Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Politikai Divatok

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
saxo-szarv | szato-szomo | szoms-terde | tereb-tulvi | turas-vallz | valni-villa | villi-zuzta

                                                        bold = Main text
      Part                                              grey = Comment text
12557 4 | Bölcs Hamlet~A Saxo Grammaticus okosabb ember 12558 26 | Csak egy éjszaka van még a Saypan-szigetig hátra, ennek az éjszakának 12559 26 | alatt, ha a szél kedvez, a Saypan-szigetnél fognak lenni, átveszik a 12560 26 | hozzájárulhatatlanná teszik azt. Saypannak nevezik ezt a szigetet, 12561 26 | Így kerültek vissza ismét Saypanra. Az volt most a főkérdés, 12562 26 | voltak a hajón, midőn a Saypantól elvitorláztak; a martalócok 12563 28 | ütve –, „himmelstein hat scaffeh!” (mennykő teremtette). ( 12564 13 | humorába.~– Botrány biz ez. Scandalum. Hisz éppen azért jöttem 12565 25 | szerettem volna, ha ezt a scenát senki se látta volna, de 12566 9 | Gál Sándor…~– Nem, hanem Schirting Sándor.~– Ah, tudom már, 12567 28 | kell neki?~– Bin heute sehr schlimm; hab ser gut gewohnt mit 12568 24 | sátoraik közé, a mérges scorpiót, mely ezerölnyire elröpíté 12569 11 | nálunk a szülék nem ily scrupulosusok.~A kisúrfinak semmije sem 12570 26 | Robertson bare hegyét, ami a sebben törött.~Az araucói parton, 12571 24 | bíborpalástjában, tört koronájával, sebektől ellepve hanyatlik lováról 12572 23 | csapatok, azután egyszerre sebesebb pörgéssel, midőn minden 12573 24 | A császár megfordul és sebesülten fut; kísérő hívei testükkel 12574 32 | el voltak űzve. Egy nehéz sebesültet magukkal vittek, kit az 12575 23 | duzzadt ajkakkal elvadítani, a sebhelyek keresztül-kasul még jobban 12576 32 | szörny erre, mint valami sebzett vadkan fordult felém egyszerre, 12577 32 | hangzik: „Isten engem úgy segéljen.” Ha azt megtanulta, akkor – 12578 10 | majd ő rajta lesz, hogy más segélye nélkül ellehessen.~Azzal 12579 1 | veszélyes a késedelem, rögtöni segélyre van szüksége.~Az orvos hirtelen 12580 25 | éhen, és nem nyújtott neki segélyt!~Hiszen lám, szívesen kínálná 12581 29 | az életre ő imádkozta, ő segítette vissza; nélküle a a legnyomorultabbul, 12582 24 | szerencsétlen uralkodóért, hogy segítse azt trónjába vissza, buzdítsa 12583 29 | borzalomtól, nem kiáltott segítségért, nem; hódítóan hajolt a 12584 13 | volt róla, hogy a vármegye segítségét kell igénybe venni, s nagy 12585 24 | majd Epirus régi istenei is segítségükre jöttek a megtámadtaknak; 12586 23 | Nézzétek, maga az ég jön segítségünkre, hüvelybe a kardot, engedjétek 12587 14 | hogy emberfölötti hatalmak segítsenek rajtad, mert emberfölötti 12588 30 | csőcselék van. Magam báró Seholsemlakyékhoz fogok menni.~Ott elválnak, 12589 28 | mi kell neki?~– Bin heute sehr schlimm; hab ser gut gewohnt 12590 27 | sokszor, hogy mikor nem sejt közellevő embert, akkor 12591 24 | ihlett álomjárók, s nem sejté, hogy e pillanatban úgy 12592 13 | szíve táján; valami homályos sejtelem azt súgta neki, hogy e hat 12593 28 | grófnak először is semminemű sejtelme nem volt arról, hogy mire 12594 29 | férjének nagy baja van.~– Sejtemmondá Oliva. – Ő följelentette 12595 32 | gallérjáról a vadászt kellett sejtenem.~– estét, atyafi; ön 12596 5 | nekem atyámmal, előre nem is sejthetni: hová?~A dolog változhatatlan 12597 29 | férj nem tudta. Ámbár azt sejthette, hogy a szív, amit ő nem 12598 26 | angol rendőrség meg nem sejti a szándékot, aminek az 12599 28 | mondani egy udvarhölgynek: „Selber hat schönes Leder” (magának 12600 26 | a bájos creol nők tarka selyembasquinjébe öltözve, melynek elöl rövid 12601 20 | bizebánok.~Hanem azért bíborba, selyembe öltöztetik őket, öveiken 12602 28 | válogathatott a Duna–Tisza közt selyemben járó kisasszonyok közt feleséget, 12603 23 | igen szép fog lenni, kék selyemdolmányt öltött magára, fehér pötyögökkel, 12604 24 | simogatá végig Violanta selyemfürtös fejecskéjét; elénekelteté 12605 26 | szattyáncipőkbe szorítva, a rózsaszín selyemharisnyák kezdetea könnyű mantilla 12606 30 | szeretője viganója tönkreázott, selyemkendője elveszett az úton, cipője 12607 1 | szenvedés látszott, jobb keze selyemkendővel volt felkötve a nyakába. 12608 29 | azután megint lecsukódtak a selyempillák, elnémult az ajak, a lélek 12609 23 | Nagyravágyó, büszke férfi; selyemruhában jött a harcból, nem visel 12610 22 | előkelő hölgy vágyódik; voltak selyemruhái, arannyal és gyöngyökkel 12611 26 | adományaitól, földig érő selyemszövetek tarka virágokkal, gyöngyfüzérek, 12612 24 | pengetve gyöngéd ujjaival, selyemszőke hajfürtjei ártatlan arcát 12613 8 | márványszobrok, amerikai virágok, selyemszőnyegek, porcelán és ezüst lárifári 12614 22 | háza elé, mikről földig érő selyemzászlók függtek alá, azokra volt 12615 22 | teve, száz vitte a sok selymet és ezüstöt, amit menyasszonyi 12616 9 | semmire sem vagyok képes és semmim sincs. És már most azután 12617 1 | mindenhez szokva, s nem szokott semmin megütközni. Azonban mégis 12618 13 | éjszakáján nekivágtatott a semminek; fejében és zsebében semmivel.