| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] 8 3 85 1 90 1 a 3615 à 2 abba 6 abbahagyta 1 | Frequency [« »] ----- ----- ----- 3615 a 1321 az 811 s 606 egy | Jókai Mór Egész az északi pólusig IntraText - Concordances a |
bold = Main text
Part grey = Comment text
1 I | északi utazóink tiszteletére a kettős monarchia két fővárosában
2 I | fővárosában adattak, egyike a megtisztelt hajósoknak a
3 I | a megtisztelt hajósoknak a kebleket megnyitó szőlőnedv
4 I | pajtást ott felejtettek a Tegetthoffon. Egy Pietro
5 I | dalmáciai születésű magyar fiút.~A dolog úgy történt, hogy
6 I | dolog úgy történt, hogy a matróz fagydaganatban szenvedő
7 I | fagybalzsamával, hogy attól nemcsak a kezei és lábai, de ő saját
8 I | Szerencsétlenségére még a hajózászlótartónak nem volt
9 I | tévedésből Galiba neve kimaradt a lajstromból, s midőn másnap
10 I | másnap reggel felolvasták a névsort, egy „itt vagyok”-
11 I | vagyok”-kal kevesebb hangzott a rendesnél, amit sokan a
12 I | a rendesnél, amit sokan a hideg összehúzó hatásának
13 I | reggeledni kezdett, jött rá a hajóskapitány, hogy egy
14 I | az egy méternek. Azonban a csónakra kelés óta a kapitány
15 I | Azonban a csónakra kelés óta a kapitány úgy tapasztalá,
16 I | szomjan: semmi ét- és it-szer a hajón nem hagyatván.~Ekként
17 I | hagyatván.~Ekként maradt le a vonatról a jámbor Pietro
18 I | Ekként maradt le a vonatról a jámbor Pietro Galiba, ami
19 I | mondták rá, hogy meghalt, s a feleségének penziót adtak,
20 I | A kitalálhatatlan irat~Mint
21 I | felolvasásában bizonyítja, a vadludak azon utazási szenvedéllyel
22 I | megáldott madarak, melyek a világon mindenfelé eltekintenek,
23 I | találkozhatni ugyanazon vadludakkal a Jeges-tenger partjain, melyeket
24 I | Jeges-tenger partjain, melyeket a Balaton mellől valami kocapuskás
25 I | bámulattal tapasztalá, hogy a lúd farka tollainak mindegyikére
26 I | ilyen tollburkot lehúzott a másik tollról, abból egy
27 I | barna piszkos színe volt.~A bucanier felvitte a ludat
28 I | volt.~A bucanier felvitte a ludat Quebecbe s megajándékozta
29 I | megajándékozta vele dr. Smollist, a hírhedett természetbúvárt.~
30 I | hogy mivel van dolga. Ez a vadlúd egy galambposta.
31 I | Helyesebben lúdposta. És azok a piszkosnak látszó összegöngyölődött
32 I | összegöngyölődött hártyácskák ott a két tollüreg közé szorítva,
33 I | iratok másolatát viselik.~A tudós természetbúvárnak
34 I | kitűnt.~Nagy volt azonban a tudós professzor kétségbeesése,
35 I | idiómájára rá nem talált.~A kezdő sor így szólt:~„Garbalirbibarba
36 I | lemásoltatá egymás után a kitalálhatlan nyelvű jegyzeteket,
37 I | jegyzeteket, s megküldé azokat a calcuttai tudóstársaságnak
38 I | calcuttai tudóstársaságnak s a mexikói és rio-janeirói
39 I | velük elbánni, s áthelyezték a jeddói2 és pekingi akadémiákhoz.
40 I | akadémiákhoz. Azok is beletörték a késüket, s egyik szanszkrit
41 I | ladino zsargonnak nyilvánítá a megfejthetetlent. A szentpétervári
42 I | nyilvánítá a megfejthetetlent. A szentpétervári akadémia
43 I | szentpétervári akadémia a bisbariba nyelvet vélte
