Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Politikai Divatok

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
turas-vallz | valni-villa | villi-zuzta

                                                        bold = Main text
      Part                                              grey = Comment text
14568 7 | sarkammal szétrúghattam a túrást, találtam még ilyet vagy 14569 14 | bíbor köntösében, aranyos turbánjában a fején, pillangós öve derekán, 14570 20 | csorgó szökőkút mellett a turbech, mely a halhatatlan alapító 14571 11 | született ellenszenv. Nem tűrhetjük ezeket az állatokat, akik 14572 32 | parancsolgattak neki, azt nem tűrhette: hogyne, ha elgondolta azt, 14573 23 | midőn előcsapatunk nem tűrhetve a bástyákon szemei előtt 14574 32 | szerint cselédjeimet ott tűrni, s kinek lenne rajtam kívül 14575 5 | rablócsorda közepette a földet túrni álljon nem boldogító kincsért?~ 14576 8 | csipkék, ékszerek, mesterséges turnür és betanult agacéria; de 14577 7 | mozog a föld. Hát egy vakond túrta a földet; én egy követ veszek 14578 6 | jött oda, azt kilökték, nem tűrték maguk között, csak az asszonyt 14579 1 | önt fárasztani másodszor, tűrtem, azt hittem, hogy lassanként 14580 26 | sziklarejtekében, a kalózokat dühös tusa után elfogta mind, csupán 14581 26 | közülük, a másik kettővel is tusába elegyedett, s egyiket összemarcangolta 14582 26 | van.~Robertson két óráig tusakodott magában. Száz korbácsütés! 14583 11 | mintha most is látnám a tutu főkötőt, mely oly kecsesen 14584 10 | A tükör hátulsó részére tűvel ez volt felírva:~– Kedvesem, 14585 4 | faragott kemény fából, miket a tűzben megedzett s a hamuban eltakargatott. 14586 5 | láthatáron, egy fénytelen izzó tűzdarab, mely csendesen kidomborult, 14587 23 | spanyol táborban egy vérvörös tűzgolyót bocsátottak fel a magasba, 14588 7 | csizmaszárban, kéményben, pincében, tűzhely alatt, gerendák között, 14589 4 | ismét mozdulatlanul elült a tűzhelyen, a parázsba bámulva, vagy 14590 32 | kandalló feneke emelkedett fel tűzhelyestől együtt a kürtőjébe, s ugyanakkor 14591 23 | színes lámpásokkal, jelképes tűziratokkal. A víg násznép benépesíté 14592 29 | igazán nagy volt, a napok és tűzkerekek szikrát okádva nyargaltak 14593 29 | omlottak az ablakból alá, s tűzkígyók süvöltöttek a kiütött háztetőn 14594 29 | hálószobájában rejté el a napokat és tűzokádó hegyeket, mikkel vendégeit 14595 24 | járt az öldöklők között; tűzsarkantyú volt lelkében az a gondolat, 14596 3 | odább ment, ismét övébe tűzte ruháját s láthatta márványszép 14597 3 | Azt is eltanulta pedig a tyrannok iskolájából, hogy a meggyalázott 14598 22 | póklábakat, ananászon hizlalt tyúkot, s ami csak és kellemes, 14599 24 | menekülve érkezett Guiscard udvarába, s az udvari népnek azon 14600 4 | esztendeig a brit király udvaránál mint boldog férj és okos 14601 7 | egyenként a kövek közé, az udvarban, a bokrok alá szépen eltemette, 14602 28 | legműveltebb delnőnek tartaték az udvarhölgyek között. Az ifjú asszonyság 14603 28 | azt találta mondani egy udvarhölgynek: „Selber hat schönes Leder” ( 14604 24 | Guiscard udvarába, s az udvari népnek azon érzékeny látvány 14605 29 | meg nem járta.~A prefét udvarias ember volt, a szép előkelő 14606 32 | felől.~Az ügyvéd hivatalos udvariassággal elmondott minden tudnivalót: 14607 30 | szokott lenni, közelgetnek az udvariatlan, kíméletlen lomha felhők, 14608 24 | becsesebb drágaköve a byzanczi udvarnak bizonyára nem volt. Ismerte-e 14609 25 | paragrafussal, hogy senki se udvarolhatna a férj nevében, ügyvédi 14610 28 | hogy gróf. Nem tudott ugyan udvarolni, de tudta nejének minden 14611 2 | katonatiszt, aki élet-halálra udvarolt a két leánynak. Ne tessék 14612 2 | leány, melyik a másik, hanem udvaroltak mind a kettőnek, táncoltak 14613 1 | Alig robogott ki a hintó udvaromból, én előszedtem minden kulcsot, 14614 4 | kéjutazásra, két meghitt udvaroncát adva mellé, hogy azok az 14615 4 | igazsághoz, mintha adatait az udvaroncok hízelgő krónikáiból, vagy 14616 11 | vágószéket, összemartam az egész udvart, s gazdámat bugyogójánál 14617 10 | utóbbinak köszönheté, hogy az udvartól száműzetett, s tiltva volt 14618 29 | ruganyos, ez arc még oly üde, ez ajkak oly elevenek.~ 14619 32 | látja; szolgáltassak az üdvéért néhány misét, majd talán 14620 26 | földi nyugalmát, túlvilági üdvét, anélkül, hogy egyetlenegynek 14621 23 | nyújtva. A nép mennydörgő üdvkiáltása nyelte el a rebegő szavakat, 14622 26 | felejtsd el érte mennybéli üdvödetés nem felednéd el…~Ha 14623 29 | most már mondhatta neki: én üdvöm, én szerelmem, anélkül, 14624 32 | amit az újabb kor rendszere üdvösnek talált; beszélt nekem a 14625 23 | ragaszkodom hozzád, mint az égi üdvösséghezvesd el magadtól azt a 14626 23 | magának utat, ott nyájasan üdvözlé a várvédőket. Mintha az 14627 29 | ölelte át, annak hálakönnyűi üdvözlék. Az üldözött vigasztaló 14628 24 | a nagy császár útját, s üdvözlő énekkel fogadta kapui előtt.