Itt minden rendében van, gondolá Nagy János 12250 29 | s a hatóság vizsgálatot rendel, akkor az orvosi kéz öli 12251 29 | halálesetei felől, az iránt rendeljen rögtön szigorú vizsgálatot.~ 12252 21 | anyja, s kezével szabadon rendelkezett; aztán a baronesse elég 12253 33 | Semmi sincs. – „Tud ön rendelkezni jövendő sorsa iránt?” – 12254 9 | sors furcsa szeszélye úgy rendelte volna, hogy megfordítva 12255 6 | Istennek számol érte!… Isten rendelte-e ezt így? A férfiak szerezték 12256 23 | libertador szóval kérkedő rendérmet, mert én nem szabadítottam 12257 23 | messze csak látni lehete, rendetlenül futó tömegek rajzottak hegyen 12258 29 | jelen voltak, s körülbelül ő rendezte az egész tréfát, úgy ahogy 12259 26 | tengerészek utána. Ott hajszát rendeztek ellene, mint valami ártalmas 12260 4 | amikor ő vissza fog térni, rendezzen nagy ünnepélyt fiának halotti 12261 28 | vissza vármegyéjébe, mint rendjelekkel rakott vitéz harcos és – 12262 32 | vagyok már szokva minden rendkívüliséghez.~Miután megnyugtattam afelől, 12263 26 | gyönyörű teremtést fehér rendöltözetben…~– No, ez az, barátom, ugyanaz; 12264 29 | foglalt helyet; fegyveres rendőr nem ment velük, csupán az 12265 26 | volna magát, ha az angol rendőrség meg nem sejti a szándékot, 12266 32 | Azt bizony nem tudom, mi rendszert szokott a nemes gróf követni 12267 32 | és erőszakos, az egyik a rendületlen becsületesség, a másik a 12268 24 | nőül, midőn egyszerre egyet rendült a világ, a Dukas császári 12269 4 | élettörténet leírva.~Amint Skócia rengeteges hegyein áthágva, az örök 12270 32 | Nappal ugar alá szántok, répát ültetek, béresekkel veszekszem, 12271 29 | ami úgy szeret a sírkövek repedéseiben tenyészni, kíváncsi virágocskák 12272 13 | és hónai alatt szét volt repedezve, lebernyeges köpenyege hátul 12273 29 | roppant tűzijáték volt a repertoiron. A báró saját hálószobájában 12274 23 | ezzel csókolá össze az anya repeső gyermekeit, ezzel ifjultak 12275 19 | már ő felelt is: „Én gróf Repeyné vagyok innen Kerékvárról.”~– 12276 10 | este a gyertyavilág körül repkednek, miket molyoknak szoktak 12277 29 | furfangos, igen mulatságos replicára, mellyel e nőt összetörni, 12278 26 | hajóin szolgált, áttért a republicanusokhoz, s azoknál hajóskapitányi 12279 29 | levél Issoduneból Párizsba repül, s egy dühös ember onnan 12280 30 | Csendesen lépjen, hogy el ne repüljön.~– Itt van, megvan, nem 12281 32 | fel az egész szoba; nem repültünk a levegőbe, nem gyulladtunk 12282 23 | kapukat; meneküljetek a réseken!~De a fényes lovag visszamosolygott; 12283 23 | szabadító nemsokára egész a résig tört magának utat, ott nyájasan 12284 19 | természetesen az elsőbbre resolváltam magamat, amiért ő megengedte, 12285 32 | most, amikor nem nagyon respektálom a csavargó szellemeket.~ 12286 24 | kamattal fizeté vissza a fényes respublica úszó várainak e rossz szolgálatot, 12287 23 | zsákokkal eltorlaszoltatá a rést, s ottmaradt egész éjjel 12288 29 | láthatta, hogy ő nagyon restell erre a kérdésre felelni; 12289 4 | kedvetlenül viselte magát, mintha restellne ott lenni.~Ebéd után, hogy 12290 20 | szelíd, nyájas fiú, s nem restellt vele enyelegni, néma játékkal 12291 4 | ősregéket.