44 I | benne felismerni, s utasítá a helsingfjördi akadémiához,
45 I | helsingfjördi akadémiához, onnan a finn rokonság révén átszármaztak
46 I | rokonság révén átszármaztak a budapesti tudóstársasághoz,
47 I | hete, hogy odajutottak, de a három hét alatt hevertek
48 I | Végre megoldás végett a nyelvtani osztállyal közöltetvén,
49 I | osztállyal közöltetvén, a mi kezünkbe jutottak, s
50 I | mi kezünkbe jutottak, s a „Hon” szerkesztőségében
51 I | közszemlére kitétettek.~A Hon szerkesztősége, mint
52 I | amott írják az Üstököst. A Bolond Miska, ha a pusztából
53 I | Üstököst. A Bolond Miska, ha a pusztából megérkezik, itt
54 I | megérkezik, itt pakolja ki a málháit. Ha a Figyelőnek
55 I | pakolja ki a málháit. Ha a Figyelőnek sietős cikke
56 I | Ha Gyulai el akar késni a Budapesti Szemlével, idejön
57 I | Szemlével, idejön disputálni; a Magyar Polgárnak itt írják
58 I | Magyar Polgárnak itt írják a pesti dolgokat, Egyesy itt
59 I | Egyesy itt sztenografiázza a gyors híreit, a Vasárnapi
60 I | sztenografiázza a gyors híreit, a Vasárnapi Újság fele itt
61 I | Moldován oláhul, Mudrony ért a chiffrekhez, Frecskai a
62 I | a chiffrekhez, Frecskai a kottákat ismeri, Beksics
63 I | Visy görögül, Erődy mester a török és perzsa nyelvekben,
64 I | írásmódot, magam meg tudok a fehér sorok között olvasni,
65 I | sorok között olvasni, de ezt a rejtelmes nyelvet egyikünk
66 I | van egy életrevaló ember a szerkesztőségünkben, akit
67 I | akit úgy hívunk, hogy „A Sándor”. Legszükségesebb
68 I | újságcsináló irodának: aki a legtöbb kéziratot szolgáltatja
69 I | addig hozzá nem foghatunk a szerkesztéshez.~Egyszóval
70 I | Egyszóval életrevaló ember „A Sándor”. (Csak olyan sok
71 I | fára!)~Amíg ott vesződünk a megoldhatatlan rejtéllyel,
72 I | Íme! felfedeztük! Ami a világ minden tudós akadémiájának
73 I | most, ha mi fedeztük fel a rejtélyt, nem is adjuk azt
74 I | rejtélyt, nem is adjuk azt ki a kezünkből; hanem az egész
75 I | egész jég alatti naplóját a Tegetthoffon ottfeledt tengerésznek
76 I | A jegesmedvék Rareyje~Mikor
77 I | egyes-egyedül találtam magamat a hajón.~Kiabáltam társaim
78 I | Kiabáltam társaim után, a doktor után, a kapitány
79 I | társaim után, a doktor után, a kapitány után: semmi visszhang.~
80 I | ittfelejtettek.~Összejártam a hajó egész üregét kétségbeesetten.
81 I | felejtettek volna itten abból a Jálics-féléből. Az a kettős
82 I | abból a Jálics-féléből. Az a kettős veszedelem állt előttem,
83 I | skorbutot kapok.~Még azonfölül a puskákat is úgy elvitték
84 I | hagytak, amivel magamat a vadak ellen védelmezzem,
85 I | elhallik. Talán megneszelik a segélylövéseimet, s visszatérnek
86 I | visszatérnek értem.~Ezzel a szándékkal léptem át a tüzérkamrába.
87 I | Ezzel a szándékkal léptem át a tüzérkamrába. Ott várt rám
88 I | tüzérkamrába. Ott várt rám a legnagyobb ijedelem.~Amint
89 I | bizonyosan. És én ráismertem a jegesmedvére.~Anyamedve
90 I | volt, tegnapelőtt lőttem el a kis fiát, s ugyanakkor,
91 I | fiát, s ugyanakkor, amidőn a mackót elejté a golyó, az