~ 14629 32 | készen arra, hogy a belépőt üdvözölhessem.~Ebben a helyzetben egyszer 14630 22 | akik útközben netalán nem üdvözölnék elég tisztelettel Toipingvangot.~ 14631 26 | lelkén, s e pillanatban oly üdvözültnek érzé magát, mintha a paradicsom 14632 13 | háta mögött ülta Sus.~Üggyel-bajjal felvergődött a magasabb 14633 29 | bírságot fizet. – Minthogy ez ügy hovadőlése engemet is nagyon 14634 29 | hogy beleszólhassak azon ügybe, mely saját érdekeimet is 14635 23 | keservvel mondá neki:~– A haza ügye meg van mentvehanem az 14636 32 | és most, ha az ember nem ügyel a nevetésére, igen fiú. 14637 3 | Visconti Jánost kérte fel, hogy ügyeljen távolléte alattlegféltettebb 14638 29 | neki, hogy ő maga látja.~Ügyesebb találgatók e véleményt oda 14639 29 | akarja magát, de ha a fiatal ügyész úr ki akarja magát valami 14640 1 | megijedt, hogy a szenvedő ügyetlenségből valami életérbe talál belevágni –, 14641 32 | inkább egy miniszteriális ügyszoba főnökéhez, mint tiszttartóéhoz 14642 29 | beszélt orvosával, mintha az ügyvéde volna, csak akkor, amidőn 14643 29 | tag s a marquis és Ardent ügyvédei, meg azután egy roppant 14644 29 | kedvéért siettetni fogom az ügyvédeket., hogy mentől előbb esküdtszék 14645 29 | A prefét elbeszélte az ügyvédeknek, az esküdtszék tagjainak, 14646 29 | hallgatá végig a marquis ügyvédének hosszú beszédét, nem mutatta 14647 29 | pedig nem messze tőle ült, s ügyvédével vígan fecsegve sokszor tekintett 14648 25 | udvarolhatna a férj nevében, ügyvédi meghatalmazás nélkül, ahogy 14649 32 | volt mit csinálnom; egyedül üldögéltem kandallóm előtt, s raktam 14650 10 | volt rejtve a hugenották üldözésekor Gaston marquis, s innen 14651 29 | országa utáni lét, s ki üldözhetne valakita túlvilágon?~ 14652 13 | herceget baj bajra éri; üldözik, megverik, szeretője elváltozik, 14653 13 | ember, akit ezzel a szóval üldöznek. Kisdiákok hallottak róla 14654 29 | előttük, mint akkor, midőn üldözőik voltak.~De hátra volt még 14655 29 | mert én gyűlölöm, mert üldözője vagyok…~– Asszonyom, hogy 14656 29 | szerencsétlen ember engemet titkos üldözőjének képzel, ki nemrég idő előtt 14657 23 | megjelenni a spanyol üldözőnek; ott ezer meg ezer férfi 14658 27 | rólunk a világ, hogy én üldöztelek téged a sírba, hogy énelőlem 14659 23 | rajzottak hegyen és völgyön, üldöztetve győzelmes lovagok által.~ 14660 21 | egyik keringő pár a másikat üldözve, lihegő kebellel, izzadt 14661 32 | hozzáfogott, hogy engem itt üldözzön. Amint meghúztam az óra 14662 3 | leghősiesebb fejedelmei, tanácsot ülendők a hitetlenek ellen indítandó 14663 11 | tanult, én szolgálni, őt az üléssel, engem a két lábon állással 14664 29 | elhalasztá egy héttel az ülést.~Ez még százszorosan felfokozta 14665 19 | megengedte, hogy átellenében ülhessek a hintóban.~Hiszen az igaz, 14666 29 | szerencse, hogy saját sírján ülhetett és sírversét olvashatta?~– 14667 19 | szépen tea után kocsira ülhetünk, délutánra a négy holdas 14668 14 | vándorolj el rögtön Mekkába, ott ülj le a Zenzemet kút közelében 14669 32 | önkéntelen megkínáltam, hogy üljön le, amit ő el is fogadott. 14670 5 | hogy egymás mellett kelle ülnünk; mint vigyáztunk, hogy egymás 14671 4 | elázva a bortól, eldülöngtek ülőhelyeikben; Fengo hálószobájába viteté 14672 29 | lázreszketéssel hanyatlott ülőhelyére, s rémülten rebegé mindenki 14673 23 | a gyűlés előtt, felállt ülőhelyéről don Gideon, s azt mondá 14674 32 | ugar alá szántok, répát ültetek, béresekkel veszekszem, 14675 6 | vezére hirtelen fel nem ülteti a nemesi hadakat, s egyszerre 14676 29 | megtörténhetik.~Másnap kocsira ültette nejét, s elvitte magával 14677 32 | jutott határozatom. Ott ültünk egymás mellett egy szép 14678 29 | megcsókolá.~– Látod, most itt ülünk együtt sírhalmomon; olvassuk 14679 13 | szakálltarló, melyet sátoros ünnepeken borotválni szoktak, s mely 14680 23 | fog az véghezmenni egész ünnepéllyel. Este kivilágítás és fáklyás 14681 4 | teremben Fengo és hősei vígan ünnepelték boros kancsók mellett Hamlet 14682 22 | nászünnep, mindennap új meg új ünnepély volt rendezve; egyik nap 14683 23 | valami komoly, elmúlhatatlan ünnepélyről, melyből tréfát űzni nem 14684 4 | fog térni, rendezzen nagy ünnepélyt fiának halotti torára. Akkor 14685 30 | kik hat húszast kaptak ünnepi ajándékul, s megvennék most 14686 11 | tehát a gazdámat éppen egy ünnepnap kedvéért le akarták bicskázni, 14687 26 | valóságos ezeregyéjszakai mesék üregje), akkor egy nagy követ hengeríttetett 14688 14 | félholtan vették el; és rettentő ürességet a szívében, ahonnan kihalt 14689 7 | acélgombok, kitömött madarak, ürgék, ráklábak, darázsfészkek, 14690 11 | kaparnom a földet, míg egy ürgét kifogtam a lyukából, de 14691 4 | Fengo egészségére akarta üríteni, mondák neki, hogy annak 14692 21 | akinek nem akart megragadható ürügyet adni arra, hogy az kihívhassa 14693 26 | Pacheco parancsolá, hogy üssék tovább.