| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Politikai Divatok IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
bold = Main text
Part grey = Comment text
14568 7 | sarkammal szétrúghattam a túrást, találtam még ilyet vagy
14569 14 | bíbor köntösében, aranyos turbánjában a fején, pillangós öve derekán,
14570 20 | csorgó szökőkút mellett a turbech, mely a halhatatlan alapító
14571 11 | született ellenszenv. Nem tűrhetjük ezeket az állatokat, akik
14572 32 | parancsolgattak neki, azt nem tűrhette: hogyne, ha elgondolta azt,
14573 23 | midőn előcsapatunk nem tűrhetve a bástyákon szemei előtt
14574 32 | szerint cselédjeimet ott tűrni, s kinek lenne rajtam kívül
14575 5 | rablócsorda közepette a földet túrni álljon nem boldogító kincsért?~
14576 8 | csipkék, ékszerek, mesterséges turnür és betanult agacéria; de
14577 7 | mozog a föld. Hát egy vakond túrta a földet; én egy követ veszek
14578 6 | jött oda, azt kilökték, nem tűrték maguk között, csak az asszonyt
14579 1 | önt fárasztani másodszor, tűrtem, azt hittem, hogy lassanként
14580 26 | sziklarejtekében, a kalózokat dühös tusa után elfogta mind, csupán
14581 26 | közülük, a másik kettővel is tusába elegyedett, s egyiket összemarcangolta
14582 26 | van.~Robertson két óráig tusakodott magában. Száz korbácsütés!
14583 11 | mintha most is látnám a tutu főkötőt, mely oly kecsesen
14584 10 | A tükör hátulsó részére tűvel ez volt felírva:~– Kedvesem,
14585 4 | faragott kemény fából, miket a tűzben megedzett s a hamuban eltakargatott.
14586 5 | láthatáron, egy fénytelen izzó tűzdarab, mely csendesen kidomborult,
14587 23 | spanyol táborban egy vérvörös tűzgolyót bocsátottak fel a magasba,
14588 7 | csizmaszárban, kéményben, pincében, tűzhely alatt, gerendák között,
14589 4 | ismét mozdulatlanul elült a tűzhelyen, a parázsba bámulva, vagy
14590 32 | kandalló feneke emelkedett fel tűzhelyestől együtt a kürtőjébe, s ugyanakkor
14591 23 | színes lámpásokkal, jelképes tűziratokkal. A víg násznép benépesíté
14592 29 | igazán nagy volt, a napok és tűzkerekek szikrát okádva nyargaltak
14593 29 | omlottak az ablakból alá, s tűzkígyók süvöltöttek a kiütött háztetőn
14594 29 | hálószobájában rejté el a napokat és tűzokádó hegyeket, mikkel vendégeit
14595 24 | járt az öldöklők között; tűzsarkantyú volt lelkében az a gondolat,
14596 3 | odább ment, ismét övébe tűzte ruháját s láthatta márványszép
14597 3 | Azt is eltanulta pedig a tyrannok iskolájából, hogy a meggyalázott
14598 22 | póklábakat, ananászon hizlalt tyúkot, s ami csak jó és kellemes,
14599 24 | menekülve érkezett Guiscard udvarába, s az udvari népnek azon
14600 4 | esztendeig a brit király udvaránál mint boldog férj és okos
14601 7 | egyenként a kövek közé, az udvarban, a bokrok alá szépen eltemette,
14602 28 | legműveltebb delnőnek tartaték az udvarhölgyek között. Az ifjú asszonyság
14603 28 | azt találta mondani egy udvarhölgynek: „Selber hat schönes Leder” (
14604 24 | Guiscard udvarába, s az udvari népnek azon érzékeny látvány
14605 29 | meg nem járta.~A prefét udvarias ember volt, a szép előkelő
14606 32 | felől.~Az ügyvéd hivatalos udvariassággal elmondott minden tudnivalót:
14607 30 | szokott lenni, közelgetnek az udvariatlan, kíméletlen lomha felhők,
14608 24 | becsesebb drágaköve a byzanczi udvarnak bizonyára nem volt. Ismerte-e
14609 25 | paragrafussal, hogy senki se udvarolhatna a férj nevében, ügyvédi
14610 28 | hogy gróf. Nem tudott ugyan udvarolni, de tudta nejének minden
14611 2 | katonatiszt, aki élet-halálra udvarolt a két leánynak. Ne tessék
14612 2 | leány, melyik a másik, hanem udvaroltak mind a kettőnek, táncoltak
14613 1 | Alig robogott ki a hintó udvaromból, én előszedtem minden kulcsot,
14614 4 | kéjutazásra, két meghitt udvaroncát adva mellé, hogy azok az
14615 4 | igazsághoz, mintha adatait az udvaroncok hízelgő krónikáiból, vagy
14616 11 | vágószéket, összemartam az egész udvart, s gazdámat bugyogójánál
14617 10 | utóbbinak köszönheté, hogy az udvartól száműzetett, s tiltva volt
14618 29 | ruganyos, ez arc még oly üde, ez ajkak oly elevenek.~
14619 32 | látja; szolgáltassak az üdvéért néhány misét, majd talán
14620 26 | földi nyugalmát, túlvilági üdvét, anélkül, hogy egyetlenegynek
14621 23 | nyújtva. A nép mennydörgő üdvkiáltása nyelte el a rebegő szavakat,
14622 26 | felejtsd el érte mennybéli üdvödet… és nem felednéd el…~Ha
14623 29 | most már mondhatta neki: én üdvöm, én szerelmem, anélkül,
14624 32 | amit az újabb kor rendszere üdvösnek talált; beszélt nekem a
14625 23 | ragaszkodom hozzád, mint az égi üdvösséghez… vesd el magadtól azt a
14626 23 | magának utat, ott nyájasan üdvözlé a várvédőket. Mintha az
14627 29 | ölelte át, annak hálakönnyűi üdvözlék. Az üldözött vigasztaló
14628 24 | a nagy császár útját, s üdvözlő énekkel fogadta kapui előtt.~
14629 32 | készen arra, hogy a belépőt üdvözölhessem.~Ebben a helyzetben egyszer
14630 22 | akik útközben netalán nem üdvözölnék elég tisztelettel Toipingvangot.~
14631 26 | lelkén, s e pillanatban oly üdvözültnek érzé magát, mintha a paradicsom
14632 13 | háta mögött ült – a Sus.~Üggyel-bajjal felvergődött a magasabb
14633 29 | bírságot fizet. – Minthogy ez ügy hovadőlése engemet is nagyon
14634 29 | hogy beleszólhassak azon ügybe, mely saját érdekeimet is
14635 23 | keservvel mondá neki:~– A haza ügye meg van mentve – hanem az
14636 32 | és most, ha az ember nem ügyel a nevetésére, igen jó fiú.