92 I | amidőn a mackót elejté a golyó, az égő fojtás az
93 I | s kiperzselt egy foltot a bundájából. Erről a perzselésfoltról
94 I | foltot a bundájából. Erről a perzselésfoltról ismertem
95 I | megettem ennek az asszonyságnak a fiát. Most ez fog megenni
96 I | Rémültömben átrohantam a kemikáliák és naturáliák
97 I | ellenállásra számított akadály. A medve puszta tenyerével
98 I | puszta tenyerével képes lesz a deszkából egy táblát beütni,
99 I | vagyok. Nem tehetek semmit a védelmemre. Legalább megkönnyítem
100 I | Legalább megkönnyítem magamnak a rám váró legiszonyúbb kínhalált.
101 I | kínhalált. Hogyan? Hát azzal a szerrel, amivel a doktorok
102 I | azzal a szerrel, amivel a doktorok szokták a kínos
103 I | amivel a doktorok szokták a kínos operációk alatt a
104 I | a kínos operációk alatt a pácienst elaltatni. Kloroformot
105 I | nagy üveggel.~Már tele volt a szivacs a kezemben a veszedelmes
106 I | Már tele volt a szivacs a kezemben a veszedelmes altatóval,
107 I | volt a szivacs a kezemben a veszedelmes altatóval, midőn
108 I | veszedelmes altatóval, midőn a jegesmedve betörve az ajtó
109 I | mért szíjam én fel ezt a hangyhalvagot? Szídd fel,
110 I | medve!~S ezzel odacsaptam a pofájához a szivacsot.~A
111 I | ezzel odacsaptam a pofájához a szivacsot.~A jegesmedve
112 I | a pofájához a szivacsot.~A jegesmedve abban a percben
113 I | szivacsot.~A jegesmedve abban a percben elbódult, s ott
114 I | és első lábai benn voltak a szobában. Tökéletesen elaludt,
115 I | én most neked levághatnám a nyakadat, lehúzhatnám a
116 I | a nyakadat, lehúzhatnám a bőrödet s a húsoddal beérhetném
117 I | lehúzhatnám a bőrödet s a húsoddal beérhetném két
118 I | Magyar vagyok: hozzászoktam a kibéküléshez. Itt rekedtem (
119 I | lettünk: együtt kell laknunk a Ferenc József-földön. Ha
120 I | akivel jól lakjunk mind a ketten!~A híres lószelídítő
121 I | jól lakjunk mind a ketten!~A híres lószelídítő Rareynek
122 I | amely most már nem titok. A legvadabb lovat tíz perc
123 I | ruháin vagy kezén megérezte a hangyhalvag szagát, hagyott
124 I | magával mindent tenni.~Ez volt a világhírű Rarey titka.~Most
125 I | elővigyázattal mégis voltam, hogy a kábultság ideje alatt a
126 I | a kábultság ideje alatt a két első lábára két hatalmas
127 I | tökéletesen sikerült.~Amint a kloroformozott jegesmedve
128 I | felocsúdott, nem volt az a fenevad többé, aki az elébb.
129 I | hozzá, szépen megnyalta a kezemet, a tenyerével paccsot
130 I | szépen megnyalta a kezemet, a tenyerével paccsot adott,
131 I | tenyerével paccsot adott, mint a kiskutya, s az orrát odadörzsölte
132 I | s az orrát odadörzsölte a térdemhez.~Én ezen még csak
133 I | csodálkoztam. Ha lehetett a rettenetes vadkanból szelíd
134 I | idomítani, miért ne lehetne a vad medvéből szelíd medvét?
135 I | nyájszámra legelni ezek a szép medvék az erdőben s
136 I | erdőben s ügetni hazafelé a faluba a medvepásztor dob-
137 I | ügetni hazafelé a faluba a medvepásztor dob- és tilinkószava
138 I | gyapjút fog róluk nyírni a gazda, télen kukoricára
139 I | Milyen permanens rovat lesz a Pester Lloydban: einschurige