~Ekkor felordított, 14694 32 | biztatta, hogy csak jobban üssön! No, még jobban! Hisz ez 14695 12 | akkor hirtelen felkapta üstökénél fogva, s annak túlvilági 14696 4 | alatt elesék.~Hamlet ekkor üszköt vetett a várba; rázárta 14697 3 | Hanem ekkor Giblet Mária úgy üté őt ököllel arcul, hogy visszatántorodott.~ 14698 23 | bomba repült az ostromló ütegekből a várba, mely csattanva 14699 32 | kicsit bosszúsan a vállára üték: „Nem hallottad, mit mondtam?”~ 14700 1 | látszott nyugtalannak, a beteg ütere nyugodtan vert, minden láz 14701 29 | véletlenül tennék, néhány percig üterein nyugosznak meg. Különös 14702 32 | szemöldökét, megtapintaná az üteremet, s azt mondaná: egy bolondommal 14703 23 | elébb halk, szaggatott ütésekkel, most a víárkokban gyülekeztek 14704 3 | gyönyörre vágyott, a vakmerő kéz ütésére a düh lángjától forra fel.~– 14705 32 | megállítja az órát, hogy ütésével fel ne ébresszen, s mikor 14706 24 | s ahol megkívánja, ott üti fel trónját; norman uralkodik 14707 23 | volna; mikor az ayacuchói ütközetet vívtuk, csak egy szót mondék 14708 23 | vezényszó elég volt az egész ütközetre, az ellenség leverésére; 14709 9 | tárgyat nekem, ~hogy ha ütleget kell érte kapni, kapjam 14710 32 | nyomorult emberekkel? Ki ütne meg egy őrültet, aki nem 14711 29 | fentebbi címzeten kegyed meg ne ütődjék, bátor vagyok kegyeddel 14712 29 | ruházni.~Azért nem is igen ütődött meg a leánya által tett 14713 29 | mélységből elő, az emberarchoz ütődve fagyasztó hidegen.~– Irgalom, 14714 19 | legények voltak, csak úgy ütötték ököllel a mestergerendát, 14715 32 | uram, mikor ezen a helyen ütöttem agyon a testvéröcsémet.~– 14716 29 | bizonyos méregé, ha átlátszó üvegben áll, a puszta világosságtól; 14717 29 | felnyitogatá az átkos szelencéket, üvegcséket, mikhez maga Malmont is 14718 8 | mindegyik ráma tetején volt egy üvegcsillag, ami igen jól vette ki magát. 14719 8 | Rómeót és Júliát; s azok az üvegcsillagocskák ott a képek rámái közepén 14720 8 | soká volt időm ezeket az üvegcsillagokat számlálgatni, mert íme nyílt 14721 7 | csak ősi, megillatosodott üveges almáriomok fiókjában összevissza 14722 22 | piros orrával az átlátszó üveghez csapkodott, mintha fel akarná 14723 26 | Egy bicsakért, egy szem üvegklárisért malacot, kókuszdiót adtak, 14724 22 | megnézni a fehér halottat az üvegkoporsóban: nyolcadnapon kivitték az 14725 22 | készíttetett Toipingvang üvegkoporsót Xelenhoa számára, abba fektették 14726 7 | mozsártörőt, ódivatú, gömbölyű üvegvasalót, kolmizó vasat, giraffefésűt, 14727 23 | kiáltása meg egy haldokló üvöltése, akit a csatasorból kilőttek.~ 14728 22 | keresztülhangzott a trombiták üvöltésén is.~Jobbfelől a koporsó 14729 14 | névtelen, szótagolatlan üvöltéssé nyúlva; a bosztandzsik másodszor 14730 4 | megöletni, hanem elküldte titkos üzenettel Britannia királyához.~A 14731 5 | SZERET”.~„Szeret!” Mit is üzenhetett volna kedvesebbet onnan. 14732 24 | határozott válasz helyett azt üzenje a császári hölgynek, hogy 14733 12 | elválasztva kimondani.~Egyközös üzlettársai valának, anélkül, 14734 14 | ismét hozzáfog elhagyatott üzletéhez.~Evégett mindjárt fölkereste 14735 12 | de Bandoz szolgáltatá az üzlethez a nyersanyagot, senor Juan 14736 32 | életemnek szebbik fele. Nappal ugar alá szántok, répát ültetek, 14737 28 | mikor a nyulakat kergette az ugarban, s aztán idehaza nem volt 14738 11 | ha koplaltam is, legalább ugathattam amennyi tetszett, a koldusok, 14739 23 | Áruló vagy magad, távolról ugató kutya! Ki anyád köténye 14740 29 | Egy-egy kuvaszkutya meg is ugatta, a béresek azt mondták: 14741 30 | vágtat alá, tíz-húsz ölet ugorva, ahol valamiben megakad, 14742 26 | ezüstkalitkákban csodatollazatú madarak ugrálnak, miknek zengése belevegyül 14743 19 | vagy ötven embert láttam ugrálni, táncolni; később azután, 14744 32 | s egyszer csak fel talál ugrani, s azzal a papirosnyíró 14745 32 | is valami kísértő lelket ugrattam ki: ugyan jól járt, hogy 14746 32 | tűzhelyestől együtt a kürtőjébe, s ugyanakkor alatta egy nyílás támadt, 14747 26 | tán félmilliomot belőle, ugyanannyit Georges és Williams; a többiben 14748 21 | maradt. A menyasszonyát, úgyszólván a szeme láttára ragadták 14749 2 | szerencsésen hozzáment az uhlánushoz, Tinka pedig a huszárhoz; 14750 32 | hátratette a kezét, s odábbment.