14637 3 | Visconti Jánost kérte fel, hogy ügyeljen távolléte alatt – legféltettebb
14638 29 | neki, hogy ő maga látja.~Ügyesebb találgatók e véleményt oda
14639 29 | akarja magát, de ha a fiatal ügyész úr ki akarja magát valami
14640 1 | megijedt, hogy a szenvedő ügyetlenségből valami életérbe talál belevágni –,
14641 32 | inkább egy miniszteriális ügyszoba főnökéhez, mint tiszttartóéhoz
14642 29 | beszélt orvosával, mintha az ügyvéde volna, csak akkor, amidőn
14643 29 | tag s a marquis és Ardent ügyvédei, meg azután egy roppant
14644 29 | kedvéért siettetni fogom az ügyvédeket., hogy mentől előbb esküdtszék
14645 29 | A prefét elbeszélte az ügyvédeknek, az esküdtszék tagjainak,
14646 29 | hallgatá végig a marquis ügyvédének hosszú beszédét, nem mutatta
14647 29 | pedig nem messze tőle ült, s ügyvédével vígan fecsegve sokszor tekintett
14648 25 | udvarolhatna a férj nevében, ügyvédi meghatalmazás nélkül, ahogy
14649 32 | volt mit csinálnom; egyedül üldögéltem kandallóm előtt, s raktam
14650 10 | volt rejtve a hugenották üldözésekor Gaston marquis, s innen
14651 29 | országa utáni lét, s ki üldözhetne valakit – a túlvilágon?~
14652 13 | herceget baj bajra éri; üldözik, megverik, szeretője elváltozik,
14653 13 | ember, akit ezzel a szóval üldöznek. Kisdiákok hallottak róla
14654 29 | előttük, mint akkor, midőn üldözőik voltak.~De hátra volt még
14655 29 | mert én gyűlölöm, mert üldözője vagyok…~– Asszonyom, hogy
14656 29 | szerencsétlen ember engemet titkos üldözőjének képzel, ki nemrég idő előtt
14657 23 | jó megjelenni a spanyol üldözőnek; ott ezer meg ezer férfi
14658 27 | rólunk a világ, hogy én üldöztelek téged a sírba, hogy énelőlem
14659 23 | rajzottak hegyen és völgyön, üldöztetve győzelmes lovagok által.~
14660 21 | egyik keringő pár a másikat üldözve, lihegő kebellel, izzadt
14661 32 | hozzáfogott, hogy engem itt üldözzön. Amint meghúztam az óra
14662 3 | leghősiesebb fejedelmei, tanácsot ülendők a hitetlenek ellen indítandó
14663 11 | tanult, én szolgálni, őt az üléssel, engem a két lábon állással
14664 29 | elhalasztá egy héttel az ülést.~Ez még százszorosan felfokozta
14665 19 | megengedte, hogy átellenében ülhessek a hintóban.~Hiszen az igaz,
14666 29 | szerencse, hogy saját sírján ülhetett és sírversét olvashatta?~–
14667 19 | szépen tea után kocsira ülhetünk, délutánra a négy holdas
14668 14 | vándorolj el rögtön Mekkába, ott ülj le a Zenzemet kút közelében
14669 32 | önkéntelen megkínáltam, hogy üljön le, amit ő el is fogadott.
14670 5 | hogy egymás mellett kelle ülnünk; mint vigyáztunk, hogy egymás
14671 4 | elázva a bortól, eldülöngtek ülőhelyeikben; Fengo hálószobájába viteté
14672 29 | lázreszketéssel hanyatlott ülőhelyére, s rémülten rebegé mindenki
14673 23 | a gyűlés előtt, felállt ülőhelyéről don Gideon, s azt mondá
14674 32 | ugar alá szántok, répát ültetek, béresekkel veszekszem,
14675 6 | vezére hirtelen fel nem ülteti a nemesi hadakat, s egyszerre
14676 29 | megtörténhetik.~Másnap kocsira ültette nejét, s elvitte magával
14677 32 | jutott határozatom. Ott ültünk egymás mellett egy szép
14678 29 | megcsókolá.~– Látod, most itt ülünk együtt sírhalmomon; olvassuk
14679 13 | szakálltarló, melyet sátoros ünnepeken borotválni szoktak, s mely
14680 23 | fog az véghezmenni egész ünnepéllyel. Este kivilágítás és fáklyás
14681 4 | teremben Fengo és hősei vígan ünnepelték boros kancsók mellett Hamlet
14682 22 | nászünnep, mindennap új meg új ünnepély volt rendezve; egyik nap
14683 23 | valami komoly, elmúlhatatlan ünnepélyről, melyből tréfát űzni nem
14684 4 | fog térni, rendezzen nagy ünnepélyt fiának halotti torára. Akkor
14685 30 | kik hat húszast kaptak ünnepi ajándékul, s megvennék most
14686 11 | tehát a gazdámat éppen egy ünnepnap kedvéért le akarták bicskázni,
14687 26 | valóságos ezeregyéjszakai mesék üregje), akkor egy nagy követ hengeríttetett
14688 14 | félholtan vették el; és rettentő ürességet a szívében, ahonnan kihalt
14689 7 | acélgombok, kitömött madarak, ürgék, ráklábak, darázsfészkek,
14690 11 | kaparnom a földet, míg egy ürgét kifogtam a lyukából, de
14691 4 | Fengo egészségére akarta üríteni, mondák neki, hogy annak
14692 21 | akinek nem akart megragadható ürügyet adni arra, hogy az kihívhassa
14693 26 | Pacheco parancsolá, hogy üssék tovább.~Ekkor felordított,
14694 32 | biztatta, hogy csak jobban üssön! No, még jobban! Hisz ez
14695 12 | akkor hirtelen felkapta üstökénél fogva, s annak túlvilági
14696 4 | alatt elesék.~Hamlet ekkor üszköt vetett a várba; rázárta
14697 3 | Hanem ekkor Giblet Mária úgy üté őt ököllel arcul, hogy visszatántorodott.~