140 I | medvefogattal rukkol be a karcagi vásárra! A gazdasszonyok
141 I | rukkol be a karcagi vásárra! A gazdasszonyok pedig medvetejet
142 I | medvetejet fognak fejni.~Megfejni a medvét? És miért ne? Ha
143 I | ihattak lótejet! Hát aztán a szamár valami szép állat?
144 I | szép állat? Mégis megisszák a tejét. Genovévának a fiát,
145 I | megisszák a tejét. Genovévának a fiát, pedig princ volt,
146 I | volt ítélve, alattomban a menyecske leánya táplálta
147 I | engem mért ne táplálhatna, a jégsivatagban éhhalálra
148 I | Megpróbáltam, és sikerült. Csak az a kár, hogy nem látta ezt
149 I | kár, hogy nem látta ezt a jelenetet Rafael, hogy mindjárt
150 I | lefotográfiázhatta volna! Most már tehát a fehér medve még fiának is
151 I | azonban csak egy medve. De hát a többi? Künn a hajó körül
152 I | medve. De hát a többi? Künn a hajó körül már hangzik rettentő
153 I | ordításuk. Perc múlva ellepik a hajót, fenn vannak a födélzetén,
154 I | ellepik a hajót, fenn vannak a födélzetén, s dörömböznek
155 I | födélzetén, s dörömböznek a csapóajtókon. Az én szelíd
156 I | Ne félj, Bábi! – (Ezt a nevet adtam neki.) – Én
157 I | neki.) – Én beszélni fogok a te hazádfiaival.~Bábi érzékeny
158 I | rajtam.~Ó, tudom én annak a módját. Minden embert meg
159 I | meg lehet vesztegetni, még a fehér medvét is.~A természeti
160 I | még a fehér medvét is.~A természeti ritkaságok kabinetjében
161 I | széles szájú üvegekben azok a mindenféle ritkaságok és
162 I | aztán itt hagytak, még a sokat emlegetett rózsaszínű
163 I | beleraktam két háti kosárba, s a két kosarat a Bábi hátára
164 I | kosárba, s a két kosarat a Bábi hátára nyergeltem.
165 I | mártott kendővel, nehogy a kloroformtól magam is megszelídüljek,
166 I | bocsátván elöl, felnyitám a födélzetre vezető ajtót.~
167 I | Akként okoskodtam, hogy a medvék rögtön neki fognak
168 I | rögtön neki fognak esni a háti kosaraknak, s akkor
169 I | megtudom, hogy melyik közülök a király. Az fogja elvenni
170 I | király. Az fogja elvenni a legnagyobb csemegét: a spirituszba
171 I | elvenni a legnagyobb csemegét: a spirituszba tett rózsaszínű
172 I | Akkor aztán csak annak a barátságát kell megnyernem.~
173 I | kiszámítottam, úgy lett. A lépcsőn felkapaszkodó Bábi
174 I | medveóriás volt az első, aki a küldött ajándékokbul a medverészt
175 I | aki a küldött ajándékokbul a medverészt magához ragadta,
176 I | medverészt magához ragadta, a többiek valószínűleg miniszterei
177 I | voltak; azok is kikeresték a javát; a legapróbbak, holmi
178 I | azok is kikeresték a javát; a legapróbbak, holmi spirituszba
179 I | spirituszba tett egerek, már csak a velük jött kékrókáknak jutottak.
180 I | protestált nagy bömbölve, s a karfákra és árbocokra mászott,
181 I | az ellenzéket. Ezek csak a fejeikhez vagdalt üres üvegeket
182 I | minden spiritusz: akkor a medveóriás elkezdett lassú
183 I | gyöngédséggel nyalogatá meg a medvefejedelem pofáját,
184 I | medvefejedelem pofáját, s a fogaival gyöngéden beleharapdált
185 I | gyöngéden beleharapdált a nyaka szőrébe.~Ez a medve-nagymogul