~Uhm; be fucsa emberek ezek itt 14751 23 | fölé emelni. Emlékezel az új-granadai táborozásra, midőn éjjel 14752 4 | választották volna; s az újabbkori drámakészítő társulatok 14753 23 | rajtam, ne iparkodjál azt újakkal tetézni. Te védelmezni fogod 14754 4 | ígérő címmel lephetni meg az újdonságvágyó közönséget: „Bölcs Hamlet, 14755 19 | azon vesztettem volna el Újfalut és Ófalut. Kénytelen voltam 14756 26 | mely fegyenceket szállított Újhollandiába, annak a kapitányával megismerkedtek, 14757 26 | két kalandort kiutasítják Újhollandiából; akár tetszett nekik, akár 14758 13 | mulatság, kár, hogy az átkozott újítók ezt is kiküszöbölik már; 14759 20 | kéznek öt ujja van; ez öt ujj lefogása és kinyújtása annyi 14760 8 | közt játszatta szép, finom ujjacskáit; én szívemhez szorítám e 14761 23 | erő mutatkozott gyöngéd ujjaiban; az alázatos szűzi termet 14762 14 | van egy ír, azzal kend meg ujjaid hegyével a halott szempilláit 14763 29 | végig sem húzta volna jeges ujjait rajtuk.~Két napig úgy jártak 14764 23 | Laurenzia volt vőlegénye az újjal.~– Most már parancsolj velem: 14765 1 | Irtózatosan.~– Érzi a nyomást, ha ujjamat ráteszem?~A férfi nem tudott 14766 8 | pofával; amint meglátta az ujjamon a rubint, rögtön elmosolyodott; 14767 14 | lövésért, végre kifakadt az ujján levő gyűrűre, az az oka, 14768 23 | fájdalmuk, de ez az, mely újjáteremti e szétzilált országot. Minek 14769 23 | téres palotát, ott kinn ujjongott az ácsorgó néptömeg.~Éjfél 14770 30 | kiált: gyertek csak le, ti újmódi seregélyek, s azzal lehúzza 14771 32 | ügyvéd is nevetett, s miután újólag biztosítám, hogy nekem olyan 14772 29 | kivehetni, még haját is újrafodroztatja. Boldog ember ez a marquis.~ 14773 23 | volt az első csapat, mely újrakezdte a szabadságharcát; a második, 14774 10 | kergették őket, másutt megint újrakezdték ugyanazt a komédiát. Később 14775 21 | ember.~Hát egyszer egy bécsi újság hírtárcájában szóról szóra 14776 1 | hónap múlva megint ki fog újulni az égető kínszólt az 14777 5 | hónapba belekerült, míg az újvilágba átutazott; ez a hónap érdektelenül 14778 24 | trónját; norman uralkodik az ultima Thulén, Nagy-Britanniának 14779 32 | úgy látszik: egy kisséultra”.~Az udvaron egy kis alacsony, 14780 29 | hosszú beszédét, nem mutatta unalmát annak hosszadalmas dialecticai 14781 13 | lehetett. A jegyző csak unalomból nótáruskodott itt, inkább 14782 29 | elegáns világ őrültjei és unatkozottjai előtt, de azok közül egyik 14783 28 | mit dem geladenen Kraut, und hat mich das Kalte ausgetroffen.~ 14784 29 | Nyomorult! Azt hiszed, hogy ez undok megbántással kényszeríteni 14785 11 | minden égöv alatt kimérte az univerzálzsenik sorsát. Engem itt szánkó 14786 29 | jönni a házba. A cselédek unják már a sok szaladgálást, 14787 3 | Leonora, a nápolyi király unokahúga volt, kit a cyprusi hős 14788 32 | fehér halotti köntösben az unokákat ijesztgetni, holmi lemoshatatlan 14789 7 | öcsém tüskére való fiú volt.~Unokaöccse volt a jámbor professzornak, 14790 30 | az emberséges családapa, unokaöccséhez, ki fiatal feleségét vezeti 14791 30 | egy bokor árnyékában az unokaöccsel.~– Hát a kisfiú hol maradt? – 14792 30 | kutyáját, feleségét és unokaöccsét, valamennyit igen derangirt 14793 23 | Morillo előtt; a hős Arismendi unokatestvérének fia, egyik nyolc-, másik 14794 1 | rám várva; ha pedig nagy unszolásra néha el tudták csalni régi 14795 26 | Saypan-sziget szépségeitől, s maguk unszolták Robertsont, hogy vezesse 14796 29 | Amáliába, olyan hamar meg is unta. A nem szerette férjét, 14797 29 | tovább-tovább fonódik és untalan újra kezdi magát, s mely 14798 26 | embarcálni, nem törődvén semmi upercargóval, s ezért viszont kap a két 14799 19 | ördög vigyen el öreg uraddal) –, hát se nem eszik, se 14800 32 | viselt, bizonyosan a meghalt uráért; olyan hosszú gyászfátyol 14801 26 | csak rabszolga beszél így urához.~Donna Tereza mosolyogva 14802 29 | akkor azok lettek az ő urai, akkor lehetett hallani, 14803 23 | fegyvert ragadtak rossz uraik, a hímzett, aranyos spanyol 14804 1 | egyike leggazdagabb urainknak, agyonlőtte magát. Némelyek 14805 24 | viszályom nem volt nagy urakkal soha; és mégis Alexius császár 14806 23 | a minden hazafi fölött uralkodás jelvényét. A többi vezérek 14807 6 | terhesnek találták a férfiak uralkodását a földön, és azt mondák 14808 4 | tudott magán uralkodni, uralkodó lehet, elfogadta őt fejedelmének.~ 14809 24 | barátjáért, a szerencsétlen uralkodóért, hogy segítse azt trónjába 14810 23 | Bolivár letette az uralkodói hatalmat, visszavonta a 14811 23 | hetenként fogja változtatni uralkodóit, mint rossz gazda a rossz 14812 20 | hogy őt csak gúnyra nevezi uralkodójának Raghib, mert nála nélkül 14813 23 | mert maguk nem lehetnek uralkodók; de abban a kis körben, 14814 4 | saját országába.~Ott sokáig uralkodott bölcs fejjel és erős karral, 14815 32 | gyógyítottam is bolondjaimat, de uralkodtam rajtuk.~Louis nagyon szerette 14816 24 | Caesar és Pompeius a világ uralmáért, Caesar helyén most mi állunk, 14817 7 | Nézze csak, professzor urambátyám.