Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
8 3
85 1
90 1
a 3615
à 2
abba 6
abbahagyta 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3615 a
1321 az
811 s
606 egy
Jókai Mór
Egész az északi pólusig

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3615

                                                             bold = Main text
     Part                                                    grey = Comment text
1 I | északi utazóink tiszteletére a kettős monarchia két fővárosában 2 I | fővárosában adattak, egyike a megtisztelt hajósoknak a 3 I | a megtisztelt hajósoknak a kebleket megnyitó szőlőnedv 4 I | pajtást ott felejtettek a Tegetthoffon. Egy Pietro 5 I | dalmáciai születésű magyar fiút.~A dolog úgy történt, hogy 6 I | dolog úgy történt, hogy a matróz fagydaganatban szenvedő 7 I | fagybalzsamával, hogy attól nemcsak a kezei és lábai, de ő saját 8 I | Szerencsétlenségére még a hajózászlótartónak nem volt 9 I | tévedésből Galiba neve kimaradt a lajstromból, s midőn másnap 10 I | másnap reggel felolvasták a névsort, egyitt vagyok”- 11 I | vagyok”-kal kevesebb hangzott a rendesnél, amit sokan a 12 I | a rendesnél, amit sokan a hideg összehúzó hatásának 13 I | reggeledni kezdett, jött a hajóskapitány, hogy egy 14 I | az egy méternek. Azonban a csónakra kelés óta a kapitány 15 I | Azonban a csónakra kelés óta a kapitány úgy tapasztalá, 16 I | szomjan: semmi ét- és it-szer a hajón nem hagyatván.~Ekként 17 I | hagyatván.~Ekként maradt le a vonatról a jámbor Pietro 18 I | Ekként maradt le a vonatról a jámbor Pietro Galiba, ami 19 I | mondták , hogy meghalt, s a feleségének penziót adtak, 20 I | A kitalálhatatlan irat~Mint 21 I | felolvasásában bizonyítja, a vadludak azon utazási szenvedéllyel 22 I | megáldott madarak, melyek a világon mindenfelé eltekintenek, 23 I | találkozhatni ugyanazon vadludakkal a Jeges-tenger partjain, melyeket 24 I | Jeges-tenger partjain, melyeket a Balaton mellől valami kocapuskás 25 I | bámulattal tapasztalá, hogy a lúd farka tollainak mindegyikére 26 I | ilyen tollburkot lehúzott a másik tollról, abból egy 27 I | barna piszkos színe volt.~A bucanier felvitte a ludat 28 I | volt.~A bucanier felvitte a ludat Quebecbe s megajándékozta 29 I | megajándékozta vele dr. Smollist, a hírhedett természetbúvárt.~ 30 I | hogy mivel van dolga. Ez a vadlúd egy galambposta. 31 I | Helyesebben lúdposta. És azok a piszkosnak látszó összegöngyölődött 32 I | összegöngyölődött hártyácskák ott a két tollüreg közé szorítva, 33 I | iratok másolatát viselik.~A tudós természetbúvárnak 34 I | kitűnt.~Nagy volt azonban a tudós professzor kétségbeesése, 35 I | idiómájára nem talált.~A kezdő sor így szólt:~„Garbalirbibarba 36 I | lemásoltatá egymás után a kitalálhatlan nyelvű jegyzeteket, 37 I | jegyzeteket, s megküldé azokat a calcuttai tudóstársaságnak 38 I | calcuttai tudóstársaságnak s a mexikói és rio-janeirói 39 I | velük elbánni, s áthelyezték a jeddói2 és pekingi akadémiákhoz. 40 I | akadémiákhoz. Azok is beletörték a késüket, s egyik szanszkrit 41 I | ladino zsargonnak nyilvánítá a megfejthetetlent. A szentpétervári 42 I | nyilvánítá a megfejthetetlent. A szentpétervári akadémia 43 I | szentpétervári akadémia a bisbariba nyelvet vélte 44 I | benne felismerni, s utasítá a helsingfjördi akadémiához, 45 I | helsingfjördi akadémiához, onnan a finn rokonság révén átszármaztak 46 I | rokonság révén átszármaztak a budapesti tudóstársasághoz, 47 I | hete, hogy odajutottak, de a három hét alatt hevertek 48 I | Végre megoldás végett a nyelvtani osztállyal közöltetvén, 49 I | osztállyal közöltetvén, a mi kezünkbe jutottak, s 50 I | mi kezünkbe jutottak, s aHon” szerkesztőségében 51 I | közszemlére kitétettek.