186 I | beleharapdált a nyaka szőrébe.~Ez a medve-nagymogul felesége!~
187 I | felesége!~Hüh! Láncos milliom! A fehér medvék királynéja
188 I(1)| Romae, romano vivito more = a Rómában leszel, élj római
189 I | Az éjsark éléstárháza~A medvefőnök előtt, úgy látszik,
190 I | nagyon gyanúsak voltak a téli kesztyűk, amik Bábi
191 I | intett, hogy jöjjek elő a lyukból.~Csak akkor léptem
192 I | lyukból.~Csak akkor léptem ki a födélzetre. Biztosan éreztem
193 I | Biztosan éreztem magamat a kloroformozott bundában.~
194 I | Minden oldalról rohantak rám a fenevadak, de amint közel
195 I | erre-arra, s nem bántottak.~A medveherceg elszörnyedve
196 I | hitvese karjai föl nem fogják, a födélzetre esik. Egy tekercs
197 I | s jól tudva, hogy ennek a hangját szokták a medvék
198 I | ennek a hangját szokták a medvék megérteni, rákezdtem
199 I | rákezdtem egy keserves nótára. A tilinkóhangra a megjámborult
200 I | nótára. A tilinkóhangra a megjámborult medvék kezdtek
201 I | medvék kezdtek ébredezni, a fejedelem, akinek én Marcipán
202 I | csak lábait rángatta, majd a füleivel billegett a nóta
203 I | majd a füleivel billegett a nóta után, végre felugrott
204 I | nóta után, végre felugrott a helyéből s maga kezdé el
205 I | helyéből s maga kezdé el a táncot két lábon állva s
206 I | táncot két lábon állva s a tenyereit lelógatva, míg
207 I | tenyereit lelógatva, míg utóbb, a példán felbuzdulva, egész
208 I | egész udvara belevegyült a polkába, s táncoltak mindaddig,
209 I | mindannyian s csóválták volna a farkukat, ha lett volna.
210 I | farkukat, ha lett volna. A medvefőnök éppen oly kegyes
211 I | oldalbordáim (már akkor elpárolgott a kloroform a bundámról),
212 I | elpárolgott a kloroform a bundámról), s odaültetett
213 I | bundámról), s odaültetett a kötéltrónra maga és Bábi
214 I | maga és Bábi közé.~De nem a gratulációkra s kitüntetésekre
215 I | létesítésén törtem ugyanakkor a fejemet.~(Az anyám olasz
216 I | anyám olasz volt: innen van a véremben a spekuláció!)
217 I | volt: innen van a véremben a spekuláció!) Így okoskodtam.
218 I | meg ezer fehér medve itt a jégsark alatt csak nem élhet
219 I | ugyan van szüretje; akkor a cethalászok itt hagyják
220 I | cethalászok itt hagyják számára a fogott cethalaknak minden
221 I | medvének való. De mit esznek a többi kilenc hónap alatt?~
222 I | hónap alatt?~Kell, hogy a mindenről gondoskodó természet
223 I | természet állított fel légyen a számukra egy-egy kifogyhatatlan
224 I | bőröstől, húsostól, mind a mai napig épen megtartva.
225 I | megtartva. Van rá élő példa: a szentpétervári természettani
226 I | nagy mammutcsontváza. Annak a gazdáját ép hússal megtartva
227 I | megtartva lelték meg – éppen a fehér medvék – a szibériai
228 I | éppen a fehér medvék – a szibériai jégbarlangok egyikében,
229 I | az emberi szem ráakadt, s a mammuthús még akkor is friss
230 I | spekuláltam, hogy ha én ezeket a fehér medvéket úgy megszelídíthetném,
231 I | elvezetnének engem ahhoz a jégbarlanghoz, ahonnan ők
232 I | keservesen kaparva fel a jeget az eltemetett húskincsek