~A dán történetíró nem restellte a nép közé leszállni, összegyűjtögetni 12292 13 | semmit megtanulni; a tanárok restellték már látni, s eresztve eresztették 12293 32 | mindennapos nyitogatástól. – Nem restelltem minden képrámát leemelgetni 12294 26 | a roppant kincs még csak részben volt az övé. Ötven martalóc, 12295 5 | Amerikába, annak ki tudja melyik részébe; nekem atyámmal, előre nem 12296 1 | mint aki halálos méregtől részegült meg. Én az utolsó cseppig 12297 32 | titkát. Mi oka volt ? Mi részem volt nekem e szerencsétlen 12298 19 | következett. Ott van! Az is az én részemre ütött ki. A zsivány nagyot 12299 10 | fulladt meg.~A tükör hátulsó részére tűvel ez volt felírva:~– 12300 1 | szolgálattal, amiben ön részesített, azonban egész életemben 12301 20 | átalán igen nagy kegyben részesülnekMint a majmok, mint a papagájok, 12302 14 | különben bánásmódban részesült, s nem volt fogyatkozása 12303 26 | Williams a legénység egy részével szétoszlott a kabinetekbe, 12304 21 | hogy karjaik annál jobban reszkessenek, így azután alig valószínű, 12305 5 | hangnak egy pillanatnyi reszketése, egy meg nem őrzött sóhaj 12306 23 | reszketett. – Halál fia vagy, ha reszketesz! – ordítá a véreb. – 12307 32 | mások a gyertyalobogástól reszketnek, mikor a látogatók felijednek 12308 5 | eltűnt. Az egy E betű volt.~Reszketni kezdtem. Félelem vagy a 12309 19 | példálózni mert velem. Én reszkettem minden porcikámban, mikor 12310 29 | hogy én ismerem bűnének részleteit; kezemben vannak bizonyítványai, 12311 29 | azoknak készítője nevével s a részletes gyilkosság leírásával együtt 12312 12 | jöhetett, ki nem fogyott annak részletezett magasztalásából.~Szükséges 12313 29 | régóta tudója volt sok apró részletnek a marquis életéből, különösen 12314 1 | égő taplót rakok a fájó részre, s azalatt, míg a tapló 12315 3 | szigorún; semmi kímélet, semmi részrehajlás; a király becsülete kér 12316 4 | erdőben szállt meg.~Mindkét részről sokan hullottak el, Hamlet 12317 29 | fájdalmas történetét és résztvesz abban. Én el vagyok veszve. 12318 1 | meglátott. A rémület, a részvét, a fájdalom, vagy nem tudom 12319 32 | osztályú, a többi második; a rétek kitűnően jók, van az uradalomnak 12320 32 | szabályozott patakja, melyet rétöntözésre szoktak használni, azonkívül 12321 32 | amik húsz icce tejet adnak, rétöntözésről, gipszezésről s mindenféle 12322 19 | Mit tehettem? Szívemben a rettegés nyilaival, torkomban a halálos 12323 4 | megérzé a veszélyt, és nem rettegett tőle. Mikor útnak indult, 12324 8 | föl; angol volt szegény, s rettenetesen furcsán viselte magát. Hanem 12325 32 | ki előttem!~A jámbor fiú rettenetest fohászkodott, felvette a 12326 19 | gonosz lidérc asszony mindig rettentőket szokott kacagni rajtam, 12327 19 | egyebünket is; bárcsak a revolverem itt volna.~– Hogy még azt 12328 32 | felugrottam, ágyamnál függő revolveremet kapva s ajtómat felszakítva, 12329 11 | kiknek az orrukra mindenféle réz-, drót- és szíjkosarak voltak 12330 32 | szegletén találtam egy furcsa rézcsapot, azt addig csavargattam 12331 29 | guirlandokról, miken ezüstlepkék rezegnek, a színes viaszgyertyákról, 12332 24 | ezüstharangnál csengőbb rezgéssel tört az ég felé, áthatá 12333 29 | hogy ragyognak a fűszálakon rezgő harmatcseppek, hogy nyitják 12334 26 | kókuszdiót adtak, és egy rézgombért a lábait csókolták Robertsonnak, 12335 7 | lópatkók, kengyelvasak, rézgombok, acélgombok, kitömött madarak, 12336 19 | zsebemben volt egy csomó rézpénz, gondoltam azt rárisquirozom, 12337 19 | Micsoda? Csak nem akar itten rézpénzre játszani? Nem vagyunk mi 12338 7 | kacattárban annyi tarajtalan rézsarkantyú s nyélbe törött kés-villa, 12339 13 | is találja ki?