14698 23 | bomba repült az ostromló ütegekből a várba, mely csattanva
14699 32 | kicsit bosszúsan a vállára üték: „Nem hallottad, mit mondtam?”~
14700 1 | látszott nyugtalannak, a beteg ütere nyugodtan vert, minden láz
14701 29 | véletlenül tennék, néhány percig üterein nyugosznak meg. Különös
14702 32 | szemöldökét, megtapintaná az üteremet, s azt mondaná: egy bolondommal
14703 23 | elébb halk, szaggatott ütésekkel, most a víárkokban gyülekeztek
14704 3 | gyönyörre vágyott, a vakmerő kéz ütésére a düh lángjától forra fel.~–
14705 32 | megállítja az órát, hogy ütésével fel ne ébresszen, s mikor
14706 24 | s ahol megkívánja, ott üti fel trónját; norman uralkodik
14707 23 | volna; mikor az ayacuchói ütközetet vívtuk, csak egy szót mondék
14708 23 | vezényszó elég volt az egész ütközetre, az ellenség leverésére;
14709 9 | tárgyat nekem, ~hogy ha ütleget kell érte kapni, kapjam
14710 32 | nyomorult emberekkel? Ki ütne meg egy őrültet, aki nem
14711 29 | fentebbi címzeten kegyed meg ne ütődjék, bátor vagyok kegyeddel
14712 29 | ruházni.~Azért nem is igen ütődött meg a leánya által tett
14713 29 | mélységből elő, az emberarchoz ütődve fagyasztó hidegen.~– Irgalom,
14714 19 | legények voltak, csak úgy ütötték ököllel a mestergerendát,
14715 32 | uram, mikor ezen a helyen ütöttem agyon a testvéröcsémet.~–
14716 29 | bizonyos méregé, ha átlátszó üvegben áll, a puszta világosságtól;
14717 29 | felnyitogatá az átkos szelencéket, üvegcséket, mikhez maga Malmont is
14718 8 | mindegyik ráma tetején volt egy üvegcsillag, ami igen jól vette ki magát.
14719 8 | Rómeót és Júliát; s azok az üvegcsillagocskák ott a képek rámái közepén
14720 8 | soká volt időm ezeket az üvegcsillagokat számlálgatni, mert íme nyílt
14721 7 | csak ősi, megillatosodott üveges almáriomok fiókjában összevissza
14722 22 | piros orrával az átlátszó üveghez csapkodott, mintha fel akarná
14723 26 | Egy bicsakért, egy szem üvegklárisért malacot, kókuszdiót adtak,
14724 22 | megnézni a fehér halottat az üvegkoporsóban: nyolcadnapon kivitték az
14725 22 | készíttetett Toipingvang üvegkoporsót Xelenhoa számára, abba fektették
14726 7 | mozsártörőt, ódivatú, gömbölyű üvegvasalót, kolmizó vasat, giraffefésűt,
14727 23 | kiáltása meg egy haldokló üvöltése, akit a csatasorból kilőttek.~
14728 22 | keresztülhangzott a trombiták üvöltésén is.~Jobbfelől a koporsó
14729 14 | névtelen, szótagolatlan üvöltéssé nyúlva; a bosztandzsik másodszor
14730 4 | megöletni, hanem elküldte titkos üzenettel Britannia királyához.~A
14731 5 | SZERET”.~„Szeret!” Mit is üzenhetett volna kedvesebbet onnan.
14732 24 | határozott válasz helyett azt üzenje a császári hölgynek, hogy
14733 12 | elválasztva kimondani.~Egy „közös üzlet” társai valának, anélkül,
14734 14 | ismét hozzáfog elhagyatott üzletéhez.~Evégett mindjárt fölkereste
14735 12 | de Bandoz szolgáltatá az üzlethez a nyersanyagot, senor Juan
14736 32 | életemnek szebbik fele. Nappal ugar alá szántok, répát ültetek,
14737 28 | mikor a nyulakat kergette az ugarban, s aztán idehaza nem volt
14738 11 | ha koplaltam is, legalább ugathattam amennyi tetszett, a koldusok,
14739 23 | Áruló vagy magad, távolról ugató kutya! Ki anyád köténye
14740 29 | Egy-egy kuvaszkutya meg is ugatta, a béresek azt mondták:
14741 30 | vágtat alá, tíz-húsz ölet ugorva, ahol valamiben megakad,
14742 26 | ezüstkalitkákban csodatollazatú madarak ugrálnak, miknek zengése belevegyül
14743 19 | vagy ötven embert láttam ugrálni, táncolni; később azután,
14744 32 | s egyszer csak fel talál ugrani, s azzal a papirosnyíró
14745 32 | is valami kísértő lelket ugrattam ki: ugyan jól járt, hogy
14746 32 | tűzhelyestől együtt a kürtőjébe, s ugyanakkor alatta egy nyílás támadt,
14747 26 | tán félmilliomot belőle, ugyanannyit Georges és Williams; a többiben
14748 21 | maradt. A menyasszonyát, úgyszólván a szeme láttára ragadták
14749 2 | szerencsésen hozzáment az uhlánushoz, Tinka pedig a huszárhoz;
14750 32 | hátratette a kezét, s odábbment.~Uhm; be fucsa emberek ezek itt
14751 23 | fölé emelni. Emlékezel az új-granadai táborozásra, midőn éjjel
14752 4 | választották volna; s az újabbkori drámakészítő társulatok
14753 23 | rajtam, ne iparkodjál azt újakkal tetézni. Te védelmezni fogod
14754 4 | ígérő címmel lephetni meg az újdonságvágyó közönséget: „Bölcs Hamlet,
14755 19 | azon vesztettem volna el Újfalut és Ófalut. Kénytelen voltam
14756 26 | mely fegyenceket szállított Újhollandiába, annak a kapitányával megismerkedtek,
14757 26 | két kalandort kiutasítják Újhollandiából; akár tetszett nekik, akár