~ 12619 19 | mert gyalázatosan nyer.” A semmirevaló még példálózni mert velem. 12620 32 | tiszttartó azt válaszolta, hogy ő semmiről sem tud semmit, mert ez 12621 29 | akadálya volt, mely azt semmissé teszi. Kegyed sohasem szűnt 12622 19 | rossz tündér nem is fél semmitől. Amint közelebb értünk a 12623 32 | amilyenekről Alexander Dumas senior írt egy időben? Olvastam; 12624 13 | batyujával.~Nem is búcsúzott el senkitől; volt egy kék köpenyege, 12625 23 | a polgárkatonák, ezek a sennorokból lett harcosok mindig bírálgatják, 12626 29 | fog plaidirozni. Ez nagy sensatiót gerjesztett; a mairet, a 12627 13 | kővel megüt, azt semmi diák sententia meg nem gyógyítja többé. 12628 29 | alávalóság olyan jól el volt már sepergetve az útból, hogy senkit sem 12629 10 | leült, egészen a földet seperte. Sehogy sem tudott vele 12630 7 | elosztották, pávatollal seperték össze szépen a papiroson, 12631 7 | papiroson, s mikor össze volt seperve, Bandi öcsém közibe tüsszentett, 12632 12 | Senor Juan de Cavalor minden seprűzésért kapott a várostól két ezüst 12633 12 | nagyérdemű közönségnek a seprűztetés, bélyegsütés, nyelvkivágás, 12634 28 | heute sehr schlimm; hab ser gut gewohnt mit dem geladenen 12635 24 | menekülhetésre.~És akkor felállítá seregeit a görög császár hadaival 12636 6 | megveré az eléje küldött seregeket, elfoglalá az egész megyét, 12637 30 | gyertek csak le, ti újmódi seregélyek, s azzal lehúzza lábaiknál 12638 4 | már harsogtak a király seregének trombitái, s újra jött az 12639 24 | serege Guiscard ellen, kinek seregénél a jobb szárnyat a lombardokkal 12640 4 | nyugalomvágyó köd szétválasztá a két sereget. A király és lovagjai visszatértek 12641 4 | Hamlet is előjött a maga seregével az erdőből, s amint a britek 12642 23 | hadseregéből a független sereghez pártol, annak ötödízigleni 12643 26 | szigetlakók csoportosan sereglettek a hajósok körül, amint azok 12644 6 | trombitákat, s jelt adott a seregnek, hogy kezdjenek el nyilakkal 12645 10 | municipaux-k őrszemein, még a sergeant meg is csípte az orcáját.~ 12646 26 | felé nyomja le az aranyos serpenyőt a szerelem Brennus kardja. 12647 30 | s Ferihegyről hordatja a sert.~– Jól fogunk ma mulatni – 12648 23 | hajadon szemérmes büszkeségét sértené. Csak úgy szokott Laurenzia 12649 29 | Gyanítottam.~– Nem fogja kegyedet sérteni, ha azt mondom, hogy itt 12650 29 | sajnálkozást mutatott, aminek sértenie kellett Olivát.~– Bizony, 12651 13 | Majd kikapsz most.~Ez a sértés fájt. Nem hagyhattam felelet 12652 4 | tanácsost: „Kérdezzétek meg a sertésektől, talán azok tudni fognak 12653 29 | kevély Delmaure bárókat hogy sértette volna meg azzal, hanem egy 12654 23 | hogy bámulják bátorságát s sérthetetlennek higgyék, kinek küldetése 12655 6 | haragosan a mérges erős sertől.~És azon az éjszakán háromezer 12656 8 | ember. Tudom, Très humble serviteur, madame. Ott leszek. Előadás 12657 30 | nemulass, a bosszantott sétálók kézről kézre adva döngetik, 12658 20 | támadt a ciprusok berkében sétálva, hogy nem lehetne-e egy 12659 23 | szépek. Mikor a bogotai sétányon végigment, minden ifjú beteg 12660 4 | nem volt és nem is lesz: Shakespeare.~A drámát mindenki ismeri, 12661 26 | megismerkedtek, s elvitették magukat Sidney-ig. Néhány száz mérfölddel 12662 28 | udvarhölgy azt mondta neki : „Sie Saumagen!”~ 12663 28 | van.~– Welcher Sonne dem Sieben?! – kiálta haragosan 12664 29 | rögtön Olivának, hogy azonnal siessen az általa meghatározott 12665 26 | a folyónál levők rögtön siessenek a dereglyéhez, akár vannak, 12666 23 | szólt Laurenzia –, miért sietnének olyan nagyon? Lovasság nem 12667 24 | jutott a görögök segélyére siető velencei hajóhad torkába, 12668 26 | legénység agyon volt fáradva a sietős, hevenyészett dologban, 12669 1 | kapott magára, s bebocsátá a sietőt.~Előtte egészen idegen férfi 12670 1 | fel sem volt öltözve, egy sietséges látogatást lőn kénytelen 12671 32 | itt járt, innen futott el, siettében egyik cipőjét is elveszté, 12672 27 | téged a sírba, hogy énelőlem siettél ide; pedig ugye mennyire 12673 19 | lábamon.~Magam a játékszobába siettem. Most ölelkezik veled a 12674 29 | a szánalom, mint a harag siettetett önhöz. Ön tudja, hogy én 12675 29 | lenni. Önnek a kedvéért siettetni fogom az ügyvédeket., hogy 12676 12 | egy Squirro nevű vásott siheder, ki, amint meglátta a hóhért, 12677 29 | Biztosíthatom önt, hogy lesz sikere; a reclame útján sok derék 12678 32 | szólni tanítsak. Munkám sikeréhez közelg.