233 I | időkre (nem úgy, mint azon a másikon a Duna-Tisza között),
234 I | úgy, mint azon a másikon a Duna-Tisza között), ha ez
235 I | fogatni egy szánkóba, mint a kutyák, s repülünk a kamatbiztosítástalan
236 I | mint a kutyák, s repülünk a kamatbiztosítástalan vasúton
237 I | kamatbiztosítástalan vasúton a gőzvonat sebességével!~E
238 I | dolga, mindig azon legyen a főfigyelme, hogy azt hitesse
239 I | miszerint minden indítvány a közjóllét előmozdítására
240 I | közjóllét előmozdítására s a fejedelem tekintélyének
241 I | legelső feladatom volt azt a nagy szánkót, mellyel sarkutazóink
242 I | előreláthatólag megkívántattak. A hajórul kitelt minden. Volt
243 I | hozzányúltak. Marcipán herceg a repetitionstheodolithot
244 I | minden áron fel akarta törni a fogával, azt gondolta: dió;
245 I | dió; hanem aztán, mikor a nagy teleszkópiumot előhoztam,
246 I | De Bábi nem futott utána: a téli kesztyűktől nem tudott
247 I | előfogat-kérdés.~Mint tudva van, a Tegetthoff egy óriási nagy
248 I | tetején áll megfenekelve; a torlat vetekedik a Szent
249 I | megfenekelve; a torlat vetekedik a Szent Gellérttel. A hajó
250 I | vetekedik a Szent Gellérttel. A hajó orrával felfelé emelve,
251 I | inclinatumot képez, egy nemét a pirutsádnak, melyen alászánkázni
252 I | alászánkázni nagyon könnyű. A hajóról a jéghegy aljáig
253 I | nagyon könnyű. A hajóról a jéghegy aljáig ismét hasonló
254 I | szintén magától megy le a szánka, csak az orrában
255 I | aki lelógatott lábaival a járművet kormányozza.~Ismervén
256 I | járművet kormányozza.~Ismervén a medvéknek a majmokkal közös
257 I | kormányozza.~Ismervén a medvéknek a majmokkal közös kiváncsisági
258 I | hogy amint én megkezdem a szánka-csúszást a hajóról,
259 I | megkezdem a szánka-csúszást a hajóról, egyszerre ott teremnek
260 I | polgártársaim, s teleülik a szánkámat. Ami úgy is lett.
261 I | szánkámat. Ami úgy is lett. A hajó aljához leérve, már
262 I | első kanyarodónál tele volt a szánkám. Serenissime odaült
263 I | szánkám. Serenissime odaült a hátam mögé, s a vállamra
264 I | Serenissime odaült a hátam mögé, s a vállamra tette a fejét.
265 I | mögé, s a vállamra tette a fejét. Bábi pedig valóban
266 I | sikoltozott örömében, mikor a szánka repült a csuszkapályán.~
267 I | örömében, mikor a szánka repült a csuszkapályán.~Hanem ez
268 I | egyszer aztán véget ért, s a szánka nem akart magától
269 I | Serenissime azt hitte, hogy a rajta ülő polgártársak akadályozzák
270 I | polgártársak akadályozzák a haladást. Néhány legkegyelmesebb
271 I | nagyon hamar letisztítá őket a szánkárul.~Mindig azt tanultam,
272 I | munka, mint olyankor, amikor a fejedelem megharagszik valakire,
273 I | melléállni és segíteni a verésben. Megfigyeltem,
274 I | Marcipántól, azt fülön csíptem, a csizmaszárból előrántottam
275 I | csizmaszárból előrántottam a korbácsot, jól rávertem.
276 I | akkor nyakába akasztottam a hámot, amit a vontató kutyáknál
277 I | akasztottam a hámot, amit a vontató kutyáknál szoktunk
278 I | használni, s odakötöttem a szánkához. Ekként sikerült