14758 13 | mulatság, kár, hogy az átkozott újítók ezt is kiküszöbölik már;
14759 20 | kéznek öt ujja van; ez öt ujj lefogása és kinyújtása annyi
14760 8 | közt játszatta szép, finom ujjacskáit; én szívemhez szorítám e
14761 23 | erő mutatkozott gyöngéd ujjaiban; az alázatos szűzi termet
14762 14 | van egy ír, azzal kend meg ujjaid hegyével a halott nő szempilláit
14763 29 | végig sem húzta volna jeges ujjait rajtuk.~Két napig úgy jártak
14764 23 | Laurenzia volt vőlegénye az újjal.~– Most már parancsolj velem:
14765 1 | Irtózatosan.~– Érzi a nyomást, ha ujjamat ráteszem?~A férfi nem tudott
14766 8 | pofával; amint meglátta az ujjamon a rubint, rögtön elmosolyodott;
14767 14 | lövésért, végre kifakadt az ujján levő gyűrűre, az az oka,
14768 23 | fájdalmuk, de ez az, mely újjáteremti e szétzilált országot. Minek
14769 23 | téres palotát, ott kinn ujjongott az ácsorgó néptömeg.~Éjfél
14770 30 | kiált: gyertek csak le, ti újmódi seregélyek, s azzal lehúzza
14771 32 | ügyvéd is nevetett, s miután újólag biztosítám, hogy nekem olyan
14772 29 | kivehetni, még haját is újrafodroztatja. Boldog ember ez a marquis.~
14773 23 | volt az első csapat, mely újrakezdte a szabadságharcát; a második,
14774 10 | kergették őket, másutt megint újrakezdték ugyanazt a komédiát. Később
14775 21 | ember.~Hát egyszer egy bécsi újság hírtárcájában szóról szóra
14776 1 | hónap múlva megint ki fog újulni az égető kín – szólt az
14777 5 | hónapba belekerült, míg az újvilágba átutazott; ez a hónap érdektelenül
14778 24 | trónját; norman uralkodik az ultima Thulén, Nagy-Britanniának
14779 32 | úgy látszik: egy kissé „ultra”.~Az udvaron egy kis alacsony,
14780 29 | hosszú beszédét, nem mutatta unalmát annak hosszadalmas dialecticai
14781 13 | lehetett. A jegyző csak unalomból nótáruskodott itt, inkább
14782 29 | elegáns világ őrültjei és unatkozottjai előtt, de azok közül egyik
14783 28 | mit dem geladenen Kraut, und hat mich das Kalte ausgetroffen.~
14784 29 | Nyomorult! Azt hiszed, hogy ez undok megbántással kényszeríteni
14785 11 | minden égöv alatt kimérte az univerzálzsenik sorsát. Engem itt szánkó
14786 29 | jönni a házba. A cselédek unják már a sok szaladgálást,
14787 3 | Leonora, a nápolyi király unokahúga volt, kit a cyprusi hős
14788 32 | fehér halotti köntösben az unokákat ijesztgetni, holmi lemoshatatlan
14789 7 | öcsém tüskére való fiú volt.~Unokaöccse volt a jámbor professzornak,
14790 30 | az emberséges családapa, unokaöccséhez, ki fiatal feleségét vezeti
14791 30 | egy bokor árnyékában az unokaöccsel.~– Hát a kisfiú hol maradt? –
14792 30 | kutyáját, feleségét és unokaöccsét, valamennyit igen derangirt
14793 23 | Morillo előtt; a hős Arismendi unokatestvérének fia, egyik nyolc-, másik
14794 1 | rám várva; ha pedig nagy unszolásra néha el tudták csalni régi
14795 26 | Saypan-sziget szépségeitől, s maguk unszolták Robertsont, hogy vezesse
14796 29 | Amáliába, olyan hamar meg is unta. A nő nem szerette férjét,
14797 29 | tovább-tovább fonódik és untalan újra kezdi magát, s mely
14798 26 | embarcálni, nem törődvén semmi upercargóval, s ezért viszont kap a két
14799 19 | ördög vigyen el öreg uraddal) –, hát se nem eszik, se
14800 32 | viselt, bizonyosan a meghalt uráért; olyan hosszú gyászfátyol
14801 26 | csak rabszolga beszél így urához.~Donna Tereza mosolyogva
14802 29 | akkor azok lettek az ő urai, akkor lehetett hallani,
14803 23 | fegyvert ragadtak rossz uraik, a hímzett, aranyos spanyol
14804 1 | egyike leggazdagabb urainknak, agyonlőtte magát. Némelyek
14805 24 | viszályom nem volt nagy urakkal soha; és mégis Alexius császár
14806 23 | a minden hazafi fölött uralkodás jelvényét. A többi vezérek
14807 6 | terhesnek találták a férfiak uralkodását a földön, és azt mondák
14808 4 | tudott magán uralkodni, jó uralkodó lehet, elfogadta őt fejedelmének.~
14809 24 | barátjáért, a szerencsétlen uralkodóért, hogy segítse azt trónjába
14810 23 | Bolivár letette az uralkodói hatalmat, visszavonta a
14811 23 | hetenként fogja változtatni uralkodóit, mint rossz gazda a rossz
14812 20 | hogy őt csak gúnyra nevezi uralkodójának Raghib, mert nála nélkül
14813 23 | mert maguk nem lehetnek uralkodók; de abban a kis körben,
14814 4 | saját országába.~Ott sokáig uralkodott bölcs fejjel és erős karral,
14815 32 | gyógyítottam is bolondjaimat, de uralkodtam rajtuk.~Louis nagyon szerette
14816 24 | Caesar és Pompeius a világ uralmáért, Caesar helyén most mi állunk,
14817 7 | Nézze csak, professzor urambátyám.~S elővesz ezzel a dókája
14818 9 | háza épült. Emlékezik rá?~– Uramfia, hisz annak száz esztendeje