~Most egy rövid kis 12679 23 | védelmező állna föl mellette. Sikertelen merényletek csak valódi 12680 21 | hogy a párbaj kimenetelét sikertlenné tegyék, amit csak a szabályok 12681 23 | elsötétült arccal:~– De ha nem sikerülne az, amit szívemben reménylek, 12682 20 | A bizebán~A szultán siketnémáit nevezik így.~Egyszerű a 12683 20 | Egyszerű a mesterség, ahogy a siketnémákat szerzik. Golgondában egy 12684 20 | bizebánnak! Mire volna egy siketnémának a név? Úgysem hallja, ha 12685 20 | Azzal bezárta a könyvet és a siketnémát, s ment az esteli imára. 12686 23 | lenne belőled, ha meg is siketülnél.~A jámbor Bermudez ott is 12687 25 | szemközt! „Jérum! A tensúr!” – sikolt fel a fehércseléd ijedten.~– 12688 29 | A férfi kétségbeesetten sikolta fel, meg akart fordulni, 12689 29 | volt a födele.~– Isten! – sikoltá Malmont, önkéntelenül ragadva 12690 30 | galant férfi arcát, míg a sikoltásra figyelmessé lett ellenséges 12691 29 | nem haloványult el, nem sikoltott fel a borzalomtól, nem kiáltott 12692 4 | leterelte egymást a vár alatti síkra, s ott harcolt egész a nap 12693 23 | megszabadíta minket, ott a végtelen síkságon, hol az óriási fűben lovastól 12694 11 | volt a táborban, ezt az egy silbakot is árendába kérték.~Megismerkedés 12695 19 | Ahá! – kacagott a fickó. – Similia similibus. – (Még deákul 12696 19 | kacagott a fickó. – Similia similibus. – (Még deákul is tud a 12697 29 | különös ügyvéd forró homlokát simogatta.~– Uramszólt hozzá a 12698 29 | ébredt fel, mintha egy kéz simulna végig arcán; föltekintett. 12699 32 | alaknak képzelem őt, hajló, simuló termettel; szőke hajának 12700 23 | lelkébe, s aggodalmasan simult jegyese keblére.~– Te megtetted 12701 9 | ezáltal.~– Az igaz. Báró Sinának egyszerre annyi fia lenne, 12702 24 | bíbort, hanem aki méri azt singgel.~ 12703 23 | fáklyavilág mellett a kürt és síp; énekeltek, daloltak boldog 12704 25 | Ne tessék összegyűrni a sipkámat, mert még új.~Én aztán nagyon 12705 26 | találkozott, annál megállt, levett sipkával, könyörögve elmondá a kapitánynak, 12706 22 | negyediken trombitákkal és sípokkal csinált hangverseny, ötödiken 12707 26 | a hab tetejére; egy-egy sirály szállt le az árbóckosarakra; 12708 29 | Camilla kisasszony, kit leánya sirat”.~Az előítélet még a sírkövet 12709 32 | kocsis, aki elkövetett bűneit siratja, s egy szem zabot el nem 12710 26 | akik együtt akarjuk veled siratni azt az öreg tátit, aki ezt 12711 29 | megtudhassam, hogy meg leszek siratva, s örömmel távozom innen. – 12712 29 | viszony közöttük, ahol a sírboltajtó elválasztá őket egymástól? 12713 29 | tanú előtt nyitották fel a sírboltajtót, lementek a lépcsőkön, megtalálták 12714 1 | idejére.~Midőn visszatértem a sírboltból, legkisebb terhet sem érzék 12715 29 | vér?~A vőlegényi hálóterem sírbolttá volt alakítva.~Fehér és 12716 32 | megvan, legfeljebb egy kicsit sírdogál még, ha bűntetteire gondol, 12717 29 | merre látott.~A márvány síremléket pedig szépen körülnőtte 12718 29 | Látod, most itt ülünk együtt sírhalmomon; olvassuk sírversemet és 12719 13 | ilyen fogalmam.~– No, ne sírj no. Odabenn van a professzorod?~– 12720 5 | elásva, hogy ki ne törjön sírja alól; egy tekintés egymás 12721 29 | a szerencse, hogy saját sírján ülhetett és sírversét olvashatta?~– 12722 20 | mely a halhatatlan alapító sírját nyomja.~De mit beszélünk 12723 14 | volt temetve mélyen Muhzin sírkövei alatt, nem tudhat arról 12724 29 | szaka, ami úgy szeret a sírkövek repedéseiben tenyészni, 12725 29 | mégsem ő!~A hölgy odafutott a sírkőhöz, s elolvasta, ami volt 12726 29 | ifjú, s elvonta onnan a sírkőtől.~Malmont gondolá, hogy minőt 12727 29 | fennhangon az aranyos írást a sírlapról. Némelyik rosszul olvasta, 12728 27 | kis sírocska előtt, ami sírnak is kisebb volt, mint más 12729 27 | keresztülhűtötte magát jól a sírnál, ideglázt kapott, lefeküdt, 12730 32 | baja? Miért sír?~– Hogyne sírnék, nagyságos uram, mikor ezen 12731 27 | temetőbe, elálldogált ott a kis sírocska előtt, ami sírnak is kisebb 12732 27 | azóta be is roskadtak már a sírocskák, nem hantolta föl senki 12733 29 | süvöltött, bolygó tűz táncolt a sírok lapályain, a sötét akászok 12734 29 | nejének hangja.~De nem az a sírokból jövő hang, mellyel a rémek 12735 29 | akarok előtted megjelenni a síron innen. Amennyi örömet veszték 12736 20 | nyomja.~De mit beszélünk sírról és halhatatlanságról, hiszen 12737 29 | sírni. – És nagyon sokat sírtam az ön nevén, higgye el. 12738 23 | jajkiáltást tenne. Ti nem is sírtok? – kiálta Morillo. – Bakó! 12739 11 | volna ki valami.~A kisfiú sírva-ríva bolyongott azután az utcán, 12740 29 | együtt sírhalmomon; olvassuk sírversemet és kacagunk hazugságain. 12741 29 | saját sírján ülhetett és sírversét olvashatta?~– Bohó gyermek, 12742 24 | nem védett sem pajzs, sem sisak, s azok futva rohantak a 12743 24 | aranynak hazudott koronájával sisakja fölött, még rajta is túltesz; 12744 24 | villogó pallosát, fehér sisaktollának röpkedését, a porfelleg 12745 7 | legújabb kalendáriom II. Sixtus pápa idejéből való volt.