279 I | gyönyörű medvemént befognom a szánkába, mire magam a szán
280 I | befognom a szánkába, mire magam a szán elejébe ugrottam, kieresztettem
281 I | vele, s arra nekiiramodott a hatos fogat, s vitt bennünket
282 I | fogat, s vitt bennünket a jégsíkon tova, mint a szélvész.
283 I | bennünket a jégsíkon tova, mint a szélvész. Serenissime ordított
284 I | örömében, s Bábi végigfeküdt a szánkában, kényesen szükölve.
285 I | tette e gyors szánkázás.~A többi medvekiséret pedig,
286 I | elöl, ki hátul nyargalt a szánka mellett – bandérium
287 I | Számításom igen természetes volt. A medvék egyenesen haza fognak
288 I | valahol csak laknak. Az a lakhely bizonyosan egyike
289 I | sebességgel közelítettünk a Zichy-előfok felé. Ezt igen
290 I | igen jó előjelnek vettem. A Ferenc József-föld kincsei
291 I | József-föld kincsei eszerint a magyar területre esnek.~
292 I | északfénynél érkeztünk meg a rezidenciába. Innen még
293 I | kaptatón kellett felvontatnunk a megterhelt szánkót, s mondhatom,
294 I | bizonyította be magát. Ezen a jéglejtőn csupán az ő körmeikkel
295 I | nyakát törte volna rajta.~A hegyoldalban tátongott egy
296 I | nagyobb, mint hogy éppen a szánka beférhessen rajta.
297 I | szánka beférhessen rajta. A hozzá felvezető tört út
298 I | kerestem, azt megtaláltam. Az a völgy tele volt már a barlangból
299 I | Az a völgy tele volt már a barlangból kihurcolt ősállatcsontokkal,
300 I | meg, hogy jöhetett ide ez a jégbarlang ez ősállatokkal
301 I | hogy mammutokat találnak a Jeges-tenger jégtorlaszai
302 I | tehát kérdés, hogyan ment be a mammut a jégbe, vagy hogy
303 I | hogyan ment be a mammut a jégbe, vagy hogy ment rá
304 I | jégbe, vagy hogy ment rá a jég a mammutra?~Ezt a nehéz
305 I | vagy hogy ment rá a jég a mammutra?~Ezt a nehéz kérdést
306 I | rá a jég a mammutra?~Ezt a nehéz kérdést én ekként
307 I | én ekként oldottam meg:~A pliocén korszakában a föld
308 I | meg:~A pliocén korszakában a föld felszíne még igen erős
309 I | tapasztaltunk ilyen hullámzást a föld szilárd kérgén a puzzuolai
310 I | hullámzást a föld szilárd kérgén a puzzuolai Jupiter Serapis
311 I | egyszer ölnyire alámerült a tengerbe, másszor ismét
312 I | hogy milyen mélyen járt a tenger alatt.~Tehát egy
313 I | ilyen földkéreghullámzásnál a horpadás színhelyéről a
314 I | a horpadás színhelyéről a megrémült földlakók siettek
315 I | menekülni. Az állati ösztön a rémekkel teljes ég alól
316 I | rémekkel teljes ég alól a barlangok sötétjébe vezette
317 I | sötétjébe vezette őket.~A barlangban már most tehát
318 I | benn volnánk. De hogy jön a nyakukra a jég?~Következik
319 I | De hogy jön a nyakukra a jég?~Következik az is.~A
320 I | a jég?~Következik az is.~A földkéreg hullámzásával
321 I | s rétegenkint fölválása. A mély repedésekből a földkebel
322 I | fölválása. A mély repedésekből a földkebel tüze rontott elő,
323 I | rontott elő, míg ugyanakkor a horpadásokra ömlő tengerözön
324 I | ömlő tengerözön betölté a repedéseket. Ebből a víznek
325 I | betölté a repedéseket. Ebből a víznek rögtöni tömeges elpárolgása