~A Hon szerkesztősége, mint 52 I | amott írják az Üstököst. A Bolond Miska, ha a pusztából 53 I | Üstököst. A Bolond Miska, ha a pusztából megérkezik, itt 54 I | megérkezik, itt pakolja ki a málháit. Ha a Figyelőnek 55 I | pakolja ki a málháit. Ha a Figyelőnek sietős cikke 56 I | Ha Gyulai el akar késni a Budapesti Szemlével, idejön 57 I | Szemlével, idejön disputálni; a Magyar Polgárnak itt írják 58 I | Magyar Polgárnak itt írják a pesti dolgokat, Egyesy itt 59 I | Egyesy itt sztenografiázza a gyors híreit, a Vasárnapi 60 I | sztenografiázza a gyors híreit, a Vasárnapi Újság fele itt 61 I | Moldován oláhul, Mudrony ért a chiffrekhez, Frecskai a 62 I | a chiffrekhez, Frecskai a kottákat ismeri, Beksics 63 I | Visy görögül, Erődy mester a török és perzsa nyelvekben, 64 I | írásmódot, magam meg tudok a fehér sorok között olvasni, 65 I | sorok között olvasni, de ezt a rejtelmes nyelvet egyikünk 66 I | van egy életrevaló ember a szerkesztőségünkben, akit 67 I | akit úgy hívunk, hogyA Sándor”. Legszükségesebb 68 I | újságcsináló irodának: aki a legtöbb kéziratot szolgáltatja 69 I | addig hozzá nem foghatunk a szerkesztéshez.~Egyszóval 70 I | Egyszóval életrevaló emberA Sándor”. (Csak olyan sok 71 I | fára!)~Amíg ott vesződünk a megoldhatatlan rejtéllyel, 72 I | Íme! felfedeztük! Ami a világ minden tudós akadémiájának 73 I | most, ha mi fedeztük fel a rejtélyt, nem is adjuk azt 74 I | rejtélyt, nem is adjuk azt ki a kezünkből; hanem az egész 75 I | egész jég alatti naplóját a Tegetthoffon ottfeledt tengerésznek 76 I | A jegesmedvék Rareyje~Mikor 77 I | egyes-egyedül találtam magamat a hajón.~Kiabáltam társaim 78 I | Kiabáltam társaim után, a doktor után, a kapitány 79 I | társaim után, a doktor után, a kapitány után: semmi visszhang.~ 80 I | ittfelejtettek.~Összejártam a hajó egész üregét kétségbeesetten. 81 I | felejtettek volna itten abból a Jálics-féléből. Az a kettős 82 I | abból a Jálics-féléből. Az a kettős veszedelem állt előttem, 83 I | skorbutot kapok.~Még azonfölül a puskákat is úgy elvitték 84 I | hagytak, amivel magamat a vadak ellen védelmezzem, 85 I | elhallik. Talán megneszelik a segélylövéseimet, s visszatérnek 86 I | visszatérnek értem.~Ezzel a szándékkal léptem át a tüzérkamrába. 87 I | Ezzel a szándékkal léptem át a tüzérkamrába. Ott várt rám 88 I | tüzérkamrába. Ott várt rám a legnagyobb ijedelem.~Amint 89 I | bizonyosan. És én ráismertem a jegesmedvére.~Anyamedve 90 I | volt, tegnapelőtt lőttem el a kis fiát, s ugyanakkor, 91 I | fiát, s ugyanakkor, amidőn a mackót elejté a golyó, az 92 I | amidőn a mackót elejté a golyó, az égő fojtás az 93 I | s kiperzselt egy foltot a bundájából. Erről a perzselésfoltról 94 I | foltot a bundájából. Erről a perzselésfoltról ismertem 95 I | megettem ennek az asszonyságnak a fiát. Most ez fog megenni 96 I | Rémültömben átrohantam a kemikáliák és naturáliák 97 I | ellenállásra számított akadály. A medve puszta tenyerével 98 I | puszta tenyerével képes lesz a deszkából egy táblát beütni, 99 I | vagyok. Nem tehetek semmit a védelmemre. Legalább megkönnyítem 100 I | Legalább megkönnyítem magamnak a rám váró legiszonyúbb kínhalált. 101 I | kínhalált. Hogyan? Hát azzal a szerrel, amivel a doktorok 102 I | azzal a szerrel, amivel a doktorok szokták a kínos 103 I | amivel a doktorok szokták a kínos operációk alatt a 104 I | a kínos operációk alatt a pácienst elaltatni. Kloroformot 105 I | nagy üveggel.~Már tele volt a szivacs a kezemben a veszedelmes 106 I | Már tele volt a szivacs a kezemben a veszedelmes altatóval, 107 I | volt a szivacs a kezemben a veszedelmes altatóval, midőn 108 I | veszedelmes altatóval, midőn a jegesmedve betörve az ajtó 109 I | mért szíjam én fel ezt a hangyhalvagot? Szídd fel, 110 I | medve!~S ezzel odacsaptam a pofájához a szivacsot.~A 111 I | ezzel odacsaptam a pofájához a szivacsot.~A jegesmedve 112 I | a pofájához a szivacsot.~A jegesmedve abban a percben 113 I | szivacsot.~A jegesmedve abban a percben elbódult, s ott 114 I | és első lábai benn voltak a szobában. Tökéletesen elaludt, 115 I | én most neked levághatnám a nyakadat, lehúzhatnám a 116 I | a nyakadat, lehúzhatnám a bőrödet s a húsoddal beérhetném 117 I | lehúzhatnám a bőrödet s a húsoddal beérhetném két 118 I | Magyar vagyok: hozzászoktam a kibéküléshez. Itt rekedtem ( 119 I | lettünk: együtt kell laknunk a Ferenc József-földön. Ha 120 I | akivel jól lakjunk mind a ketten!~A híres lószelídítő 121 I | jól lakjunk mind a ketten!~A híres lószelídítő Rareynek 122 I | amely most már nem titok. A legvadabb lovat tíz perc 123 I | ruháin vagy kezén megérezte a hangyhalvag szagát, hagyott 124 I | magával mindent tenni.