~ 12746 25 | nyakán! Micsoda rettenetes skandalum lesz, ha egy férfi megöli 12747 23 | tenni. Még don Esteban is skarlát köpenyét kívánta feladatni; 12748 29 | melyben egy lepecsételt skatulya van elrejtve, ezt rögtön 12749 30 | megfésülködött, úgy néz ki, mintha skatulyából vették volna ki.~– Jól fogunk 12750 19 | elhalmozott kegyeivel, először egy skatulyát adott az ölembe, azután 12751 23 | tenyérnyire ki volt hímezve skofiummal. El kelle ismerni mindenkinek, 12752 1 | költött fel aléltomból, mint a skorpiócsípés; sietve mentem fel a szabadba, 12753 4 | visszakiálta hátramaradt skótjainak, kik a brit katonákkal párosával 12754 25 | válaszolt szavaimra:~– Én vagyok Sligorák asztalosmester; a tensasszony 12755 20 | nem feküdni, amíg egy nagy smaragddal rakott táblájú könyvbe be 12756 26 | mintha az is vetett volna reá smaragdos legyezője mögül egy tolvajpillantást; 12757 11 | magammal keresztül. Nevem volt Snipf mester.~Egyszer azonban 12758 9 | nagyon sokan ismerik.~– Hát Sobri Jóskáét nem sokan ismerik?~– 12759 12 | senor Juant annyira kihozta sodrából, hogy földhöz csapá a pallost, 12760 32 | bányalámpák. Mi az ördögnek ez a sodronyszövet a lámpa körül, mintha kőszénbányában 12761 32 | lekapta róla a Davy-féle sodronytakarót, s elhajítá magától.~Ezzel 12762 23 | hosszan, mint az oroszlán sörénye lobog vállai körül; hasonló 12763 30 | legyen, utoljára nekiültek sörözni.~A boldog család azonban 12764 30 | Térjünk be egy pohár sörre. – Betérnek, ott beülnek 12765 32 | hogy villognak a szemei a sörtés szemöldök alól; mit nem 12766 26 | Attól tartok, ha éjjel még sötétebb lesz, megszöknek a dereglyével, 12767 26 | kérdé tőle az egyik, sötéten nézve .~Ha Robertson azt 12768 4 | fényesebb fele, a költő csak a sötétet rajzolta le.~Látni fogjuk, 12769 23 | lappangott az oszlopok mögött éj sötétje és sötét arcok.~De igen, 12770 29 | gunnyasztott a fenyők és taxusfák sötétjében, nem aludt, nem is arra 12771 5 | úgy égtek, míg völgyes sötétjei, mintha tele volnának töltve 12772 1 | percre felnyitotta nagy, sötétkék szemeit, s bámulva tekinte 12773 19 | háromlépésnyire nem lehet látni a sötétségben.~– Dehogynem lehet. Hát 12774 22 | melle sáfránszín, a szárnyai sötétzöldek fehér foltokkal, hosszú 12775 29 | notairünket, Leclairt, az nekem sógorom és igen ügyes ember. – Köszönöm. 12776 5 | reszketése, egy meg nem őrzött sóhaj elárulhatott volna bennünket 12777 32 | ágyam egy rettenetes nagyot sóhajt, s erre a sóhajtásra úgy 12778 29 | mintha valaki jajgatna, sóhajtana odabenn, s láthatlan ajkakról 12779 29 | Malmont őrzött a kastélyában, sóhajtani sem mert, valóban halva 12780 32 | nagyot sóhajt, s erre a sóhajtásra úgy összelapul alattam minden 12781 29 | elcsöndesült magától; a sóhajtást meg lehetett hallani: a 12782 29 | de egyszer mégis nagyot sóhajtott, midőn az ifjú azt mondta, 12783 29 | nyögést, azt a kísértetes sóhajtozást órákig hallgassa; közbe 12784 32 | a pallókon; láthatatlan sóhajtozók éjféli óraütéskor, éjszakai 12785 8 | poétázni; verseket mondtam és sóhajtoztam. Ő nem hagyta gyöngéd figyelmemet 12786 19 | ismeritek, te is, ő is, én is; sóhajtoztatok utána eleget: te is, ő is, 12787 5 | valami távoli pontja után sóhajtsunk, mert az egész földgömb 12788 2 | valcert – viszont Tinka mindig sóhajtva emlékezett , hogy milyen 12789 29 | Bicétrében halt meg és igen sokára. A leggonoszabb, a legdühödtebb 12790 23 | volna intézve szavaim. Én is sokba számítom a katonai lelkesülést, 12791 28 | terhes foglalkozás közben a sokéves előjogait követelő álom 12792 11 | s a kutyákat eszik meg.~Soknapi fáradság után nagy hegyek 12793 1 | emberrel van dolga, aki sokoldalú műveltséggel és helyes világnézetekkel 12794 13 | amikor ha egyet eggyel sokszoroznak, lesz belőle három, néha 12795 4 | azt, mi művének hatását sokszorozza, s ritka tárgyismerettel 12796 23 | bajnok az öreg Esteban di San Solhoz, ki vak létére palotája 12797 8 | ezt átszorítá, valóságos solitair rubin volt, másnap mindjárt 12798 23 | Bolivár Laurenzia di San Sollal.~Ez alkalommal már viselte 12799 23 | karom még erős. Pedig a San Solok kardjának nem szabad pihenni 12800 23 | hogy látta Laurenzia di San Solt vesztett csata után felszállni 12801 7 | előtti állatfogért, oly sommákat kidobott, minőket saját 12802 19 | mutatni fogja az utat.~Minden sopánkodás, ellenkezés haszontalan 12803 30 | a közhelyek tele vannak sopánkodó, esőverte néppel, egyszer-egyszer 12804 29 | mélységből felhangzó ének sora: „dolores inferni circumdederunt 12805 10 | óhajtott e nemes eszmék sorában állani.