~– Nem én. Rhihihi.~– Hát azt akarom magának 12340 10 | tehetett okosabbat ennél, egy Rhone melléki parasztasszony felöltöztette 12341 19 | grófném mindettől meg nem riadva, merészen fölnyitotta az 12342 32 | egyszerre egy ijedelmes kiáltás riaszt fel merengéseimből, melyet 12343 23 | felbőszült fenevadak, míg az ifjú Ricante elfoglalt várában magával 12344 19 | necessaire? Hol a táska? Hol a ridicule? Nem feküdtem-e a kalapskatulyára? 12345 32 | alatt, melyből vadászom rikácsoló hangja volt kivehető; azután 12346 19 | szilaj táncrobajt s a víg rikoltozást, amit egy csoport férfi 12347 32 | öntudatlanul énekel, se ríme, se melódiája, mint az erdei 12348 24 | Guiscard nem szédült el. Ott ringatá térdein az éneklő szép leánykát, 12349 32 | gyermek, akit a bölcsőben ringatnak, s a dajka meg énekel hozzá; 12350 32 | idegeim vannak, mint egy rinocérosznak, azt mondá, hogy eszerint 12351 29 | szerelem, az ő számára még ritkábbá lett az. Mindenkin, aki 12352 7 | hát oda ez van írva: E ritkabecsű képet vettem 28 császári 12353 23 | felállított kereplő, de csak ritkán, mint a templomi csengettyűszó, 12354 32 | valódi kincs, megannyi ritkaság; hogy is lehet valaki olyan 12355 7 | tárgyak mint jutottak a ritkasággyűjteménybe.~ 12356 7 | cserepei egyenként Thaddeus úr ritkasági gyűjteményébe, ki azokat 12357 10 | lakol meg; hanem ezért a ritkaságok közé tartozik, hogy a menekvő 12358 7 | élt abban a hitben, hogy ő ritkaságokat gyűjt.~Hajdan physices et 12359 7 | aranyporzót lehetett volna venni.~Ritkítja párját az a comicus helyzet, 12360 19 | aztán fújt valami mezei ritmust, amit én bizony nem tanultam 12361 32 | individualitás volt; egészen a Ritterrománok törpéinek a fajából; büszke, 12362 30 | furkósbotjával, s rájuk rivall:~– Itt nem szabad letelepedni!~– 12363 23 | felől.~A patrióták lelkesült rivallása hangzá túl a hajadon szavait, 12364 23 | veszteséggel holnap. Hova lett Rivas tábornok az uricai diadal 12365 10 | egész Chateaux de quatre Rivieres-ig, ahol Thermé grófné lakott.~ 12366 10 | kastélyába Chateaux de quat re Riviers-be, melyhez egykor annyi szomorú, 12367 10 | szerint Ghateaux de quatre Riviers-ben kell rejtőzködnie.~– Megengedem 12368 22 | kilencvenkilenc szemet evett meg a rizsből, a századikat a napmadárnak 12369 22 | mint száz szem megszámlált rizskását vízben főve, s cukros vizet 12370 32 | egy gyufát elgyújtanak, a robbanó lég egyszerre explodál, 12371 24 | leste minden mozdulatát Robertnek; egyik Gaita volt, a szerelemféltő 12372 26 | Nevetve emelé fel arcát Robertsonhoz, kezével a dereglyébe kapaszkodva, 12373 26 | minden reggel, este, mert Robertsonnál el volt határozva, hogy 12374 1 | magam is utánamegyek.