~Ez volt a világhírű Rarey titka.~Most 125 I | elővigyázattal mégis voltam, hogy a kábultság ideje alatt a 126 I | a kábultság ideje alatt a két első lábára két hatalmas 127 I | tökéletesen sikerült.~Amint a kloroformozott jegesmedve 128 I | felocsúdott, nem volt az a fenevad többé, aki az elébb. 129 I | hozzá, szépen megnyalta a kezemet, a tenyerével paccsot 130 I | szépen megnyalta a kezemet, a tenyerével paccsot adott, 131 I | tenyerével paccsot adott, mint a kiskutya, s az orrát odadörzsölte 132 I | s az orrát odadörzsölte a térdemhez.~Én ezen még csak 133 I | csodálkoztam. Ha lehetett a rettenetes vadkanból szelíd 134 I | idomítani, miért ne lehetne a vad medvéből szelíd medvét? 135 I | nyájszámra legelni ezek a szép medvék az erdőben s 136 I | erdőben s ügetni hazafelé a faluba a medvepásztor dob- 137 I | ügetni hazafelé a faluba a medvepásztor dob- és tilinkószava 138 I | gyapjút fog róluk nyírni a gazda, télen kukoricára 139 I | Milyen permanens rovat lesz a Pester Lloydban: einschurige 140 I | medvefogattal rukkol be a karcagi vásárra! A gazdasszonyok 141 I | rukkol be a karcagi vásárra! A gazdasszonyok pedig medvetejet 142 I | medvetejet fognak fejni.~Megfejni a medvét? És miért ne? Ha 143 I | ihattak lótejet! Hát aztán a szamár valami szép állat? 144 I | szép állat? Mégis megisszák a tejét. Genovévának a fiát, 145 I | megisszák a tejét. Genovévának a fiát, pedig princ volt, 146 I | volt ítélve, alattomban a menyecske leánya táplálta 147 I | engem mért ne táplálhatna, a jégsivatagban éhhalálra 148 I | Megpróbáltam, és sikerült. Csak az a kár, hogy nem látta ezt 149 I | kár, hogy nem látta ezt a jelenetet Rafael, hogy mindjárt 150 I | lefotográfiázhatta volna! Most már tehát a fehér medve még fiának is 151 I | azonban csak egy medve. De hát a többi? Künn a hajó körül 152 I | medve. De hát a többi? Künn a hajó körül már hangzik rettentő 153 I | ordításuk. Perc múlva ellepik a hajót, fenn vannak a födélzetén, 154 I | ellepik a hajót, fenn vannak a födélzetén, s dörömböznek 155 I | födélzetén, s dörömböznek a csapóajtókon. Az én szelíd 156 I | Ne félj, Bábi! – (Ezt a nevet adtam neki.) – Én 157 I | neki.) – Én beszélni fogok a te hazádfiaival.~Bábi érzékeny 158 I | rajtam.~Ó, tudom én annak a módját. Minden embert meg 159 I | meg lehet vesztegetni, még a fehér medvét is.~A természeti 160 I | még a fehér medvét is.~A természeti ritkaságok kabinetjében 161 I | széles szájú üvegekben azok a mindenféle ritkaságok és 162 I | aztán itt hagytak, még a sokat emlegetett rózsaszínű 163 I | beleraktam két háti kosárba, s a két kosarat a Bábi hátára 164 I | kosárba, s a két kosarat a Bábi hátára nyergeltem. 165 I | mártott kendővel, nehogy a kloroformtól magam is megszelídüljek, 166 I | bocsátván elöl, felnyitám a födélzetre vezető ajtót.~ 167 I | Akként okoskodtam, hogy a medvék rögtön neki fognak 168 I | rögtön neki fognak esni a háti kosaraknak, s akkor 169 I | megtudom, hogy melyik közülök a király. Az fogja elvenni 170 I | király. Az fogja elvenni a legnagyobb csemegét: a spirituszba 171 I | elvenni a legnagyobb csemegét: a spirituszba tett rózsaszínű 172 I | Akkor aztán csak annak a barátságát kell megnyernem.~ 173 I | kiszámítottam, úgy lett. A lépcsőn felkapaszkodó Bábi 174 I | medveóriás volt az első, aki a küldött ajándékokbul a medverészt 175 I | aki a küldött ajándékokbul a medverészt magához ragadta, 176 I | medverészt magához ragadta, a többiek valószínűleg miniszterei 177 I | voltak; azok is kikeresték a javát; a legapróbbak, holmi 178 I | azok is kikeresték a javát; a legapróbbak, holmi spirituszba 179 I | spirituszba tett egerek, már csak a velük jött kékrókáknak jutottak. 180 I | protestált nagy bömbölve, s a karfákra és árbocokra mászott, 181 I | az ellenzéket. Ezek csak a fejeikhez vagdalt üres üvegeket 182 I | minden spiritusz: akkor a medveóriás elkezdett lassú 183 I | gyöngédséggel nyalogatá meg a medvefejedelem pofáját, 184 I | medvefejedelem pofáját, s a fogaival gyöngéden beleharapdált 185 I | gyöngéden beleharapdált a nyaka szőrébe.~Ez a medve-nagymogul 186 I | beleharapdált a nyaka szőrébe.