~S elővesz ezzel a dókája 14818 9 | háza épült. Emlékezik ?~– Uramfia, hisz annak száz esztendeje 14819 30 | vissza hegynek föl, Savanyu uramhoz.~S ismét új remény éleszti 14820 30 | izzadva jelennek meg Savanyu uramnál, az savanyúképpen viszonoz 14821 32 | hunyja éjjel, úgy vigyáz az uraságéra; hahaha.~Szép társaság.~– 14822 13 | be félév előtt egy derék urasághoz? Nem fogadta akkor, hogy 14823 6 | a nevét, a látszatát az uraságnak; voltaképpen ő parancsol, 14824 11 | sokkal jobban tetszett a régi uraságnál; most ugyan órákig el kellett 14825 32 | egészen elsápadva –, meg kell uraságodnak mondanom, hogy én egy rendkívüli 14826 22 | mintha fel akarná ébreszteni úrasszonyát, azután hátradugta fejét 14827 32 | királyának tisztelni az ő urát, az orosz cárt.~Hanem annál 14828 32 | szem zabot el nem lopna az urától; végre a tudományos tiszttartó, 14829 26 | hatalmába kerítve, a tengerek urává tehette volna magát, ha 14830 20 | méltatá, vele a minden hívők urával, a királyok királyával szóba 14831 32 | ami rám nézve, aki szintén úrféle vagyok, átkozott vigasztalás; 14832 28 | tekintetben sok minorennis úrfinál. Csupán egy nagy baj volt 14833 11 | megszökött a háztól, az úrfit pedig elverék onnan. Ez 14834 32 | hősködött itt ezen a tájon; sok úri lakot felvertek, pénzt elraboltak, 14835 32 | járó férfi lehetett, finom úrias kinézéssel; arca a fekete 14836 23 | Hova lett Rivas tábornok az uricai diadal után, melyben Bovest 14837 32 | vigyázzak magamra, mert egy úriembert, aki véletlenül ezen a falun 14838 11 | sem tökéletes a világon; úrkoromban a cukor rontotta el a gyomromat, 14839 29 | egy ideig a szép márvány urnákról, az arany kacskaringókról 14840 10 | Milyen boldog volt, ha fejét úrnéja kezére lehajtá, mint ragyogtak 14841 26 | nevük és mit akarnak.~– Úrnőddel akarunk beszélni, jelents 14842 29 | a gyávaságig szelíd volt úrnője közelében, s ha az véletlenül 14843 1 | néha el tudták csalni régi úrnőjéhez, ki most is nagyon szerette, 14844 26 | akkor, midőn bejelentve őket úrnőjének a mondott szavakkal, az 14845 24 | nagybecsű ajándékot hozott úrnőjétől: Komnéna Anna kedvenc énekes 14846 1 | csupán hálából, hogy általam úrnővé lett, de valódi gyermeteg 14847 32 | tudja azt senki a nagyságos úron kívül.~Tisztelem ezt a hozzám 14848 23 | kit tegyünk korlátlan urunkká, hogy ne legyen korlátlan 14849 30 | ki folyam ellen merészel úszni.~Feljut azonban egyenként 14850 32 | összetalálkoznak, víz lesz belőle; hogy úszom ki belőle?~Összetéptem az 14851 11 | személyzet ott fulladt.~Csupán én úsztam ki a közellevő partra s 14852 23 | zsarnok nép, kik, mert fölül úsztok, mint szemét az árban, a 14853 29 | a kitépett fák, mik az utakon keresztül voltak döntögetve, 14854 29 | hogy csak már elmúlna ez az utálatos napfény.~Annak a szép napfénynek 14855 32 | tudja ön, uram, semmit sem utálnak úgy a túlvilági szellemek, 14856 23 | omladványok alatt, mint az utált spanyol harcos kezei közt?~– 14857 1 | iránta, de megérdemelte. Nem utáltam; el tudtam felejteni. Nem 14858 14 | egy év óta. Menjetek az utamból, mert én ölök és gyilkolok 14859 26 | többi hajósoknál, s talán utánaerednek, meghiúsult, mert azon pillanatban 14860 1 | megígértem nőmnek, hogy magam is utánamegyek.~Alig robogott ki a hintó 14861 29 | méltatlankodás érzete, s utánament a csalónak, ki egy új nőnek 14862 6 | magát, a zendülő nők oda is utánamentek, körülfogták a várat, s 14863 7 | háromszáz esztendővel utánozott? Utánanézek a lajstromban, hát oda ez 14864 26 | alkudtunk! – kiálta Pacheco utánaugorva, a tenger fenekén utolérte 14865 26 | gyakorlott búvár hirtelen utánaugrott, s utolérte, mielőtt a fenékre 14866 4 | e beszédet, de a király utánjárására kisült, hogy csakugyan a 14867 7 | ezelőtt háromszáz esztendővel utánozott? Utánanézek a lajstromban, 14868 7 | öregúr utóbb is saját kezűleg utánrajzolta mindegyiket, szempusztító 14869 13 | ne is várjanak , majd utánuk megy batyujával.~Nem is 14870 5 | küld maga előtt, gyönge utánzása a királyi nap hajnalbíborának; 14871 29 | előbbi hódolatait haraggal utasítá vissza, a mostaniakon nevet.~ 14872 13 | se látszik ki; ezért nem utasíták el egyenesen a múzsák csarnokaiból.~ 14873 23 | el ne felejtsd, amikre utasítalak!~Gideon ígérte, hogy mindenre 14874 26 | spanyolokat társaik nyomába fogják utasítani.~A hajójukon hordozott kincs 14875 30 | innen oda, onnan amoda utasítják. Van, aki azzal vigasztalja: 14876 32 | ügyvédet, kihez a hirdetmény utasított, s kérdezősködtem az eladandó 14877 19 | magamat, hogy a grófnéhoz utasítottam őket, húzzák az ő dalát.~ 14878 23 | szépen álló helyedben, ahogy utasítva voltál Paez által, s bevárod, 14879 11 | csipkét, megszólították az utasokat, s benézegettek olyan fiókokba, 14880 12 | alamizsnát kéregettek az utasoktólpersze pisztollyal kezükben.