~Alig robogott ki a hintó udvaromból, én 12375 11 | megbuktatott művész ellenünk röffent, elüldözött bennünket, a 12376 32 | becsületesség, a másik a tébolyító rögeszme. Az egyik azt mondta; ha 12377 32 | hogyan jutott ő e kínzó rögeszméhez. Egyszer egy kőszénbányát 12378 1 | makacsul, mint egy őrült a maga rögeszméjében. A méreg keresztül-kasul 12379 32 | hogy nehéz volt hozzáférni rögeszméjéhez. Hiszen ha vitatkozásba 12380 29 | annyival iszonyúbb az őrültek rögeszméjénél, mert ez való, gyógyíthatatlan 12381 32 | Ez a néhány perc támasztá rögeszméjét; akárhol járt-kelt, mindenütt 12382 19 | hírhedett haramia, a szegedi rögtönítélő bíróság által halálra ítéltetvén, 12383 23 | magával együtt levegőbe röpíté legdühösebb csordájukat 12384 7 | várost levegőbe lehetne röpíteni, s a legkisebb frictiótól 12385 24 | pallosát, fehér sisaktollának röpkedését, a porfelleg el-eltakarta 12386 23 | ajakról a bámulat felkiáltása röppen el. Bolivár egyszerű közkatona 12387 28 | karabélyt, egy párnak meg is rövidíté várakozási határidejét, 12388 21 | szerkesztő öreg ember volt és rövidlátó, azt mondta, hogy ő bizony 12389 29 | elől, míg végre kifáradtan rogyik össze elviselhetetlen terheik 12390 24 | török íjászok ellen intézett rohamban egy nyíllövést kapott, hogy 12391 14 | cikornyák lesznek varrva; te rohanj akkor oda, állítsd meg a 12392 23 | Ha ez azt mondja: előre rohanjatok! Ne kérdje senki, mi vár 12393 19 | odafutott hozzá, mintha keblére rohanna, azzal egyet pördült, megint 12394 1 | szeretnék fejemmel a falnak rohanni.~Az orvos nagyító üveget 12395 27 | s úgy fűzte magát, míg rohanó tüdővészt kapott; akkor 12396 24 | pallost, s azzal megfúvatá a rohanót a görög tábor közepe ellen.~ 12397 24 | sem sisak, s azok futva rohantak a tengerpart felé, hol a 12398 11 | hanyatt-homlok az ellenség soraira rohantunk, s egy pillanat alatt az 12399 23 | lobogott. Elveszésnek, halálnak rohanunk, mert nem tudunk parancsolni, 12400 22 | pávaszem a végén aranyozott rojttal.~Ilyen volt Xelenhoa fum 12401 32 | gróf idejében látott valami rókavadászon! Vettem neki egyet. Azóta 12402 34 | a feleségem! A vén pergő rokka. No iszen, lesz majd mit 12403 7 | srófokat, szegeket, csatot, rokkakapcsot, cipőhúzót, famacskát, harisnyastoppolót, 12404 10 | pórleánynak, piros szegélyű rokolyába, piros sarkú cipővel; a 12405 23 | csupán azért, mivel Arismendi rokona. – A gyermek ártatlan szava 12406 23 | pártol, annak ötödízigleni rokonaiból minden ötödik embert főbe 12407 23 | leány szólt:~– Barátaim, rokonaim. Mi, kik egyetértünk a gondolatban, 12408 29 | gyalázatot tetézte még a nyomor.~Rokonainak egy része elhagyá, elfeledte; 12409 29 | mindenét fiára ruházta. Minden rokonának, minden cselédjének gazdagon 12410 28 | latint legtovább; a vele rokonokat hamarább; a magyart egy 12411 11 | találkoztam itt is, amott is rokonokkal, kiknek az orrukra mindenféle 12412 22 | zöld betűkkel, amiket a rokonoknak, ismerősöknek és előkelőknek 12413 10 | érdekekből felhasználták a nép rokonszenvét e név iránt, s ha egyhelyütt 12414 23 | e ház, és senki sem fog rólatok kérdezősködni többé! Nem 12415 3 | kicsiny, de fényes birodalmát; Rómában adtak egymásnak találkozót 12416 6(1)| A régi rómaiak idejében is élt már az a 12417 24 | az a szép ország második Rómájával a Bosporus partján, egyik 12418 23 | volt az öröm indulata; a romba dőlt házakon zászlók és 12419 25 | pamlag egy dühbe hozott férj romboló haragjának, mibe került 12420 8 | tapssal adós maradtam önnek Rómeóért!”~ 12421 8 | szerelmes hangonkedves Rómeójánaknevezett; én őt kedves 12422 8 | ahol én délben eljátszottam Rómeót és Júliát; s azok az üvegcsillagocskák 12423 23 | midőn hadseregeink minden romja a Llanos pusztáiba menekült. 