~Ez a medve-nagymogul felesége!~ 187 I | felesége!~Hüh! Láncos milliom! A fehér medvék királynéja 188 I(1)| Romae, romano vivito more = a Rómában leszel, élj római 189 I | Az éjsark éléstárháza~A medvefőnök előtt, úgy látszik, 190 I | nagyon gyanúsak voltak a téli kesztyűk, amik Bábi 191 I | intett, hogy jöjjek elő a lyukból.~Csak akkor léptem 192 I | lyukból.~Csak akkor léptem ki a födélzetre. Biztosan éreztem 193 I | Biztosan éreztem magamat a kloroformozott bundában.~ 194 I | Minden oldalról rohantak rám a fenevadak, de amint közel 195 I | erre-arra, s nem bántottak.~A medveherceg elszörnyedve 196 I | hitvese karjai föl nem fogják, a födélzetre esik. Egy tekercs 197 I | s jól tudva, hogy ennek a hangját szokták a medvék 198 I | ennek a hangját szokták a medvék megérteni, rákezdtem 199 I | rákezdtem egy keserves nótára. A tilinkóhangra a megjámborult 200 I | nótára. A tilinkóhangra a megjámborult medvék kezdtek 201 I | medvék kezdtek ébredezni, a fejedelem, akinek én Marcipán 202 I | csak lábait rángatta, majd a füleivel billegett a nóta 203 I | majd a füleivel billegett a nóta után, végre felugrott 204 I | nóta után, végre felugrott a helyéből s maga kezdé el 205 I | helyéből s maga kezdé el a táncot két lábon állva s 206 I | táncot két lábon állva s a tenyereit lelógatva, míg 207 I | tenyereit lelógatva, míg utóbb, a példán felbuzdulva, egész 208 I | egész udvara belevegyült a polkába, s táncoltak mindaddig, 209 I | mindannyian s csóválták volna a farkukat, ha lett volna. 210 I | farkukat, ha lett volna. A medvefőnök éppen oly kegyes 211 I | oldalbordáim (már akkor elpárolgott a kloroform a bundámról), 212 I | elpárolgott a kloroform a bundámról), s odaültetett 213 I | bundámról), s odaültetett a kötéltrónra maga és Bábi 214 I | maga és Bábi közé.~De nem a gratulációkra s kitüntetésekre 215 I | létesítésén törtem ugyanakkor a fejemet.~(Az anyám olasz 216 I | anyám olasz volt: innen van a véremben a spekuláció!) 217 I | volt: innen van a véremben a spekuláció!) Így okoskodtam. 218 I | meg ezer fehér medve itt a jégsark alatt csak nem élhet 219 I | ugyan van szüretje; akkor a cethalászok itt hagyják 220 I | cethalászok itt hagyják számára a fogott cethalaknak minden 221 I | medvének való. De mit esznek a többi kilenc hónap alatt?~ 222 I | hónap alatt?~Kell, hogy a mindenről gondoskodó természet 223 I | természet állított fel légyen a számukra egy-egy kifogyhatatlan 224 I | bőröstől, húsostól, mind a mai napig épen megtartva. 225 I | megtartva. Van élő példa: a szentpétervári természettani 226 I | nagy mammutcsontváza. Annak a gazdáját ép hússal megtartva 227 I | megtartva lelték megéppen a fehér medvék – a szibériai 228 I | éppen a fehér medvéka szibériai jégbarlangok egyikében, 229 I | az emberi szem ráakadt, s a mammuthús még akkor is friss 230 I | spekuláltam, hogy ha én ezeket a fehér medvéket úgy megszelídíthetném, 231 I | elvezetnének engem ahhoz a jégbarlanghoz, ahonnan ők 232 I | keservesen kaparva fel a jeget az eltemetett húskincsek 233 I | időkre (nem úgy, mint azon a másikon a Duna-Tisza között), 234 I | úgy, mint azon a másikon a Duna-Tisza között), ha ez 235 I | fogatni egy szánkóba, mint a kutyák, s repülünk a kamatbiztosítástalan 236 I | mint a kutyák, s repülünk a kamatbiztosítástalan vasúton 237 I | kamatbiztosítástalan vasúton a gőzvonat sebességével!~E 238 I | dolga, mindig azon legyen a főfigyelme, hogy azt hitesse 239 I | miszerint minden indítvány a közjóllét előmozdítására 240 I | közjóllét előmozdítására s a fejedelem tekintélyének 241 I | legelső feladatom volt azt a nagy szánkót, mellyel sarkutazóink 242 I | előreláthatólag megkívántattak. A hajórul kitelt minden. Volt 243 I | hozzányúltak. Marcipán herceg a repetitionstheodolithot 244 I | minden áron fel akarta törni a fogával, azt gondolta: dió; 245 I | dió; hanem aztán, mikor a nagy teleszkópiumot előhoztam, 246 I | De Bábi nem futott utána: a téli kesztyűktől nem tudott 247 I | előfogat-kérdés.