~ 14881 26 | egy öböl, melyet korábbi utazásaiban mindig tömve talált azokkal 14882 26 | mesélni.~Mesélt nekik régibb utazásaiból, mikor a mariannai szigetek 14883 19 | hogy vele egy kocsiban utazhatott volna éjjel. No persze, 14884 29 | mondá neki, hogy el kell utaznia távol lakó szülőihez, hogy 14885 26 | nekik, akár nem, el kellett utazniuk Hobartownba.~Nyomorult ország 14886 25 | egyszer pláne el kellett utaznom hazulról, valami távol megyében 14887 30 | eltávozott, ezúttal Bécsbe utazván a gőzösön. Hanem azért jól 14888 10 | azt remélte, hogy valami útbaigazító jelt találhat ott Saint 14889 19 | bennünk az országútig, ott útbaigazított; kalapot emelt, mulatást 14890 13 | ijedten, s azzal becsapta az utcaajtót a jámbor előtt, s ijedtében 14891 27 | Ellakhatnak esztendőkig egy utcában, egy házban, találkozhatnak 14892 11 | amennyi tetszett, a koldusok, utcafiúk és idegen kutyák ellen, 14893 29 | mint egy labdát, s ott az utcai jeges árba vetette le. Semmije 14894 29 | sötét tekintettel járta az utcákat, gyakran reggelenként aléltan 14895 11 | kezdék széttekintgetni az utcákon, melyeken a juhászt végigkísértem.~ 14896 13 | vitték, ahol a sár befolyt az utcáról a házba; az egész világ 14897 10 | forgott; dalai előtt, miket az utcaszegleteken is árultak, ott volt metszésben, 14898 14 | hogy hirdesse ki minden utcaszegleten a kikiáltók által, hogy 14899 29 | kíváncsiságot, most már még az utcát is elállta a közönség, hogy 14900 4 | kritikusi büszkeséggel elveté az útféli énekesek meséit, s száraz 14901 30 | emezek viszont amazokat, az útfélre kuporodott cigányok pedig 14902 29 | házhoz.~Oliva át sem öltözött útiköntöséből, úgy sietett őt felkeresni.~ 14903 23 | elirtva, ami élő ember útjába akadt. Egy délceg, daliás 14904 26 | szállítani; a legközelebbi útjában a Sandwich-szigetek között 14905 20 | el tudta őket távolítani útjából; megtudta a szultán vágyait, 14906 24 | és jobb felől a hegyek útjain látta alászállani Komnén 14907 5 | ismét összehoztak volna útjaink. Egy hónapba belekerült, 14908 23 | Meneküljetek a várba; hányjátok el útjukból a torlaszokat; nyissátok 14909 26 | A kormányzó ellátta őket útlevelekkel, egy brasiliai hajós megszánta 14910 26 | szerzett mindnyájuk számára útlevelet a mariannai szigetekre, 14911 29 | az ő természetes védője, útmutatója. Tudta, hogy a zivatar mentében 14912 11 | melyekbe nem tettek semmit. Ez utóbbi esetekben gazdám igen 14913 10 | szabadelvűsége miatt. Ez utóbbinak köszönheté, hogy az udvartól 14914 29 | később sem tanította őt az utóbbira.~Különben is ritka gyémánt 14915 24 | arra; a császári család utódai elhullottak, vagy örökre 14916 8 | íme most egy igénytelen utódjano, de nem illik olyan 14917 3 | meghagyta azt tanulságul az utódok számára, aláírta nevét, 14918 3 | nem ért a szerencsétlenség utol, sietett hajadon leányát 14919 30 | Budára, ha sietnek, még utolérhetik.~A hat diák zsebét ezalatt 14920 13 | utánunk gyalog és lassacskán utolért. Már messziről lehetett 14921 26 | alkotott.~Robertson az ajtóban utolérve társát, mosolyogva mondá 14922 26 | hátra, ennek az éjszakának utolsónak kell lenni ránézve!~A kis 14923 13 | szégyent, hogy úgy csúfolják úton-útfélen; mikor aztán kővágásnál 14924 12 | környékében minden tolvajnak, útonállónak, milyen pontos és rendes 14925 14 | basa kezét, ki néhány dinár útravalót is adott neki, s azzal visszaindult 14926 12 | mindkettő szenvedéllyel űzé a maga mesterségét, s ha 14927 23 | hogy még hulláinkból se űzhessenek csúfságot?~– Ott legyek 14928 30 | mintha elöl húznák, hátul űznék. Felvette mindenki az új 14929 23 | ünnepélyről, melyből tréfát űzni nem szabad; s az ideig don 14930 7 | mellyel hajdan az ördögöket űzték, mikor még kevesebben voltak. 14931 32 | rendben volt, hanem éppen én űztem azért a legtöbb bódultságot, 14932 1 | magamon. Együtt beszélgettünk, vacsoráltunk, s mentünk külön hálószobáinkba 14933 32 | kellett is most nekem a meleg; vacsorám az asztalon állt; köszönöm! 14934 32 | asztalomat, hozzálátnának a vacsorámhoz, s beszélnének egymással 14935 12 | a konyhán megtüzesíté a vacsoráról fennmaradt parázsban, aztán 14936 3 | elismeré ugyan, hogy mindazon vádak, mikkel Arragoni Eleonóra 14937 11 | dupla az orrom, s elvittek a vadaskertbe és elneveztek Filáxnak.~ 14938 26 | magányos barlangja, mindennapi vadászatai, egyforma időtöltése, sőt 14939 26 | minden hadihajó, minden kalóz vadászatot fog tartani a gazdag zsákmányra. 14940 32 | láttam, hogy a dókája alatt a vadászkését keresi.~Louis egyszerre 14941 32 | csendesen visszadugta a vadászkést hüvelyébe, meghajtá magát, 14942 11 | többi inasok rámfogták, hogy vadászkutya vagyok, mert dupla az orrom, 14943 32 | szárnyaszegett madárka könyörög a vadásznak, hogy ne fogja el, ne ölje 14944 26 | tengeri kutyákra szokott vadászni, ez a keresete, ami elég 14945 11 | az is igaz, hogy mire a vadászok odaértek, azt meg is ettem. 