~Lassanként bizalmas 12806 3 | levelet kap Cyprusból, melynek soraiban az öreg Visconti reszkető 12807 26 | négy előőrs is kidűlt a sorból; nem volt szükség Robertsont 12808 26 | felé egy óriási cápa, nagy sorfogai fehérlenek, amint féloldalt 12809 26 | hullámon lengett, egy utolsó sorlövés tizenegy fegyverből szétsepré 12810 24 | minden pajzson, páncélon; a sornyilazót, mely egyszerre ötven nyilat 12811 3 | meg volt lepetve, midőn a sorokon keresztülfutott. A főtanács 12812 24 | támadó ellenségre, hogy az soronként esett el; kőfaltörő kosaik 12813 20 | megmutatná neki valaki a betűk sorozatát, s azután mutatna neki egy 12814 21 | esztendős, azt majd néhány sorral alább megmondom. Oh, énnekem 12815 9 | mennyi ember változtatna a sorsán ezáltal.~– Az igaz. Báró 12816 26 | sziklához nem csapódott; rossz sorsának mondom, mert akkor legalább 12817 29 | voltam, úrrá teszem kegyedet sorsom fölött, hatalmában áll azokért 12818 2 | kell áldozni magát; húzzunk sorsot. Amelyikünkre jön a szerencse, 12819 23 | Nekem küldetésem van a sorstól. Nagyobb veszélyben is megtartott 12820 29 | könyörülő irántam, csak egy sort, melyből megtudhassam, hogy 12821 30 | megvan, a hús a bográcson, de sót elfeledtek hozni.~Azért 12822 19 | nem félnek, mi mindenféle sotiset követhettek volna el rajta. 12823 11 | megeszik. De minthogy igen sovány volt, elébb bedugták egy 12824 23 | bajotok lesz vele, mint volt a spanyollal.~– Ejszólt az öreg Bermudez. – 12825 23 | Margaritát kitisztítánk a spanyoloktól, elleneink, nem győzhetve 12826 11 | másutt nem verekedtek, csak Spanyolországban, el kellett neki menni oda. 12827 23(1)| hanem büszkén felszólítá a spanyolt, hogy cseréljenek hát lovat, 12828 32 | ostyával pecsételni?~– Nem! Spanyolviasz kell.~– Az ostya erősebben 12829 32 | Kérek egy gyertyát meg spanyolviaszt.~A tiszttartó a fogát szívta.~– 12830 32 | hát lehet ennél becsesebb specialitást felfedezni, hogy hozza be 12831 11 | utánam városról városra, specifice számomra írva szomorú- és 12832 32 | vetéssel, esővel, harmattal spekulálni, nem ostoba papirosokkal; 12833 32 | jószágvételbe, hanem úgy spekuláltam, hogy ha az ember napjára 12834 7 | csontok, kővé vált zápfogak, spirituszba tett kétfarkú gyíkok, csigahéjak, 12835 21 | körökben, casinókban, a sportemberek gyűlhelyein: hallhatta, 12836 21 | olvasni ezt a tréfát: „derék sportmaneink egyike, ** Asztolf, egy 12837 7 | porcelántálakat, tollatlan kulcsokat, srófokat, szegeket, csatot, rokkakapcsot, 12838 26 | bűvös énekhang; a kórusban a Stabat Mater dolorosát énekelték 12839 14 | neki, s azzal visszaindult Stambul felé, elrongyosult ruhával, 12840 13 | azóta.~Nincs Fényes Elek Statistica Geographiájában az a falu, 12841 12 | elítélni, hogy amíg a férj a status szolgálatában távol van, 12842 7 | szerint nem ért az összes státus activusa 100, mond: száz 12843 10 | megmenekült. A grófnőt bezárták a status-börtönbe, s ott ült azután évekig, 12844 10 | párizsiak elűzték X. Károlyt, a status-börtönökből kibocsáták a foglyokat. 12845 23 | A széthullt dél-amerikai státuszok azóta is civódnak egymás 12846 32 | tehát néhány nap múlva a statutio után megindultam jószágom 12847 19 | felakasztatott.~Elvittem Repey Stefinéhez az érdekes hírlapot, s mutattam 12848 19 | barátocskám, ismeritek gróf Repey Stefinét? Az ifjabbikat, nem az öreg 12849 11 | hímeznék ki, tulajdon testükre stikkelnek mindenféle paszomántot.~ 12850 25 | nekem, megvallom, ha ilyen stratagemához kellene nyúlnom, volna annyi 12851 13 | hogy Nagy János uram semmi stratagemával nem bírta venni, hogy 12852 23 | hadtudományt, miket semmi stratégia kiszámítani nem tudott volna. 12853 28 | szemtelen szerencsével és oly stratégiaellenes bátorsággal rontott be a 12854 21 | mint két tündér, kiket Strauss hegedűje megbűvölt.~A táncterem 12855 7 | Washingtonok, Franklinok és Stuart Máriák leveleit, s minthogy 12856 20 | fejedelmének” (Szultani Suari Rum) neveznek, kinek roppant 12857 7 | valaminek titokbani kimondatása: sub rosa dictum. – Mármost csak 12858 7 | megtalálni, s melyeken a késő successorok törhetik fejüket, hogy mely 12859 23 | Jól van-e töltve? Nem sül-e föl?~– Ne féltsd, akinek 12860 32 | percben, mint a színpadi süllyedő, alácsúszott velünk a csodás 12861 26 | miatta. Mentől mélyebbre süllyedt ez vak szenvedélyébe, annál 12862 32 | vannak; a padlaton nem lehet süllyesztő, mert az szőnyeggel van 12863 10 | bizonyosan mások még inkább sürgetni fognak, ott egymással megesküdjenek.~ 12864 29 | szereti, ha a nap melegen süt akkor.~Ott jártak-keltek 12865 30 | vele, s hozzákészülnek a sütéshez, főzéshez. A tűz megvan, 12866 32 | fényes levelek miatt nem süthetett reánk, tükréből, a tengerből 12867 30 | raknak új tüzet, s ismét sütnek, főznek, jól mulatnak. Ismét 12868 14 | az ideget, a tegzet, a sütő napot a rosszul sikerült 12869 22 | császár ebédel.