14819 30 | vissza hegynek föl, Savanyu uramhoz.~S ismét új remény éleszti
14820 30 | izzadva jelennek meg Savanyu uramnál, az savanyúképpen viszonoz
14821 32 | hunyja éjjel, úgy vigyáz az uraságéra; hahaha.~Szép társaság.~–
14822 13 | be félév előtt egy derék urasághoz? Nem fogadta akkor, hogy
14823 6 | a nevét, a látszatát az uraságnak; voltaképpen ő parancsol,
14824 11 | sokkal jobban tetszett a régi uraságnál; most ugyan órákig el kellett
14825 32 | egészen elsápadva –, meg kell uraságodnak mondanom, hogy én egy rendkívüli
14826 22 | mintha fel akarná ébreszteni úrasszonyát, azután hátradugta fejét
14827 32 | királyának tisztelni az ő urát, az orosz cárt.~Hanem annál
14828 32 | szem zabot el nem lopna az urától; végre a tudományos tiszttartó,
14829 26 | hatalmába kerítve, a tengerek urává tehette volna magát, ha
14830 20 | méltatá, vele a minden hívők urával, a királyok királyával szóba
14831 32 | ami rám nézve, aki szintén úrféle vagyok, átkozott jó vigasztalás;
14832 28 | tekintetben sok minorennis úrfinál. Csupán egy nagy baj volt
14833 11 | megszökött a háztól, az úrfit pedig elverék onnan. Ez
14834 32 | hősködött itt ezen a tájon; sok úri lakot felvertek, pénzt elraboltak,
14835 32 | járó férfi lehetett, finom úrias kinézéssel; arca a fekete
14836 23 | Hova lett Rivas tábornok az uricai diadal után, melyben Bovest
14837 32 | vigyázzak magamra, mert egy úriembert, aki véletlenül ezen a falun
14838 11 | sem tökéletes a világon; úrkoromban a cukor rontotta el a gyomromat,
14839 29 | egy ideig a szép márvány urnákról, az arany kacskaringókról
14840 10 | Milyen boldog volt, ha fejét úrnéja kezére lehajtá, mint ragyogtak
14841 26 | nevük és mit akarnak.~– Úrnőddel akarunk beszélni, jelents
14842 29 | a gyávaságig szelíd volt úrnője közelében, s ha az véletlenül
14843 1 | néha el tudták csalni régi úrnőjéhez, ki most is nagyon szerette,
14844 26 | akkor, midőn bejelentve őket úrnőjének a mondott szavakkal, az
14845 24 | nagybecsű ajándékot hozott úrnőjétől: Komnéna Anna kedvenc énekes
14846 1 | csupán hálából, hogy általam úrnővé lett, de valódi gyermeteg
14847 32 | tudja azt senki a nagyságos úron kívül.~Tisztelem ezt a hozzám
14848 23 | kit tegyünk korlátlan urunkká, hogy ne legyen korlátlan
14849 30 | ki folyam ellen merészel úszni.~Feljut azonban egyenként
14850 32 | összetalálkoznak, víz lesz belőle; hogy úszom ki belőle?~Összetéptem az
14851 11 | személyzet ott fulladt.~Csupán én úsztam ki a közellevő partra s
14852 23 | zsarnok nép, kik, mert fölül úsztok, mint szemét az árban, a
14853 29 | a kitépett fák, mik az utakon keresztül voltak döntögetve,
14854 29 | hogy csak már elmúlna ez az utálatos napfény.~Annak a szép napfénynek
14855 32 | tudja ön, uram, semmit sem utálnak úgy a túlvilági szellemek,
14856 23 | omladványok alatt, mint az utált spanyol harcos kezei közt?~–
14857 1 | iránta, de megérdemelte. Nem utáltam; el tudtam felejteni. Nem
14858 14 | egy év óta. Menjetek az utamból, mert én ölök és gyilkolok
14859 26 | többi hajósoknál, s talán utánaerednek, meghiúsult, mert azon pillanatban
14860 1 | megígértem nőmnek, hogy magam is utánamegyek.~Alig robogott ki a hintó
14861 29 | méltatlankodás érzete, s utánament a csalónak, ki egy új nőnek
14862 6 | magát, a zendülő nők oda is utánamentek, körülfogták a várat, s
14863 7 | háromszáz esztendővel utánozott? Utánanézek a lajstromban, hát oda ez
14864 26 | alkudtunk! – kiálta Pacheco utánaugorva, a tenger fenekén utolérte
14865 26 | gyakorlott búvár hirtelen utánaugrott, s utolérte, mielőtt a fenékre
14866 4 | e beszédet, de a király utánjárására kisült, hogy csakugyan a
14867 7 | ezelőtt háromszáz esztendővel utánozott? Utánanézek a lajstromban,
14868 7 | öregúr utóbb is saját kezűleg utánrajzolta mindegyiket, szempusztító
14869 13 | ne is várjanak rá, majd utánuk megy batyujával.~Nem is
14870 5 | küld maga előtt, gyönge utánzása a királyi nap hajnalbíborának;
14871 29 | előbbi hódolatait haraggal utasítá vissza, a mostaniakon nevet.~
14872 13 | se látszik ki; ezért nem utasíták el egyenesen a múzsák csarnokaiból.~
14873 23 | el ne felejtsd, amikre utasítalak!~Gideon ígérte, hogy mindenre
14874 26 | spanyolokat társaik nyomába fogják utasítani.~A hajójukon hordozott kincs
14875 30 | innen oda, onnan amoda utasítják. Van, aki azzal vigasztalja:
14876 32 | ügyvédet, kihez a hirdetmény utasított, s kérdezősködtem az eladandó
14877 19 | magamat, hogy a grófnéhoz utasítottam őket, húzzák az ő dalát.~
14878 23 | szépen álló helyedben, ahogy utasítva voltál Paez által, s bevárod,