~Mint tudva van, a Tegetthoff egy óriási nagy 248 I | tetején áll megfenekelve; a torlat vetekedik a Szent 249 I | megfenekelve; a torlat vetekedik a Szent Gellérttel. A hajó 250 I | vetekedik a Szent Gellérttel. A hajó orrával felfelé emelve, 251 I | inclinatumot képez, egy nemét a pirutsádnak, melyen alászánkázni 252 I | alászánkázni nagyon könnyű. A hajóról a jéghegy aljáig 253 I | nagyon könnyű. A hajóról a jéghegy aljáig ismét hasonló 254 I | szintén magától megy le a szánka, csak az orrában 255 I | aki lelógatott lábaival a járművet kormányozza.~Ismervén 256 I | járművet kormányozza.~Ismervén a medvéknek a majmokkal közös 257 I | kormányozza.~Ismervén a medvéknek a majmokkal közös kiváncsisági 258 I | hogy amint én megkezdem a szánka-csúszást a hajóról, 259 I | megkezdem a szánka-csúszást a hajóról, egyszerre ott teremnek 260 I | polgártársaim, s teleülik a szánkámat. Ami úgy is lett. 261 I | szánkámat. Ami úgy is lett. A hajó aljához leérve, már 262 I | első kanyarodónál tele volt a szánkám. Serenissime odaült 263 I | szánkám. Serenissime odaült a hátam mögé, s a vállamra 264 I | Serenissime odaült a hátam mögé, s a vállamra tette a fejét. 265 I | mögé, s a vállamra tette a fejét. Bábi pedig valóban 266 I | sikoltozott örömében, mikor a szánka repült a csuszkapályán.~ 267 I | örömében, mikor a szánka repült a csuszkapályán.~Hanem ez 268 I | egyszer aztán véget ért, s a szánka nem akart magától 269 I | Serenissime azt hitte, hogy a rajta ülő polgártársak akadályozzák 270 I | polgártársak akadályozzák a haladást. Néhány legkegyelmesebb 271 I | nagyon hamar letisztítá őket a szánkárul.~Mindig azt tanultam, 272 I | munka, mint olyankor, amikor a fejedelem megharagszik valakire, 273 I | melléállni és segíteni a verésben. Megfigyeltem, 274 I | Marcipántól, azt fülön csíptem, a csizmaszárból előrántottam 275 I | csizmaszárból előrántottam a korbácsot, jól rávertem. 276 I | akkor nyakába akasztottam a hámot, amit a vontató kutyáknál 277 I | akasztottam a hámot, amit a vontató kutyáknál szoktunk 278 I | használni, s odakötöttem a szánkához. Ekként sikerült 279 I | gyönyörű medvemént befognom a szánkába, mire magam a szán 280 I | befognom a szánkába, mire magam a szán elejébe ugrottam, kieresztettem 281 I | vele, s arra nekiiramodott a hatos fogat, s vitt bennünket 282 I | fogat, s vitt bennünket a jégsíkon tova, mint a szélvész. 283 I | bennünket a jégsíkon tova, mint a szélvész. Serenissime ordított 284 I | örömében, s Bábi végigfeküdt a szánkában, kényesen szükölve. 285 I | tette e gyors szánkázás.~A többi medvekiséret pedig, 286 I | elöl, ki hátul nyargalt a szánka mellett – bandérium 287 I | Számításom igen természetes volt. A medvék egyenesen haza fognak 288 I | valahol csak laknak. Az a lakhely bizonyosan egyike 289 I | sebességgel közelítettünk a Zichy-előfok felé. Ezt igen 290 I | igen előjelnek vettem. A Ferenc József-föld kincsei 291 I | József-föld kincsei eszerint a magyar területre esnek.~ 292 I | északfénynél érkeztünk meg a rezidenciába. Innen még 293 I | kaptatón kellett felvontatnunk a megterhelt szánkót, s mondhatom, 294 I | bizonyította be magát. Ezen a jéglejtőn csupán az ő körmeikkel 295 I | nyakát törte volna rajta.~A hegyoldalban tátongott egy 296 I | nagyobb, mint hogy éppen a szánka beférhessen rajta. 297 I | szánka beférhessen rajta. A hozzá felvezető tört út 298 I | kerestem, azt megtaláltam. Az a völgy tele volt már a barlangból 299 I | Az a völgy tele volt már a barlangból kihurcolt ősállatcsontokkal, 300 I | meg, hogy jöhetett ide ez a jégbarlang ez ősállatokkal 301 I | hogy mammutokat találnak a Jeges-tenger jégtorlaszai 302 I | tehát kérdés, hogyan ment be a mammut a jégbe, vagy hogy 303 I | hogyan ment be a mammut a jégbe, vagy hogy ment 304 I | jégbe, vagy hogy ment a jég a mammutra?~Ezt a nehéz 305 I | vagy hogy ment a jég a mammutra?~Ezt a nehéz kérdést 306 I | a jég a mammutra?~Ezt a nehéz kérdést én ekként 307 I | én ekként oldottam meg:~A pliocén korszakában a föld 308 I | meg:~A pliocén korszakában a föld felszíne még igen erős 309 I | tapasztaltunk ilyen hullámzást a föld szilárd kérgén a puzzuolai 310 I | hullámzást a föld szilárd kérgén a puzzuolai Jupiter Serapis 311 I | egyszer ölnyire alámerült a tengerbe, másszor ismét 312 I | hogy milyen mélyen járt a tenger alatt.