14946 32 | a tornác alatt, melyből vadászom rikácsoló hangja volt kivehető; 14947 32 | kiben zöld gallérjáról a vadászt kellett sejtenem.~– estét, 14948 30 | Leopoldmezőre, báró ez meg amaz a vadászudvarhoz, mindenüvé hivatalos vagyok.~– 14949 3 | legfőbb tanácsa kitörli e vádat és mindazokat, amik a királyné 14950 30 | vargainas pedig megsejtett egy vadcseresznyefát, melynek akkora a gyümölcse, 14951 27 | ember, ő pedig vad asszony: vadember-család, aki befesti a képét kékre, 14952 26 | egy új Ádám és Éva, egy új vadember-generációt alapít meg tenger-közepetti 14953 27 | barátságát; azért neveznek vadembereknek.~– No, hát beszéljünk ezután 14954 32 | erre, mint valami sebzett vadkan fordult felém egyszerre, 14955 32 | este meghallottam, hogy vadkanok jöttek alá az erdőből, s 14956 29 | felperes-e vagy alperes, mint vádló vagy vádlott vagy tanú vagy 14957 29 | alperes, mint vádló vagy vádlott vagy tanú vagy kárvallott, 14958 29 | kelyheiket; hallotta, hogy dong a vadméh virágról virágra szállva, 14959 23 | ennek neve nem árulás. Mivel vádolsz még ezen kívül? Tudom, hogy 14960 20 | hogyan tudhatta meg más?~Vádolta vele a dzsineket, az indu 14961 7 | ajándékba, azelőtt csak a vadrózsát ismerték, s ezt oly nagy 14962 29 | harmatcseppek, hogy nyitják ki a vadvirágok éjjel alvó kelyheiket; hallotta, 14963 32 | ökörerőre, drainírozott vadvizes helyekről, esparzettről 14964 1 | pillanat, s a tollkés mély vágást csinált a bőrben.~– Megálljon – 14965 7 | le hagyta volna a nyakát vágatni vele, csak hogy az övé legyen. 14966 14 | parancsára egy nagy mozsarat vágattak márványból; hozzá roppant 14967 1 | betegnek nézzem, s kést vágjak bele.~– Miért nem?~– Mert 14968 4 | sonka legyen ám, amit ezzel vágnakválaszolt Hamlet.~Majd 14969 21 | volt huszár remekül tud vágni és lőni. Kardra bocsátani 14970 11 | összetéptem, feldöntöttem oltárt, vágószéket, összemartam az egész udvart, 14971 23 | idáig tört, oly gyorsan vágtatott vissza, homlokegyenest neki 14972 30 | szól két dandy, bérkocsin vágtatva végig a ballagó tömeg között. – 14973 1 | kérdé ez megdöbbenve.~– Nem vágtuk ki elég mélyen a minap – 14974 5 | hozzám. Azt hittem, a földi vágy elvette tőle az égiekre 14975 32 | dőrének az volt a legmagasabb vágya, hogy ha ő olyan piros frakkot 14976 20 | útjából; megtudta a szultán vágyait, s megelőzte őket; ami jót 14977 26 | ábrándozó, aki egy édes vágyat visz magával fel az égbe, 14978 24 | virágot így nézheti és nem vágyik azt leszakítani; nem volt 14979 23 | oltalmazza. – Uralkodni vágyó, ki azzal vesztegeti meg 14980 22 | ami után előkelő hölgy vágyódik; voltak selyemruhái, arannyal 14981 29 | ismerte el a megholt összes vagyonai birtokosának. Ki tegnap 14982 26 | magában, hogy ő, ki ez átkos vagyonért annyi társát megölte, most 14983 1 | világnézetekkel bír, s amellett, hogy vagyonilag előkelőnek mondható, egyszersmind 14984 32 | gazdálkodásomat, hogy elveszítsem a vagyonomnak egyötöd részét?~Pedig igazán 14985 29 | feledte az atyai házat, vagyont, rangot és jövőt.~Egy napon, 14986 1 | egy szomszéd grófnőnél. A vagyontalan leányka nem csupán hálából, 14987 23 | szabad kényére bízva életünk, vagyonunk, önakaratunk. Ha ez azt 14988 23 | cseppig; mi úgyis odaadjuk vagyonunkat az utolsó falat kenyérig 14989 3 | vér, mely eddig gyönyörre vágyott, a vakmerő kéz ütésére a 14990 6 | hatalma? Nem olyan emberek vagyunk-e mi is, mint ők? Sőt szebbek, 14991 26 | éjszakai vitorlázás után Vahon-sziget kikötőjébe jutott. Ott azt 14992 32 | valamelyike képez valami vakajtót. Nem találtam mögöttük egyebet, 14993 13 | peregrinus comicus zavarral vakargatá meg bozontos fejét.~– Rogo 14994 8 | jött. Ah, közelről valóban vakító szépség volt! Én nem szoktam 14995 21 | canaille! Hogy mer ő arra a vakmerőségre vetemedni, hogy amit a különb 14996 23 | megjelenő szabadítót még a vaknak is meg kell látni?~A kapu 14997 23 | agyonlövette.~Ah! Még a vakok is a kórház ablakaiban ökleiket 14998 23 | vette el; a kórház tele volt vakokkal. Azok is odavitették magukat 14999 7 | lábamnál mozog a föld. Hát egy vakond túrta a földet; én egy követ 15000 28 | pusztítja, kaszálóját feltúrja a vakondok, vetéseit megeszi a sáska, 15001 32 | csorgott ereimben, hogy vaktában nem vágtam bele a jószágvételbe, 15002 32 | rajta, hogy de kedve lett valahára, annak aztán eldicsekszik 15003 13 | kilenc osztályban, majd valahova egy ilyen deperditus községbe 15004 26 | milyen meglepően hasonlít valakihez.~– Ugyan kihez?~– Nevét 15005 32 | falakról, hogy talán azok valamelyike képez valami vakajtót. Nem 15006 32 | mindig azt hiszi, hogy valamelyikkel szemközt találkozik.