14879 11 | csipkét, megszólították az utasokat, s benézegettek olyan fiókokba,
14880 12 | alamizsnát kéregettek az utasoktól – persze pisztollyal kezükben.~
14881 26 | egy öböl, melyet korábbi utazásaiban mindig tömve talált azokkal
14882 26 | mesélni.~Mesélt nekik régibb utazásaiból, mikor a mariannai szigetek
14883 19 | hogy vele egy kocsiban utazhatott volna éjjel. No persze,
14884 29 | mondá neki, hogy el kell utaznia távol lakó szülőihez, hogy
14885 26 | nekik, akár nem, el kellett utazniuk Hobartownba.~Nyomorult ország
14886 25 | egyszer pláne el kellett utaznom hazulról, valami távol megyében
14887 30 | eltávozott, ezúttal Bécsbe utazván a gőzösön. Hanem azért jól
14888 10 | azt remélte, hogy valami útbaigazító jelt találhat ott Saint
14889 19 | bennünk az országútig, ott útbaigazított; kalapot emelt, jó mulatást
14890 13 | ijedten, s azzal becsapta az utcaajtót a jámbor előtt, s ijedtében
14891 27 | Ellakhatnak esztendőkig egy utcában, egy házban, találkozhatnak
14892 11 | amennyi tetszett, a koldusok, utcafiúk és idegen kutyák ellen,
14893 29 | mint egy labdát, s ott az utcai jeges árba vetette le. Semmije
14894 29 | sötét tekintettel járta az utcákat, gyakran reggelenként aléltan
14895 11 | kezdék széttekintgetni az utcákon, melyeken a juhászt végigkísértem.~
14896 13 | vitték, ahol a sár befolyt az utcáról a házba; az egész világ
14897 10 | forgott; dalai előtt, miket az utcaszegleteken is árultak, ott volt metszésben,
14898 14 | hogy hirdesse ki minden utcaszegleten a kikiáltók által, hogy
14899 29 | kíváncsiságot, most már még az utcát is elállta a közönség, hogy
14900 4 | kritikusi büszkeséggel elveté az útféli énekesek meséit, s száraz
14901 30 | emezek viszont amazokat, az útfélre kuporodott cigányok pedig
14902 29 | házhoz.~Oliva át sem öltözött útiköntöséből, úgy sietett őt felkeresni.~
14903 23 | elirtva, ami élő ember útjába akadt. Egy délceg, daliás
14904 26 | szállítani; a legközelebbi útjában a Sandwich-szigetek között
14905 20 | el tudta őket távolítani útjából; megtudta a szultán vágyait,
14906 24 | és jobb felől a hegyek útjain látta alászállani Komnén
14907 5 | ismét összehoztak volna útjaink. Egy hónapba belekerült,
14908 23 | Meneküljetek a várba; hányjátok el útjukból a torlaszokat; nyissátok
14909 26 | A kormányzó ellátta őket útlevelekkel, egy brasiliai hajós megszánta
14910 26 | szerzett mindnyájuk számára útlevelet a mariannai szigetekre,
14911 29 | az ő természetes védője, útmutatója. Tudta, hogy a zivatar mentében
14912 11 | melyekbe nem tettek semmit. Ez utóbbi esetekben gazdám igen jó
14913 10 | szabadelvűsége miatt. Ez utóbbinak köszönheté, hogy az udvartól
14914 29 | később sem tanította őt az utóbbira.~Különben is ritka gyémánt
14915 24 | arra; a császári család utódai elhullottak, vagy örökre
14916 8 | íme most egy igénytelen utódja… no, de nem illik olyan
14917 3 | meghagyta azt tanulságul az utódok számára, aláírta nevét,
14918 3 | nem ért a szerencsétlenség utol, sietett hajadon leányát
14919 30 | Budára, ha sietnek, még utolérhetik.~A hat diák zsebét ezalatt
14920 13 | utánunk gyalog és lassacskán utolért. Már messziről lehetett
14921 26 | alkotott.~Robertson az ajtóban utolérve társát, mosolyogva mondá
14922 26 | hátra, ennek az éjszakának utolsónak kell lenni ránézve!~A kis
14923 13 | szégyent, hogy úgy csúfolják úton-útfélen; mikor aztán kővágásnál
14924 12 | környékében minden tolvajnak, útonállónak, milyen pontos és rendes
14925 14 | basa kezét, ki néhány dinár útravalót is adott neki, s azzal visszaindult
14926 12 | mindkettő szenvedéllyel űzé a maga mesterségét, s ha
14927 23 | hogy még hulláinkból se űzhessenek csúfságot?~– Ott legyek
14928 30 | mintha elöl húznák, hátul űznék. Felvette mindenki az új
14929 23 | ünnepélyről, melyből tréfát űzni nem szabad; s az ideig don
14930 7 | mellyel hajdan az ördögöket űzték, mikor még kevesebben voltak.
14931 32 | rendben volt, hanem éppen én űztem azért a legtöbb bódultságot,
14932 1 | magamon. Együtt beszélgettünk, vacsoráltunk, s mentünk külön hálószobáinkba
14933 32 | kellett is most nekem a meleg; vacsorám az asztalon állt; köszönöm!
14934 32 | asztalomat, hozzálátnának a vacsorámhoz, s beszélnének egymással
14935 12 | a konyhán megtüzesíté a vacsoráról fennmaradt parázsban, aztán
14936 3 | elismeré ugyan, hogy mindazon vádak, mikkel Arragoni Eleonóra
14937 11 | dupla az orrom, s elvittek a vadaskertbe és elneveztek Filáxnak.~
14938 26 | magányos barlangja, mindennapi vadászatai, egyforma időtöltése, sőt
14939 26 | minden hadihajó, minden kalóz vadászatot fog tartani a gazdag zsákmányra.