~Tehát egy 313 I | ilyen földkéreghullámzásnál a horpadás színhelyéről a 314 I | a horpadás színhelyéről a megrémült földlakók siettek 315 I | menekülni. Az állati ösztön a rémekkel teljes ég alól 316 I | rémekkel teljes ég alól a barlangok sötétjébe vezette 317 I | sötétjébe vezette őket.~A barlangban már most tehát 318 I | benn volnánk. De hogy jön a nyakukra a jég?~Következik 319 I | De hogy jön a nyakukra a jég?~Következik az is.~A 320 I | a jég?~Következik az is.~A földkéreg hullámzásával 321 I | s rétegenkint fölválása. A mély repedésekből a földkebel 322 I | fölválása. A mély repedésekből a földkebel tüze rontott elő, 323 I | rontott elő, míg ugyanakkor a horpadásokra ömlő tengerözön 324 I | ömlő tengerözön betölté a repedéseket. Ebből a víznek 325 I | betölté a repedéseket. Ebből a víznek rögtöni tömeges elpárolgása 326 I | jéggyárat, hogy készítik a jeget – fűtött kemencével.~ 327 I | elpárolgás által támadt rögtön a jég. Az emelkedésben levő 328 I | hirtelen alásüllyedt, megtelt a barlang egyszerre vízzel, 329 I | élőlények belefulladtak.~Úgy, de a földréteg alá betódult víz 330 I | volt fagyva, s mint tudjuk, a jég pondus specificuma miatt 331 I | specificuma miatt nem engedi magát a víz fenekére lenyomatni. 332 I | lenyomatni. Az tehát kiemelte a hátán az egész fölötte levő 333 I | Már most tudjuk azt, hogy a tengernek van egy áramlata 334 I | erősebb volt, s tény az, hogy a Florida-szigetek támadása, 335 I | Florida-szigetek támadása, miket a korallok építenek nagy lassan, 336 I | térítette el utóbb némileg a Golf-streamet.~Ez az áramlat 337 I | fönnakadt. Így jöttek ki a mammutok barlangostul.~Nekem 338 I | meggyőződésem volt, hogy ez a mi szárazföldünk itten jég 339 I | szárazföldünk itten jég hátán áll, s a jégen alul van még a tenger. 340 I | s a jégen alul van még a tenger. Mely sejtelmem később 341 I | lett az események által.~A barlang benyílása előtt 342 I | közeledtünkre jelt adott a barlangba, melynek azután 343 I | azután irtóztató ordítás lett a következménye; künn és benn. 344 I | legelébb is az odúból, kik a szánról leugráló fejedelmi 345 I | Én egyedül maradtam most a szánon, s kezdtem aggódni 346 I | vállalatom kimenetelén. Ez a barlang tele van olyan medvékkel, 347 I | nincsenek megszelídítve. A befogott hat medve pedig 348 I | medve pedig nyargalvást visz a barlang szájának, s én nem 349 I | természetes gondolat kisegített a bajból. Hirtelen elővettem 350 I | meggyujtottam azt, úgyhogy amint a barlangba bevágtattunk, 351 I | villámfényragyogás mellett történt meg.~A siker bámulatos volt. A 352 I | A siker bámulatos volt. A rögtön támadó fényre nemcsak 353 I | egyszerre guggoló helyzetbe, de a bennlevők is ijedten elhallgattak, 354 I | is egészen elvarázsolt ez a látvány.~Egy óriási dóm 355 I | tárult fel előttem: magasabb a Szent Péter templománál, 356 I | boltozata, talapja jég. A könenylámpa fényében ezüstből 357 I | jégtömegek csüngnek alá a szédületes padmalyból, s 358 I | Merész karzatok futnak körül a magasba csipkés párkányokkal, 359 I | csipkés párkányokkal, s a barlang közepét kettéválasztó 360 I | kristálytiszta jégtömegbül, míg a hátsó falról mintha egy 361 I | titáni orgonát takar el. Azt a csepegő jég csapjai alkották, 362 I | fenyőszálnyi jégcsapok. S a barlang legmélyén az ember 363 I | ember azt képzeli, hogy az a templom oltárrésze, – áll 364 I | ivarfehér csontváza.~Erről csak a húst tudták letisztogatni 365 I | húst tudták letisztogatni a medvék; csontjait nem bírták 366 I | bírták szétcepelni.~S fölötte a fényes padmalyhoz odafagyva 367 I | állkapcával, gyűrűs farkkal; a jég bevonta az egészet ezüsttel, 368 I | egészet ezüsttel, úgy függ ott a falon, mint egy alászálló 369 I | hogy e látványtól magok a medvék is meg voltak lepetve. 370 I | medvék is meg voltak lepetve. A csodálatos, a nagyszerű 371 I | voltak lepetve. A csodálatos, a nagyszerű még az állatra 372 I | szörnyfeje látszik meg, a többi részét a jég nem engedi 373 I | látszik meg, a többi részét a jég nem engedi látni.~S 374 I | engedi látni.~S ezeknek a húsa még mind megehető. 375 I | Húszezer év óta vannak a jégben eltartva.