~Aztán 15007 30 | állott ki hazáig, otthon valamennyibe herbatét töltöttek, s talpaikra 15008 13 | tanulótársai még jobban kinevették; valamennyinél mind egy fejjel nagyobb 15009 30 | tíz-húsz ölet ugorva, ahol valamiben megakad, s derékban törve 15010 26 | bátoré a diadal. Kezdjen ön valamihez! Engem csak merészsége által 15011 26 | kellett volna hozzá, hogy azok valamiképp megmeneküljenek. Bizonyosan 15012 13 | magának, aki elgondolja, hogy valamilyen hallatlanul comicus és csodálatos 15013 29 | az.~Malmont hallgatott, valamin gondolkodott magában; a 15014 7 | tetejébe tették; ezért mondatik valaminek titokbani kimondatása: sub 15015 21 | nem tartozik a dologra, valamint a többi szereplőké sem. 15016 19 | inkább beszéli le az ember valamiről, annál inkább akarja. Hogy 15017 11 | engem pedig Bodrinak; s valánk azontúl juhászbojtár és 15018 29 | Malmont éjszakai tanyául válassza magának. Körül minden mező, 15019 6 | vegyék fel újra a guzsalyt, válasszanak férjet maguknak ismét és 15020 23 | rabszolgaságot kérek tőletek. Válasszatok magatoknak saját kebletekből 15021 24 | meg neki, hogy határozott válasz helyett azt üzenje a császári 15022 26 | Tereza kacagott; ez volt válasza a kérdésre.~Robertson nem 15023 24 | holnapi reggel meghozza válaszát az alkudozásra?~A másik 15024 5 | a tisztelet volt az örök válaszfal köztűnk és a boldogság között.~ 15025 32 | hozzá, olyan közel, hogy egy válaszfalon, vagy tán egy ajtón át hallgathassam 15026 32 | vagyok úr.~A tiszttartó azt válaszolta, hogy ő semmiről sem tud 15027 13 | sem oktalant, hogy azt ne válaszolták volna sus”, senkihez 15028 23 | akinek ez szól, az több válaszra nem vár. Tehát Bolivár nem 15029 31 | atyai gond szép királyleányt választa ki élettársul egyetlen fia 15030 29 | nemrég idő előtt önként választám őt férjemül, s midőn borzasztó 15031 26 | nézett maga elé.~– Márpedig választanod kell közülünk, szép donna – 15032 10 | hirtelen elhatározta magát; választása volt, hogy kit áldozzon 15033 2 | Válasszon ízlése szerint; ha választásával szerencsétlenül jár, az 15034 19 | összeszakad is.~Enfin, mi választásom maradt? Vagy vele menni, 15035 26 | Annál nehezebbé teszi a választást közöttetek.~– És a szív? 15036 24 | Görögország volt. Csak egy tenger választja el Apuliától. Inkább összeköti, 15037 26 | Tereza súgott neki: „Azt választom, aki az egész tízmilliót 15038 21 | vinni. A segédek pisztolyt választottak.~Mindent elkövettek, hogy 15039 13 | melyiknek van a hat közül már választottja a falubeli fiatalság közül. 15040 29 | atyjának, hogy szeret, és választottjához nőül akar menni.~Az apa 15041 13 | mesebeli boszorkányüldözések választottját, akinek csupán csak egy 15042 2 | milyen szépen táncolja a valcertviszont Tinka mindig sóhajtva 15043 23 | nagyravágyó, hővérű mulatt, Valdez Manuel, a guayacquili hadak 15044 8 | kezdett, és fájdalommal vallá meg, hogy még nem talált 15045 32 | botot tartva puskaformán a vállához szorítva. Amint közel értünk, 15046 26 | hosszan leértek gömbölyű válláig.~Robertson bámulva nézett 15047 20 | helyett az a gond nehezült vállaira, hogy a török birodalom 15048 10 | kibontásakor, mely ama sima hófehér vállakat kiszabadítá, a másodikhoz 15049 26 | dollárt; ha Thomson kapitány vállalkoznék derék hajójával e munkára, 15050 26 | kapitány az elinduláskor magára vállalta, hogy az élelmezésről gondoskodni 15051 19 | odalépett hozzám, s kegyesen vállamra veregetve kérdé:~– Hát öreg 15052 33 | Adándy úr nagyot vont a vállán. – Bánja is ő.~– Én tehát 15053 3 | lehajlásnál lecsúszott fehér válláról az öltöny, minden lehajlásnál 15054 13 | Csakhogy ne csavarogjon a vallás gyalázatára.~Az ember megsunyta 15055 26 | amellett kegyes ember is, aki a vallást tiszteli; valahányszor kikötőbe 15056 29 | szinte égeté a hölgy fedetlen vállát.~– Ön azt mondá, hogy e 15057 13 | egymaga be ne feszítse azt vállával.~Akkor felszakított egy 15058 26 | elhagyta a szolgálatot, letette vállbojtjait, s haragjában, csalódásában 15059 2 | Minka azt hitte, hogy Tinka vállfűzője neki ; Tinka viszont karcsúbbnak 15060 29 | önnel beszélek, sőt még vallomásait is végighallgatom, ne keresse 15061 29 | bűneiért vérével lakoljon.~Vallomását azonban annyira keverte 15062 32 | feltettem magamban, s a szerelmi vallomással rendesen elmaradok.~De egyszer 15063 32 | a dolgot? De ugyan minek vallotta azt ki nekem. Hát most én 15064 20 | helyén, miután izoglánjai nem vallották meg, hogy ki ette azt meg, 15065 26 | vége szakadt, az admiráli vállrózsák egyszerre eltűntek a tenger 15066 19 | mestergerendát, rettenetes széles vállú fickók; mind az öt puskája 15067 8 | elmosolyodott; csengetett; ezüst vállzsinóros inasok futottak elém, azok


turas-vallz | valni-villa | villi-zuzta

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License