~Kezeit sohasem sütötte meg napvilág; el voltak 12870 22 | lerajzolva a ruhák, a cipők és süvegek alakjai, aminőkben a látogatóknak 12871 9 | kocsisnak, inasnak, engem süvegelnének a vendégfogadókban; énutánam 12872 13 | aki napot kíván, aki süveget emel előtte, tudja jól, 12873 29 | ablakból alá, s tűzkígyók süvöltöttek a kiütött háztetőn keresztül. 12874 29 | akinek arcáról a boldogság sugárzik.~A boldogság meg is van 12875 23 | mindenki új erőt talált annak sugárzó szemeiben; betegek meggyógyultak, 12876 23 | hol a viaszgyertyák fénye sugárzott; csak távolabb, hova a fény 12877 1 | volt az, ami egyszer azt sugdosta fülembe, hogyhátha ez 12878 13 | mögött azt találta neki súgni: sus; s vége volt az egész 12879 8 | ostoba mulatság az, ahol a súgó után betanult darabot beszélnek 12880 26 | titok, amit donna Tereza súgott neki: „Azt választom, aki 12881 23 | következetes dolog, nem súgta-e valami varázsló ösztön a 12882 1 | megfogá kezemet, s félig súgva mondá, hogy egy titkot kénytelen 12883 26 | aranyban, egy rakáson; csak a súlya majd százötven mázsa, hogyne 12884 14 | És azután addig zúztak a sulyokkal a mozsárba, míg ki nem fáradtak 12885 29 | szenvedései, a gyönge kor súlyos tapasztalása eltörölhetetlen 12886 23 | kimondom a másikat, mert az súlyosabb. Te azon alvezéreidet, kiket 12887 14 | vélemények, s mindig nagy súlyt fektetett Ali szavaira.~ 12888 13 | előtte ezt a latin igét: „ego sum” (én vagyok).~Iskolát járt 12889 32 | marad: 70 000 forint kerek summában; az ingó-bingó csak ráadás, 12890 13 | azok is tudják már, hogy sumra nem következik sus; bújva 12891 32 | eladom én ezt a jószágot per sundám-bundám, ahogy vettem, rászedek 12892 13 | ahová sem legatus, sem suplikáns nem jár; ahonnan sem meszet, 12893 23 | kézbeli gránátok hullottak sűrűen a sánc belsejébe, itt-amott 12894 29 | mutatni, s könnyű vérrel susogá:~– Minő együgyű mese!~– 12895 29 | világba, a megnyíló ajk halkan susogta: „Ardent”, a lecsüggedt 12896 13 | előtt a csodadolgot, miket Susról beszélt a hír; s mikor néha-néha 12897 26 | tízmilliót elhozza”. Ez a suttogás azóta mindig hangzott fülében.~ 12898 29 | szemeiket lehunyni attól a suttogástól, amit a beszélt férjéhez, 12899 6 | asszonyok hat hét alatt suttogtak és tanakodtak, a férfiak 12900 30 | alatt valami széleskalapú sváb, s nagy mérgesen rájuk kiált: 12901 30 | nyelvtől:~– Nincs már hely a Svábhegyen, vissza kell menni.~– Ez 12902 30 | megvennék most rajta az egész Svábhegyet.~– Jól fogunk ma mulatni – 12903 19 | elkezdte az ő gyönyörű szép syréni hangján dalolni aTélen, 12904 29 | marquis fiatalabb korában Syriában utazva egy görög chymistával 12905 28 | mindig szaporítá merész szabadcsapatát; midőn pedig egyszer egy 12906 28 | a közeledő háborúra egy szabadcsapatot fog alakítani, mellyel a 12907 10 | volt szépsége és politikai szabadelvűsége miatt. Ez utóbbinak köszönheté, 12908 23 | ellenkezőre fordult; akkor a szabadföldieknek nem volt hadseregük, most 12909 23 | hogy azt megérdemeljem. A szabadítás nagy műve még csak kezdve 12910 32 | szegletfalhoz érve, rejtélyes szabadítóm ismét közelebb vont magához, 12911 23 | kérkedő rendérmet, mert én nem szabadítottam meg semmit.~A gyülekezet 12912 26 | szépen könyörögni neki, hogy szabadítsa meg a hajót az elmerüléstől.~ 12913 23 | veszélytől fogja megmenteni: szabadítsák fel rabszolgáikat. Ha diktátor 12914 1 | fürkéssze az okát, hanem szabadítson meg e kíntól; vegye műszereit 12915 23 | lovagok által.~Bogota fel volt szabadítva.~Nem lelkesülés, nem örömláz – 12916 32 | vármegyében egy allodiális birtok szabadkézből eladandó; terjedelme 900 12917 23 | hogy erősek lehetünk és szabadok? Nem mutatott-e ujjával 12918 23 | választva van, hogy bennünket a szabadság aranyküszöbéig elvezessen, 12919 10 | Saint Creux, kinek néhány szabadságdala a nép ajkán élt már, s kit 12920 26 | tetszik.~*~A spanyolamerikai szabadságháborúk alatt történt ez a kaland; 12921 23 | csapat, mely újrakezdte a szabadságharcát; a második, mely sohasem 12922 26 | ismét szolgálatba állt a szabadságharcosok közé. Azok a Congreso fregatt 12923 23 | arany forgácsain: hamis szabadsághősök, kik csak azért veszik tele 12924 26 | kormány vezérei úgy bántak a szabadsághősökkel, kik egy nagy eszméért küzdtek, 12925 23 | Gideon, azt mondod, hogy szabadságod becsesebb, mint hogy azt 12926 26 | Amint Peruban kitűzték a szabadságzászlót, egy fiatal skót tengerész, 12927 23 | ijedten lerakták, sohasem szabadul meg a járom alól Dél-Amerika. 12928 29 | Malmont csak egy útját látta a szabadulásnak: csendesen viselni magát 12929 29 | ledöntötte, nem maradt más mód a szabadulásra, mint a folyosóról az udvarra 12930 26 | szétzúzni; majd látva, hogy nem szabadulhat, alkudozni kezdett velük, 12931 29 | a bűntudat, hogy inkább szabadulni kíván az élettől, s enyhülést 12932 26 | martalócok nagy gondtól szabadultak meg; többé nem kellett sem 12933 28 | ahogy ő azt kigondolta; szabály volt, hogy egy szót sem 12934 21 | sikertlenné tegyék, amit csak a szabályok és a lovagi becsület megengednek.