~Meg sem 376 I | Meg sem igen látszik, amit a medvék elpusztítottak a 377 I | a medvék elpusztítottak a megmérhetetlen éléstárházból. 378 I | szolgálniok minden falatot. A nyelvükkel nyalják le a 379 I | A nyelvükkel nyalják le a jeget az eltemetett martalékról. 380 I | martalékról. Rettenetes robot! A szerecsen rabszolgák munkája 381 I | Én meghoztam számukra a szabadságot.~Éppen abban 382 I | mastodon tetemét olvasszák ki a tömör jégsziklából. Keserves 383 I | Mert az nagy különbség. Még a háziállat is haragszik, 384 I | haragszik, és megharapja a legjobb emberét is, ha evés 385 I | de ellenben megszelídül a leggonoszabb fenevad is, 386 I | tüzet szítottam, s azt a málhák tetejébe tettem. 387 I | málhák tetejébe tettem. A tűz tiszteletteljes távolban 388 I | tiszteletteljes távolban tartotta a polgártársakat. Akkor aztán 389 I | polgártársakat. Akkor aztán fogtam a csákányt és a feszítő rudat, 390 I | aztán fogtam a csákányt és a feszítő rudat, a lámpát 391 I | csákányt és a feszítő rudat, a lámpát a hátamra akasztottam, 392 I | feszítő rudat, a lámpát a hátamra akasztottam, s nekiálltam 393 I | akasztottam, s nekiálltam a mastodon kiszabadításának. 394 I | nézve akkora rést vágni a jégen, hogy a mastodon egyik 395 I | rést vágni a jégen, hogy a mastodon egyik combja kiszabadult.~ 396 I | elefántfélének legízletesebb falatja a talp, azt legelébb is lefűrészeltem 397 I | legelébb is lefűrészeltem róla: a talp maga volt huszonöt 398 I | Azután taglóval levágtam róla a félcombot. Még egészen piros 399 I | Még egészen piros volt a húsa.~Az egész medvenemzetség 400 I | képezve körülem, s csak a száját nyalogatta éhtürelmetlenségében.~ 401 I | tapasztaltam, elég volt a lámpásnak egy odairányozása. 402 I | lámpásnak egy odairányozása. A koncentrált vakító fénytől 403 I | koncentrált vakító fénytől a legmérgesebb fenevad is 404 I | meghunyászkodott.~Legelső volt a medve-nagymogul párnak kiadni 405 I | medve-nagymogul párnak kiadni a maga civillistáját. Ez a 406 I | a maga civillistáját. Ez a mastodontalp. Elébb megkóstoltam 407 I | hanem rágni kellett, mint a kaucsukot. Úgy láttam, hogy 408 I | fogok közös konyhát tartani a polgártársaimmal.~Azután 409 I | kifürészeltem annyi darabot a húsból, ahányan voltak a 410 I | a húsból, ahányan voltak a megrareyzott medvéim; legelébb 411 I | köteleznem. Könnyű volt őket a többiek közül kiismernem 412 I | többiek közül kiismernem arrul a halzsírhagyta örvrül, ami 413 I | halzsírhagyta örvrül, ami a hám után maradt a nyakukon.~ 414 I | örvrül, ami a hám után maradt a nyakukon.~A többi aztán 415 I | után maradt a nyakukon.~A többi aztán a publikumé. 416 I | nyakukon.~A többi aztán a publikumé. Az igazgatótanácsot 417 I | az osztalékot otthagytam a részvényeseknek; azok rögtön 418 I | addig ott nem hagyták, amíg a csontot nem érték.~Én azalatt 419 I | ötletekkel kivágni magamat a kényes helyzetből; de huzamosb 420 I | elszánja magát, s lehúzza a fejemről a bőrt. A kosztot 421 I | magát, s lehúzza a fejemről a bőrt. A kosztot sem állom 422 I | lehúzza a fejemről a bőrt. A kosztot sem állom ki.~Az 423 I | ki.~Az én tervem ez volt.~A barlang közepén tátong egy 424 I | magammal egy önemelő gépet a hajórul, hasonlót azokhoz, 425 I | aminőkkel nagy városokban a kőművesek szokták magukat 426 I | utcáról az emeletbe. Ezt a híd közepén egy levert vasrúdhoz 427 I | megbírt, lebocsátkoztam a mélység fenekére.~Első gondom 428 I | nem volt olyan hideg, mint a Tegetthoff szobáiban. A 429 I | a Tegetthoff szobáiban. A Tegetthoffon fűtetlen szobában 430 I | szobában 28 fok hideg volt, a szabadban 32. A barlangban 431 I | hideg volt, a szabadban 32. A barlangban a hévmérő már 432 I | szabadban 32. A barlangban a hévmérő már csak 12 fok 433 I | 8 fokig alászállt, amint a barlang fenekén észleltem; 434 I | nagyon meglepett, minthogy a meleg fölfelé törekszik, 435 I | tovább körül sem tekintettem a jégbarlang alsó osztályában.~ 436 I | osztályában.~Tizenötször kellett a kerekes gépet fel- és lehajtanom, 437 I | gulyáshúskonzerv-készítés.~Elhoztam magammal azt a Papin-féle párában főző 438 I | főző katlant, melyben még a csont is kocsonyává össze. 