12424 23 | közeledéséből, a várfalak romlásából ki lehetett számítani a 12425 20 | többi hitetlen ellenségek romlására történik, de azt ne merészelje 12426 23 | gyávák megerősültek tőle, a romlott kőfalak kijavultak az ő 12427 29 | században, ha ez a sírbolt is rommá lesz, s szétbontják, a temető 12428 19 | hídja okvetlenül el van romolva, ez napirend; belefulladunk; 12429 23 | mást, mint egy laktalan romtömeget, holttestekkel tele. Minden 12430 5 | keletnek. A magaslatról széles rónára lehetett látni. Én ott ültem 12431 13 | volt már. Átkozott csúnya, ronda faluba vitték, ahol a sár 12432 32 | magától.~Ezzel kimerülten rongyott le egy székre, mint aki 12433 13 | s ajándékozza oda valami rongyszedőnek; meg ne lássam többet rajta.~ 12434 24 | első roham veszedelmesen rontá meg Guiscard hadrendjét; 12435 29 | még a halál sem bírt rajta rontani, úgy fekszik a koporsóban, 12436 23 | fölépített, a másik le ne rontsa.~Azzal Bolivár meghajtá 12437 32 | volt; a kandallóbam tűz ropogott, kellett is most nekem a 12438 4 | szerelem?~Azonban azalatt Rorik, a főkirály meghalt, s utána 12439 7 | titokbani kimondatása: sub rosa dictum. – Mármost csak az 12440 23 | egy spanyol zsiványvezér, Rosita, fellázaszták a négereket, 12441 23 | gyöngéden emelé fel a lábaihoz roskadó hölgyet, s keblére szorítva 12442 20 | A török birodalom nagyon roskadozott már akkor, míg ellenségei 12443 27 | discuráltak.~És azóta be is roskadtak már a sírocskák, nem hantolta 12444 26 | eszének, s mit tehetett vele rosszabbat, hogy tökéletesen őrültté 12445 9 | papirosra.~– Akkor én még rosszabbul vagyok, mert nekem elém 12446 24 | megcsókolá szelíden, óvatosan rosszban tudatlan fejecskéjét, s 12447 19 | mindnyájunkat megölnek, egy rosszhírű gyilkosverem, aminek a kocsmárosa 12448 29 | hogy fejeiket bedugták a rostélyon, s benézegettek a félsötét 12449 32 | parázzsal, s azonfelül a rostlappal is el van zárva.~Álmodtam 12450 26 | aranyszín gyümölcse ott rothad a földön, mert az apró sertések 12451 12 | vigyorogva –, hány fej van most a rováson?~– A tieddel együtt tizenkettő.~– 12452 19 | kezembe, melynek hivatalos rovatában (egyebet nem is olvasok) 12453 29 | Először megteltek vele a napi rovatok, azután írt róla egy kisnevű 12454 7 | vagy a York család? A fehér rózsa-e ez, vagy a piros rózsa?… 12455 29 | temették el az alacsony rózsaákász- és jázminbokrokat, miket 12456 12 | szerelmes alcade ölében tartá a rózsaarcú Juanitát, azokkal a kláris 12457 30 | karcolás arcodon?~– Egy rózsabokortól kaptam, melyről a szép comtesse-nek 12458 7 | való volt rajta vagy egypár rózsaforma is.~Az antiquista el nem 12459 21 | díszítménnyel, hajában piros rózsák voltak, mellcsatja egy rubinokból 12460 21 | Rózsaszínű táncruhában, piros rózsákkal a fejében, a legszebb viaszsárga 12461 29 | arcra visszatért az élet rózsaszíne, a gyengéd termet meleg 12462 7 | kapott legelőször teljes rózsát egy kertésztől ajándékba, 12463 29 | kis virágos ligetbe, mely rózsával és jázminnal volt teleültetve; 12464 7 | betűt is látott is rajta a rozsdától. Egyébiránt ezzel a karddal 12465 30 | boltoslegényt, valamelyik rozsólis-gyárból, nyakába akasztott zöld 12466 30 | iskolába, kukk! – Az ideális rozsolisfabrikanslegény most már ötvenszer énekli 12467 11 | hogy elmegy oda, ahol a rubelek teremnek, ott fogják tudni 12468 21 | rózsák voltak, mellcsatja egy rubinokból alkotott virág. Azért írom 12469 22 | cipő kívül gyöngyökkel