14940 32 | láttam, hogy a dókája alatt a vadászkését keresi.~Louis egyszerre
14941 32 | csendesen visszadugta a vadászkést hüvelyébe, meghajtá magát,
14942 11 | többi inasok rámfogták, hogy vadászkutya vagyok, mert dupla az orrom,
14943 32 | szárnyaszegett madárka könyörög a vadásznak, hogy ne fogja el, ne ölje
14944 26 | tengeri kutyákra szokott vadászni, ez a keresete, ami elég
14945 11 | az is igaz, hogy mire a vadászok odaértek, azt meg is ettem.
14946 32 | a tornác alatt, melyből vadászom rikácsoló hangja volt kivehető;
14947 32 | kiben zöld gallérjáról a vadászt kellett sejtenem.~– Jó estét,
14948 30 | Leopoldmezőre, báró ez meg amaz a vadászudvarhoz, mindenüvé hivatalos vagyok.~–
14949 3 | legfőbb tanácsa kitörli e vádat és mindazokat, amik a királyné
14950 30 | vargainas pedig megsejtett egy vadcseresznyefát, melynek akkora a gyümölcse,
14951 27 | ember, ő pedig vad asszony: vadember-család, aki befesti a képét kékre,
14952 26 | egy új Ádám és Éva, egy új vadember-generációt alapít meg tenger-közepetti
14953 27 | barátságát; azért neveznek vadembereknek.~– No, hát beszéljünk ezután
14954 32 | erre, mint valami sebzett vadkan fordult felém egyszerre,
14955 32 | este meghallottam, hogy vadkanok jöttek alá az erdőből, s
14956 29 | felperes-e vagy alperes, mint vádló vagy vádlott vagy tanú vagy
14957 29 | alperes, mint vádló vagy vádlott vagy tanú vagy kárvallott,
14958 29 | kelyheiket; hallotta, hogy dong a vadméh virágról virágra szállva,
14959 23 | ennek neve nem árulás. Mivel vádolsz még ezen kívül? Tudom, hogy
14960 20 | hogyan tudhatta meg más?~Vádolta vele a dzsineket, az indu
14961 7 | ajándékba, azelőtt csak a vadrózsát ismerték, s ezt oly nagy
14962 29 | harmatcseppek, hogy nyitják ki a vadvirágok éjjel alvó kelyheiket; hallotta,
14963 32 | ökörerőre, drainírozott vadvizes helyekről, esparzettről
14964 1 | pillanat, s a tollkés mély vágást csinált a bőrben.~– Megálljon –
14965 7 | le hagyta volna a nyakát vágatni vele, csak hogy az övé legyen.
14966 14 | parancsára egy nagy mozsarat vágattak márványból; hozzá roppant
14967 1 | betegnek nézzem, s kést vágjak bele.~– Miért nem?~– Mert
14968 4 | sonka legyen ám, amit ezzel vágnak – válaszolt Hamlet.~Majd
14969 21 | volt huszár remekül tud vágni és lőni. Kardra bocsátani
14970 11 | összetéptem, feldöntöttem oltárt, vágószéket, összemartam az egész udvart,
14971 23 | idáig tört, oly gyorsan vágtatott vissza, homlokegyenest neki
14972 30 | szól két dandy, bérkocsin vágtatva végig a ballagó tömeg között. –
14973 1 | kérdé ez megdöbbenve.~– Nem vágtuk ki elég mélyen a minap –
14974 5 | hozzám. Azt hittem, a földi vágy elvette tőle az égiekre
14975 32 | dőrének az volt a legmagasabb vágya, hogy ha ő olyan piros frakkot
14976 20 | útjából; megtudta a szultán vágyait, s megelőzte őket; ami jót
14977 26 | ábrándozó, aki egy édes vágyat visz magával fel az égbe,
14978 24 | virágot így nézheti és nem vágyik azt leszakítani; nem volt
14979 23 | oltalmazza. – Uralkodni vágyó, ki azzal vesztegeti meg
14980 22 | ami után előkelő hölgy vágyódik; voltak selyemruhái, arannyal
14981 29 | ismerte el a megholt összes vagyonai birtokosának. Ki tegnap
14982 26 | magában, hogy ő, ki ez átkos vagyonért annyi társát megölte, most
14983 1 | világnézetekkel bír, s amellett, hogy vagyonilag előkelőnek mondható, egyszersmind
14984 32 | gazdálkodásomat, hogy elveszítsem a vagyonomnak egyötöd részét?~Pedig igazán
14985 29 | feledte az atyai házat, vagyont, rangot és jövőt.~Egy napon,
14986 1 | egy szomszéd grófnőnél. A vagyontalan leányka nem csupán hálából,
14987 23 | szabad kényére bízva életünk, vagyonunk, önakaratunk. Ha ez azt
14988 23 | cseppig; mi úgyis odaadjuk vagyonunkat az utolsó falat kenyérig
14989 3 | vér, mely eddig gyönyörre vágyott, a vakmerő kéz ütésére a
14990 6 | hatalma? Nem olyan emberek vagyunk-e mi is, mint ők? Sőt szebbek,
14991 26 | éjszakai vitorlázás után Vahon-sziget kikötőjébe jutott. Ott azt
14992 32 | valamelyike képez valami vakajtót. Nem találtam mögöttük egyebet,
14993 13 | peregrinus comicus zavarral vakargatá meg bozontos fejét.~– Rogo
14994 8 | jött. Ah, közelről valóban vakító szépség volt! Én nem szoktam
14995 21 | canaille! Hogy mer ő arra a vakmerőségre vetemedni, hogy amit a különb
14996 23 | megjelenő szabadítót még a vaknak is meg kell látni?~A kapu
14997 23 | agyonlövette.~Ah! Még a vakok is a kórház ablakaiban ökleiket
14998 23 | vette el; a kórház tele volt vakokkal. Azok is odavitették magukat
14999 7 | lábamnál mozog a föld. Hát egy vakond túrta a földet; én egy követ
15000 28 | pusztítja, kaszálóját feltúrja a vakondok, vetéseit megeszi a sáska,
15001 32 | csorgott ereimben, hogy vaktában nem vágtam bele a jószágvételbe,
15002 32 | rajta, hogy de jó kedve lett valahára, annak aztán eldicsekszik
15003 13 | kilenc osztályban, majd valahova egy ilyen deperditus községbe
15004 26 | milyen meglepően hasonlít valakihez.~– Ugyan kihez?~– Nevét
15005 32 | falakról, hogy talán azok valamelyike képez valami vakajtót. Nem
15006 32 | mindig azt hiszi, hogy valamelyikkel szemközt találkozik.~Aztán
15007 30 | állott ki hazáig, otthon valamennyibe herbatét töltöttek, s talpaikra
15008 13 | tanulótársai még jobban kinevették; valamennyinél mind egy fejjel nagyobb
15009 30 | tíz-húsz ölet ugorva, ahol valamiben megakad, s derékban törve
15010 26 | bátoré a diadal. Kezdjen ön valamihez! Engem csak merészsége által
15011 26 | kellett volna hozzá, hogy azok valamiképp megmeneküljenek. Bizonyosan
15012 13 | magának, aki elgondolja, hogy valamilyen hallatlanul comicus és csodálatos
15013 29 | az.~Malmont hallgatott, valamin gondolkodott magában; a
15014 7 | tetejébe tették; ezért mondatik valaminek titokbani kimondatása: sub
15015 21 | nem tartozik a dologra, valamint a többi szereplőké sem.