439 I | kocsonyává össze. Ezt a katlant, minthogy lábakon 440 I | akárhova felállíthatom a jégalapon, s fűthetem minden 441 I | nélkül.~De hol veszem hozzá a fűtőszert?~Annak vagyok 442 I | csak leginkább bővében! Az a kevés kőszén és fa, amit 443 I | csak alágyújtani való. A fűtőszer lesz maga az ásatag 444 I | tudják, akik Egyiptomban a gőzkazánok alá múmiákkal 445 I | gőzkazánok alá múmiákkal fűtenek. A legfinomabb és megemészthetőbb 446 I | ősvilági húsnak megfőzöm; a szívósabbal tüzelek.~Mikor 447 I | Valóban húsbánya volt az.~A barlang fenekét sík jégtalaj 448 I | ősvilági állatok, miket a betóduló víz a barlang mélyébe 449 I | állatok, miket a betóduló víz a barlang mélyébe sodort alá, 450 I | krokodilnak végzett korcsszülöttei a természetnek, vastagbőrű, 451 I | állkapcáik vannak.~De nem a ritkaságok gyűjteménye érdekelt 452 I | érdekelt itt engemet; hanem a nagyszerű vadpiac, amiben 453 I | csak válogatni kellett.~A nagy vadaknak békét hagytam, 454 I | hagytam, azt már tudtam, hogy a dinotherium meg az anoploterium 455 I | az anoploterium húsa csak a medve fogának való. Ez utóbbinak 456 I | világban egy kinőtt vadkan. A legkarcsúbb állatot kerestem 457 I | Bikford-gyutacsokat használtam a jég szétvettetéséhez, s 458 I | odajutottam, taglóval kivágtam a szügyéből egy darabot. Az 459 I | újabb felfedezés miatt. A jég alatt egy gyönyörű példány 460 I | gémnyak, teste szőrtelen, mint a yorkshire-i disznóé, négy 461 I | Anélkül pedig nincs íze a sültnek. Kiástam a jég alól. 462 I | nincs íze a sültnek. Kiástam a jég alól. Legfelül feküdt, 463 I | kövérsége fenntartotta. A tapintása elárulta hájtermő 464 I | Bőre vékony volt, mint a pergamen, s a késnek is 465 I | volt, mint a pergamen, s a késnek is engedett. Hátán 466 I | hasonlított az íze valamihez a halzsír és avas sajt között; 467 I | avas sajt között; talán a főzésnél majd elveszti a 468 I | a főzésnél majd elveszti a szagát.~Siettem leleményemmel 469 I | Siettem leleményemmel vissza a katlanomhoz. Az ősszarvas 470 I | felhasogattam fűtőszernek; a világosabb színű belsejéből 471 I | aprítottam, s közéjük szeldelve a pterodactylus szalonnáját, 472 I | pterodactylus szalonnáját, lezártam a Papin-féle fazékba.~A hús 473 I | lezártam a Papin-féle fazékba.~A hús tüzelőszernek csakugyan 474 I | gulyáshúsnak.~Amint felnyitottam a Papin-fazék födelét, majd 475 I | Papin-fazék födelét, majd leütött a lábamról a fertelmes pézsmaszag. 476 I | majd leütött a lábamról a fertelmes pézsmaszag. Ez 477 I | az orromat befogva. De ez a lenyelt falat még azután 478 I | még azután is protestált a gyomromban a bekebeleztetés 479 I | protestált a gyomromban a bekebeleztetés ellen. Második 480 I | magamat. Úgy voltam vele, mint a tengervízzel a hajótöröttek: 481 I | vele, mint a tengervízzel a hajótöröttek: inkább meghalnak 482 I | eheti azt meg más, mint a jegesmedve.~Keressünk a 483 I | a jegesmedve.~Keressünk a múzeumunkban madarat.~Az 484 I | elég lenne egy esztendőre. A londoni sebészeti múzeumban 485 I | sebészeti múzeumban van egynek a csontváza, ami tizennyolc 486 I | magas.~Sokáig kóboroltam a jéglapon alá s fel minden 487 I | azt kezdtem hinni, hogy a nagy világbontó kataklizma 488 I | alatt madárfélét nem hajtott a rémület a barlangba, midőn 489 I | madárfélét nem hajtott a rémület a barlangba, midőn egy véletlen 490 I | ellenkezőről győzött meg.~Amit a jéglap alatt megpillantottam, 491 I | dísztök. Hatszorta nagyobb a strucc tojásánál, hegyén 492 I | márványozott.~Ez nagyobb volt még a párizsi múzeumban levő epiornis 493 I | Hogyan nem törött össze ez a tojás itt a jég között, 494 I | törött össze ez a tojás itt a jég között, holott azt a 495 I | a jég között, holott azt a vízár messziről hozta ide?~ 496 I | messziről hozta ide?~Erre a kérdésre megfelelt a tojás 497 I | Erre a kérdésre megfelelt a tojás maga, amint a jég 498 I | megfelelt a tojás maga, amint a jég alul kiástam. Csak a 499 I | a jég alul kiástam. Csak a baltafokkal bírtam feltörni 500 I | baltafokkal bírtam feltörni a héjat, mely négy milliméternyi


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-3615

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License