és rubinokkal ragyogott; ha menni kellett 12470 8 | amint meglátta az ujjamon a rubint, rögtön elmosolyodott; csengetett; 12471 26 | vezessen; az aranypor és öntött rudak ötven hordóban voltak befenekelve, 12472 26 | tízmilliót visz aranyporban és rudakban az angol bank számára; vedd 12473 22 | mellette két szolga viszi magas rudakra feltűzve azon ezüsttáblákat, 12474 29 | E kéz még oly puha, oly ruganyos, ez arc még oly üde, ez 12475 10 | öntudatlanul nyúlt a tükör titkos rugójához, tán azt remélte, hogy valami 12476 10 | kijöhetsz, ha a belső zár rugóját magad felé húzod. Innen 12477 32 | közelebb vont magához, s egy rugót hátranyomva a falban, a 12478 21 | sem tudni, hová. Gonoszul rúgott mind a kettő.~Másodszor 12479 32 | csakugyan nem szellem, aki elvan ruha és eledel nélkül? Erre nem 12480 2 | mint Tinkánál; csupán a ruhaderékra nézve nem voltak egymással 12481 13 | megint felöltem rongyos ruháimat, s alá is út, fel is út, 12482 11 | öltözetül s ahelyett, hogy ruhájukat hímeznék ki, tulajdon testükre 12483 22 | tisztességes rendben; lerajzolva a ruhák, a cipők és süvegek alakjai, 12484 13 | volt ennem, innom elég, ruhám is tisztességes; hanem… 12485 22 | kétszáz és negyven fontot nyom ruhástul. Azt tudjátok a mértéktudományból, 12486 22 | viselt mást, mint fehér ruhát, sem gyaloghintóján nem 12487 14 | Stambul felé, elrongyosult ruhával, megkorbácsolt testtel, 12488 26 | mely fantasztikus szabad ruházatában, az indus ízlés kiáltó színeit 12489 29 | erre akarta minden vagyonát ruházni.~Azért nem is igen ütődött 12490 23 | letelt, mely alatt a rám ruházott hatalmat viseltem. Miként 12491 29 | melyben mindenét fiára ruházta. Minden rokonának, minden 12492 13 | Mi baja volt ott? Nem ruházták, nem táplálták tisztességesen? 12493 20 | fejedelmének” (Szultani Suari Rum) neveznek, kinek roppant 12494 20 | Szadrul vezír), mint írót „Rumélia költői fejedelmének” (Szultani 12495 26 | efölötti örömükben beütötték a rumos hordók fenekeit, s ittak, 12496 20 | összevásárolják tíz-húsz rúpiáért, minőség szerint a gyermekeket 12497 22 | karmazsinpiros, a melle sáfránszín, a szárnyai sötétzöldek 12498 28 | dühbe jött miatta.~– Wie sagt man „teremtette”?~– Teremtette – 12499 29 | szavakat is mondtak ennél a saint-denisi esketőn, ahol anyámat megcsalták; 12500 29 | megesküdött a marquis-val a Saint-Eustache templombanés akkor is 12501 32 | itt énkörültem; be különös sajátsága van mindegyiknek: nem tudom 12502 26 | szögletben megállván, hallgatá a sajátszerű éneket, melynek melódiáiba 12503 1 | vagy rákseb; eleinte csak sajgott, később folytonosan égetni 12504 25 | mit használna nekem az ön sajnálkozása és részvéte. Köszönöm szépen. 12505 29 | felelni; valami kelletlen sajnálkozást mutatott, aminek sértenie 12506 23 | ellenség kezére jusson? Inkább sajnálnád elgázolt testemet az égő 12507 5 | egy jelentés nélkül; én sajnálni kezdtem szép ábrándomat, 12508 32 | sajtkészítést berendezni, a sajt szagától pedig minden kísértet 12509 32 | én szándékozom nagyszerű sajtkészítést berendezni, a sajt szagától 12510 7 | táblástul. Biz azért nem adott a sajtos többet fél máriásnál.~5. 