15016 19 | inkább beszéli le az ember valamiről, annál inkább akarja. Hogy
15017 11 | engem pedig Bodrinak; s valánk azontúl juhászbojtár és
15018 29 | Malmont éjszakai tanyául válassza magának. Körül minden mező,
15019 6 | vegyék fel újra a guzsalyt, válasszanak férjet maguknak ismét és
15020 23 | rabszolgaságot kérek tőletek. Válasszatok magatoknak saját kebletekből
15021 24 | meg neki, hogy határozott válasz helyett azt üzenje a császári
15022 26 | Tereza kacagott; ez volt válasza a kérdésre.~Robertson nem
15023 24 | holnapi reggel meghozza válaszát az alkudozásra?~A másik
15024 5 | a tisztelet volt az örök válaszfal köztűnk és a boldogság között.~
15025 32 | hozzá, olyan közel, hogy egy válaszfalon, vagy tán egy ajtón át hallgathassam
15026 32 | vagyok úr.~A tiszttartó azt válaszolta, hogy ő semmiről sem tud
15027 13 | sem oktalant, hogy azt ne válaszolták volna rá „sus”, senkihez
15028 23 | akinek ez szól, az több válaszra nem vár. Tehát Bolivár nem
15029 31 | atyai gond szép királyleányt választa ki élettársul egyetlen fia
15030 29 | nemrég idő előtt önként választám őt férjemül, s midőn borzasztó
15031 26 | nézett maga elé.~– Márpedig választanod kell közülünk, szép donna –
15032 10 | hirtelen elhatározta magát; választása volt, hogy kit áldozzon
15033 2 | Válasszon ízlése szerint; ha választásával szerencsétlenül jár, az
15034 19 | összeszakad is.~Enfin, mi választásom maradt? Vagy vele menni,
15035 26 | Annál nehezebbé teszi a választást közöttetek.~– És a szív?
15036 24 | Görögország volt. Csak egy tenger választja el Apuliától. Inkább összeköti,
15037 26 | Tereza súgott neki: „Azt választom, aki az egész tízmilliót
15038 21 | vinni. A segédek pisztolyt választottak.~Mindent elkövettek, hogy
15039 13 | melyiknek van a hat közül már választottja a falubeli fiatalság közül.
15040 29 | atyjának, hogy szeret, és választottjához nőül akar menni.~Az apa
15041 13 | mesebeli boszorkányüldözések választottját, akinek csupán csak egy
15042 2 | milyen szépen táncolja a valcert – viszont Tinka mindig sóhajtva
15043 23 | nagyravágyó, hővérű mulatt, Valdez Manuel, a guayacquili hadak
15044 8 | kezdett, és fájdalommal vallá meg, hogy még nem talált
15045 32 | botot tartva puskaformán a vállához szorítva. Amint közel értünk,
15046 26 | hosszan leértek gömbölyű válláig.~Robertson bámulva nézett
15047 20 | helyett az a gond nehezült vállaira, hogy a török birodalom
15048 10 | kibontásakor, mely ama sima hófehér vállakat kiszabadítá, a másodikhoz
15049 26 | dollárt; ha Thomson kapitány vállalkoznék derék hajójával e munkára,
15050 26 | kapitány az elinduláskor magára vállalta, hogy az élelmezésről gondoskodni
15051 19 | odalépett hozzám, s kegyesen vállamra veregetve kérdé:~– Hát öreg
15052 33 | Adándy úr nagyot vont a vállán. – Bánja is ő.~– Én tehát
15053 3 | lehajlásnál lecsúszott fehér válláról az öltöny, minden lehajlásnál
15054 13 | Csakhogy ne csavarogjon a vallás gyalázatára.~Az ember megsunyta
15055 26 | amellett kegyes ember is, aki a vallást tiszteli; valahányszor kikötőbe
15056 29 | szinte égeté a hölgy fedetlen vállát.~– Ön azt mondá, hogy e
15057 13 | egymaga be ne feszítse azt vállával.~Akkor felszakított egy
15058 26 | elhagyta a szolgálatot, letette vállbojtjait, s haragjában, csalódásában
15059 2 | Minka azt hitte, hogy Tinka vállfűzője neki bő; Tinka viszont karcsúbbnak
15060 29 | önnel beszélek, sőt még vallomásait is végighallgatom, ne keresse
15061 29 | bűneiért vérével lakoljon.~Vallomását azonban annyira keverte
15062 32 | feltettem magamban, s a szerelmi vallomással rendesen elmaradok.~De egyszer
15063 32 | a dolgot? De ugyan minek vallotta azt ki nekem. Hát most én
15064 20 | helyén, miután izoglánjai nem vallották meg, hogy ki ette azt meg,
15065 26 | vége szakadt, az admiráli vállrózsák egyszerre eltűntek a tenger
15066 19 | mestergerendát, rettenetes széles vállú fickók; mind az öt puskája
15067 8 | elmosolyodott; csengetett; ezüst vállzsinóros inasok futottak elém, azok