~ 12935 32 | van az uradalomnak egy szabályozott patakja, melyet rétöntözésre 12936 2 | elégszer megtépték a szegény szabó üstökét, aki összezavarta 12937 13 | fejtörés nélkül, minden szabódás mellőzésével lefeküdt szépen 12938 21 | megengednek.~Harminc lépésre szabták a barrierèt; két nagy közönséges 12939 20 | államférfit „vezérek főnökének” (Szadrul vezír), mint írót „Rumélia 12940 4 | ízlett, a húsnak halott szaga volt. Maga a királyné pedig 12941 32 | sajtkészítést berendezni, a sajt szagától pedig minden kísértet elszalad; 12942 23 | megszólaltak a dobok; elébb halk, szaggatott ütésekkel, most a víárkokban 12943 29 | hulló jég kergeté, arra száguldott; ahol elesett, ott megpihent, 12944 14 | mosolyogjon őrá, hogy az a kedves száj többet ne szólítsa őt meg.~ 12945 24 | szórta a pénzt, és tele szájal a fényes ígéretet, hogy 12946 32 | kortyot, azután levette a szájáról, s rám nézett kétkedve: 12947 32 | elkezdett dobolni, trombitálni a szájával, botjával megtette a nyolcféle 12948 23 | ember ellen, kézben a kard, szájban az átok: a vezér nem vezényel 12949 11 | megtapogattak, vigyorgó, széthúzott szájjal csamcsogtak körül, s azután 12950 29 | futott el házától? Először a Szajna partjára; de ahhoz nem volt 12951 23 | kik csak azért veszik tele szájukat fellengző mondatokkal, mert 12952 29 | megtelepedett az a sárga virágú szaka, ami úgy szeret a sírkövek 12953 13 | nyakában, csakhogy az akkori szakadás most már az egész hátán 12954 23 | fegyverek ropogása indult meg, szakadatlanul pattogva az egész bástyasorozaton. 12955 26 | dollárjára a Saypan-sziget szakadékai közt.~Pedig a roppant kincs 12956 26 | edzett arcokkal, viseltes, szakadozott öltözetben.~A creol szerecsen 12957 29 | födelét rászegezték? Nem szakadt-e ott ketté minden viszony 12958 13 | megfoldoztassam. Lássa: ki van ez is szakadva; valami átkozott szegbe 12959 10 | oly fiatal volt, hogy még szakáll nem jelentkezett arcán, 12960 14 | phosphorkenettel mázolt szakállt kötve, a gyászoló Muhzin 12961 24 | velencei hajóhad torkába, hol a szakálltalan ifjú, Bohemund, két napig 12962 13 | részét ellepte valami tüskés szakálltarló, melyet sátoros ünnepeken 12963 14 | habár holdvilágból lesz is a szakálluk.~– Ez bölcs beszéd, Muhzin – 12964 10 | egy este véletlenül egy szakasz lovas municipal-garde jelent 12965 12 | nagyon örömest dolgozott e szakban senor Juan; azt meg kell 12966 23 | külön országgá fogja magát szakítani, mely a többi ellen küzd; 12967 29 | többször félbe kellett azt szakítania a titkos borzadály miatt.~ 12968 32 | körül.~Nem! Ennek véget kell szakítanom. Szép dolog az az ábrándozás 12969 23 | kezembe adtatok, kétfelé szakítsam, s felét átadjam a derék 12970 12 | nemes tanács, amit akar. Ó szalad öszvérhalálában Toledóba 12971 29 | cselédek unják már a sok szaladgálást, s inkább hazudnak neki, 12972 13 | egész tudománynak, ezerfelé szaladt minden betű a fejéből; egy 12973 29 | öltözetben, melyen fekete szalagcsokrok voltak, derekáról hosszú 12974 1 | szalaggal volt átkötve.~Midőn a szalaghoz nyúltam, eszembe jutott, 12975 32 | csipkeszegélyével, piros szalagjaival; egy éjviola meg egy lepke 12976 1 | összekötve, ahogy én csináltam a szalagon a csokrot: derék neje sohasem 12977 30 | nyakába akasztott zöld szalagos guitarral, három cigarófábrikáns 12978 1 | enyém volt. Felbontottam a szalagot. Nem látott senki; még tükör 12979 30 | egy kiflit, egy darab szalámit, s elkezd belőlük jóízűen 12980 28 | Pedig de sok alkalmat szalasztott el !~A grófnak először 12981 28 | tekintetes vármegye ingyen szállásait élvezé, s e vállalkozó csapatnak 12982 26 | utcán, mikor a kávéházból a szállására tért, késsel keresztüldöfték. 12983 19 | sötétben, betértünk ide, ha szállást adnának.~E szóra egy karcsú, 12984 26 | fűszereket szokott nagyban szállítani; a legközelebbi útjában 12985 26 | kikötőben, mely fegyenceket szállított Újhollandiába, annak a kapitányával 12986 32 | létrehozni, s ebben a zsákban szállítottam odáig a légszeszt.~– Jól 12987 19 | másik vendégfogadó, abba szállnánk, de minthogy csak ez az 12988 29 | nászestén epilepticus roham szállta meg. Ő drasztikus szerekhez 12989 26 | alatt, s azzal tengerre szálltak együtt.~A silány jármű nehezen 12990 22 | feküdt a koporsó mellett szalmagyékényen, parafavánkoson, három évig 12991 30 | hegyen fölfelé, fején ideális szalmakalap, ideális zöld orleans kvekkere 12992 8 | pompás amphitheatrum alakú szalonba bocsátának be, aminek adjusztírozása 12993 29 | tulajdon családja után gazdag; szalonjai tárva vannak ugyan az elegáns 12994 21 | hogy vele táncolhassanak, szalonjaikba megnyerhessék –, liaisonokat 12995 11 | tanyájára, jól tartott bennünket szalonnával és fekete kenyérrel, s minthogy 12996 8 | alássan, én láttam elég pompás szalonokat és corridorokat, s ha én 12997 21 | vetélytárs volt eddig a szalonokban a férfiakra nézve, éppen 12998 8 | corridorokon, előtermeken, szalonokon keresztül, ahol az embernek 12999 19 | napirend; belefulladunk; Szalontánál átkozott nagy erdőn kell 13000 7 | Mindenikhez odaírva a mutató szám, mely alatt a lajstromban 13001 32 | hajolt, hogy ajkaival elvegye számból a számára nyújtott gránátszemet; 13002 29 | leánya volt, s a leány nem számít a családban semmit.