12511 32 | látszott ennyire hasonlónak egy sajtpofájú gúnyolódó emberarchoz; úgy 12512 29 | más jámbor ábrándozókkal sakkozni, kártyázni, s nem vette 12513 26 | Robertson szívében keserű salakot hagytak e szavakadmiráli 12514 24 | annyit mondhattam nekik, hogy Salernóban találkozunk, és íme most 12515 24 | egy este mélázva könyökölt salernói palotája erkélyére, s az 12516 23 | falairól s visszakergeték sáncai közé: akik ott is fölkeresték 12517 23 | hogy az ellenség elfoglalja sáncainkat, s többé a túlnyomó erőt 12518 23 | megtölté halottaival annak sáncárkait. Négy hónapig védte magát 12519 3 | a sáros földet hordani a sánchoz, mely zsarnoka védelmére 12520 23 | árokvonaloktól; átvágtatott sánckarókon, földhányásokon, leaprította 12521 23 | lassanként elfoglalta a tért a sáncok és víárkok között, az ostromhágcsókat 12522 23 | jelszó volt az ostromlott sáncokon: „Hazafiak, ez az utolsó 12523 23 | hogy éljen a Libertador!~A sáncokról harsogó üdvkiáltás hangzott 12524 23 | Gideont és az egész bogotai sáncot.~– Nézdszólt Gideonhoz, 12525 23 | kivégezteté. Miért nincsen itt Sanjago Narino, a popayai győztes? 12526 3 | míg végre megtudá, hogy a Santa Clara zárdában van elrejtve. 12527 23 | veled megosszam.~A hölgy sápadtan vonta ki magát ölelő karjai 12528 23 | szánta őt nőül, don Gideon Saperónak, mely ellen Laurenzia sem 12529 13 | ronda faluba vitték, ahol a sár befolyt az utcáról a házba; 12530 3 | európai kongresszussal, nem a saracénok hódításaival, hajóra ült, 12531 13 | csizmájáról levakarta a sarat, a nyakravalóját megfordította, 12532 13 | ide jóravaló ember, ebbe a sárba, ebbe a nyomorúságba, nincs 12533 29 | gyermekkel, leült vele a sarcophagra; mulattatá a gyermeket zörgettyűvel, 12534 23 | bírálgatják, ezeknek egyszerű sárga-kék egyenruhája, a lovasoknál 12535 31 | sohasem hajtott ki a nagyok sarjadéka.~Nagy Lajost követte Zsigmond; 12536 7 | elsül, s kiveti a földet a sarkából.~Halála óráját is ez idézte 12537 29 | azóta úgy belerozsdásodott sarkaiba; a halottak olyan keveset 12538 29 | nehéz vasajtó, a rozsdás sarkak csikorogtak, mintha valaki 12539 7 | kerested tovább?~– Csak amint a sarkammal szétrúghattam a túrást, 12540 23 | lovag visszamosolygott; sarkantyúba kapta paripáját, s amily 12541 11 | értenie, ha Melampusnak egy sárkány megnyalván a fülét, megengedtetett 12542 26 | kezét, felhúzva pisztolya sárkányát.~– Hát e részeg haddal itt 12543 23 | György angyal alakja! A sárkányölő dárdával kezében! Mint vágtat 12544 13 | uram, s kezdé emelgetni a sarkát.)~– Kisasszony, maga nem 12545 23 | Dona Laurenzia, mint a sarlótól leütött virágszál, aléltan 12546 6 | még az álnok csábító is sárt vethet ; ha pedig a 12547 28 | A vén sas~Zsilipy Péter szegény köznemes 12548 22 | halljátok.~A fum hoan hasonlít a sashoz és a pávához. A feje búbján 12549 28 | vakondok, vetéseit megeszi a sáska, dohányát elveri a ragya, 12550 24 | És elküldé Violantát neje sátorába.~Guiscard Robert e szóval 12551 24 | Guiscard táborában, az ő sátorában, az ő karjai közt.~Violanta 12552 24 | mázsás köveket hajigált sátoraik közé, a mérges scorpiót, 12553 23 | nélkül, elhagyva szekereit, sátorait, zászlóit és lövegeit. A 12554 13 | tüskés szakálltarló, melyet sátoros ünnepeken borotválni szoktak, 12555 28 | azt mondta neki : „Sie Saumagen!”~ 12556 30 | meg Savanyu uramnál, az savanyúképpen viszonoz kérdésükre: Herr


ragas-savan | saxo-szarv | szato-szomo | szoms-terde | tereb-tulvi | turas-vallz | valni-villa | villi-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License