~Ezekben 13003 12 | egy derék, kitanult hóhért számíthat ismerősei közé; mint vala 13004 26 | méltán legjobb katonái közé számíthatá őt.~Szavatartó, amit kimond, 13005 23 | intézve szavaim. Én is sokba számítom a katonai lelkesülést, egyes 13006 32 | jószágba bejött, nagyon számítottam , hogy két hónap alatt 13007 23 | lövetlek. Hanem ezt most ne számítsuk a bűnök közé, midőn sokkal 13008 32 | kétszázhuszonötödiknél abbahagytam a számlálást, nem tudom, hánnyal végezte 13009 8 | ezeket az üvegcsillagokat számlálgatni, mert íme nyílt az ajtó, 13010 32 | bűnhődést; engem kért, hogy csak számláljam, nehogy egy elmaradjon a 13011 24 | egyforma apállyal, dagállyal számlálni a napokat, s nem jut eszébe 13012 8 | Ismét holnap tizenkét óráig számlálnom minden percet. Vajon nem 13013 23 | tanácsot, s fejeitek meg vannak számlálva nála.~Többen nyugtalanul 13014 24 | akkor midőn elfoglaltam számodra a keleti trónt, visszatérsz 13015 6 | meggyilkolhatja, s csak Istennek számol érte!… Isten rendelte-e 13016 11 | városról városra, specifice számomra írva szomorú- és vígjátékot, 13017 12 | szenvedély sietteté őt a számos megrendelések pontos és 13018 26 | s ti ketten képeztek egy számot.~– Tízmillió dollárdörmögé 13019 23 | mit a válságos pillanat számunkra készített: „kit tegyünk 13020 10 | köszönheté, hogy az udvartól száműzetett, s tiltva volt neki quatre 13021 4 | ezüstpajzsával betakarva, szánalmat érzett iránta, s mire végignézte 13022 29 | Szegény emberszólt Oliva szánalommal –, ez rögeszméje; előttem 13023 32 | Egyébiránt igen szelíd, szánalomraméltó tébolygó, akivel különben 13024 24 | hajóhada ellen, mely azokat szanaszét zavarta, egy részét az átkozott 13025 32 | őt magához, s az volt a szándéka, hogy itt fogja neveltetni, 13026 32 | hallotta módon gátolá meg őt e szándékábana leány felnőtt szépen, 13027 23 | elvesszen; hanem ő észrevette szándékodat, s midőn a spanyolok körülszoríták, 13028 26 | rendőrség meg nem sejti a szándékot, aminek az lett következése, 13029 21 | úgy beszélik, hogy ott szándékozik letelepedni”.~Ah, ez csúnya 13030 32 | pongyolában leereszkedni; aztán én szándékozom nagyszerű sajtkészítést 13031 5 | lelket adott az ég, hogy szánhatja az magát arra, hogy éhes, 13032 11 | univerzálzsenik sorsát. Engem itt szánkó elé fogtak; lovat csináltak 13033 29 | mindenkitől, hogy nem érezhetek. Szánom azokat a szegény gyarló 13034 29 | kitör a nehéz nyavalya. Úgy szánták a szegény menyasszonyt.~ 13035 9 | fiánál hozzá.~– Hogyan? Az szántja az egész földet?~– No, ne 13036 32 | eladandó; terjedelme 900 hold szántóföld és kaszáló, 1500 hold erdő, 13037 32 | szebbik fele. Nappal ugar alá szántok, répát ültetek, béresekkel 13038 28 | siker apródonként mindig szaporítá merész szabadcsapatát; midőn 13039 23 | vérteket.~– Ellenségeink számát szaporítani jönnekszólt kedvetlenül 13040 20 | jövedelme hatmillió piaszterrel szaporodott, ami az ő érdeme volt.~És 13041 13 | egy veszett név, egy rajta száradt szó volt egész életére való 13042 23 | gyermekek csinálnak füvek száraiból. Az első éjszaka megfogta 13043 26 | hajójával, legelső dolga a szárazföldre lépve fölkeresni a templomot; 13044 26 | azonban egy sem szabadult a szárazra; ő egy csónakon kereskedelmi 13045 32 | nincs sem fagynak, sem szárazságnak kitéve, amit bizonyít az, 13046 7 | között a menykő sok pogány szarkalábírás közötta kuckóban, amiből 13047 14 | tanúbizonyság volt tündéri származása felől, amint hogy Muhzin 13048 21 | aki nem volt ugyan magas származású és amellett szegény legény 13049 29 | különösen előkelő családból származott; de azért mégsem tartozik 13050 4 | valami csinos vaudevillet származtatni Hamlet és Hermotruda történetéből. 13051 30 | sietett a menyecske, mintha szárnya volna.~Végre utolérte őket, 13052 4 | összeverte tenyereit, mint szárnyait szokta a kakas.~Egyszerre 13053 22 | fájdalmasan, kiterjesztett szárnyaival rebbenve, ami keresztülhangzott 13054 30 | jön vagy hatvan mindenféle szarvasmarha a boldog család tanyája 13055 32 | rambouilleti kosokról, szarvatlan tehenekről, amik húsz icce 13056 12 | magasabbá tesznek téged egy pár szarvval.~A következő percben lerepült


saxo-szarv | szato-szomo | szoms-terde | tereb-tulvi | turas-vallz | valni-villa | villi-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License