326 I | jéggyárat, hogy készítik a jeget – fűtött kemencével.~
327 I | elpárolgás által támadt rögtön a jég. Az emelkedésben levő
328 I | hirtelen alásüllyedt, megtelt a barlang egyszerre vízzel,
329 I | élőlények belefulladtak.~Úgy, de a földréteg alá betódult víz
330 I | volt fagyva, s mint tudjuk, a jég pondus specificuma miatt
331 I | specificuma miatt nem engedi magát a víz fenekére lenyomatni.
332 I | lenyomatni. Az tehát kiemelte a hátán az egész fölötte levő
333 I | Már most tudjuk azt, hogy a tengernek van egy áramlata
334 I | erősebb volt, s tény az, hogy a Florida-szigetek támadása,
335 I | Florida-szigetek támadása, miket a korallok építenek nagy lassan,
336 I | térítette el utóbb némileg a Golf-streamet.~Ez az áramlat
337 I | fönnakadt. Így jöttek ki a mammutok barlangostul.~Nekem
338 I | meggyőződésem volt, hogy ez a mi szárazföldünk itten jég
339 I | szárazföldünk itten jég hátán áll, s a jégen alul van még a tenger.
340 I | s a jégen alul van még a tenger. Mely sejtelmem később
341 I | lett az események által.~A barlang benyílása előtt
342 I | közeledtünkre jelt adott a barlangba, melynek azután
343 I | azután irtóztató ordítás lett a következménye; künn és benn.
344 I | legelébb is az odúból, kik a szánról leugráló fejedelmi
345 I | Én egyedül maradtam most a szánon, s kezdtem aggódni
346 I | vállalatom kimenetelén. Ez a barlang tele van olyan medvékkel,
347 I | nincsenek megszelídítve. A befogott hat medve pedig
348 I | medve pedig nyargalvást visz a barlang szájának, s én nem
349 I | természetes gondolat kisegített a bajból. Hirtelen elővettem
350 I | meggyujtottam azt, úgyhogy amint a barlangba bevágtattunk,
351 I | villámfényragyogás mellett történt meg.~A siker bámulatos volt. A
352 I | A siker bámulatos volt. A rögtön támadó fényre nemcsak
353 I | egyszerre guggoló helyzetbe, de a bennlevők is ijedten elhallgattak,
354 I | is egészen elvarázsolt ez a látvány.~Egy óriási dóm
355 I | tárult fel előttem: magasabb a Szent Péter templománál,
356 I | boltozata, talapja jég. A könenylámpa fényében ezüstből
357 I | jégtömegek csüngnek alá a szédületes padmalyból, s
358 I | Merész karzatok futnak körül a magasba csipkés párkányokkal,
359 I | csipkés párkányokkal, s a barlang közepét kettéválasztó
360 I | kristálytiszta jégtömegbül, míg a hátsó falról mintha egy
361 I | titáni orgonát takar el. Azt a csepegő jég csapjai alkották,
362 I | fenyőszálnyi jégcsapok. S a barlang legmélyén az ember
363 I | ember azt képzeli, hogy az a templom oltárrésze, – áll
364 I | ivarfehér csontváza.~Erről csak a húst tudták letisztogatni
365 I | húst tudták letisztogatni a medvék; csontjait nem bírták
366 I | bírták szétcepelni.~S fölötte a fényes padmalyhoz odafagyva
367 I | állkapcával, gyűrűs farkkal; a jég bevonta az egészet ezüsttel,
368 I | egészet ezüsttel, úgy függ ott a falon, mint egy alászálló
369 I | hogy e látványtól magok a medvék is meg voltak lepetve.
370 I | medvék is meg voltak lepetve. A csodálatos, a nagyszerű
371 I | voltak lepetve. A csodálatos, a nagyszerű még az állatra
372 I | szörnyfeje látszik meg, a többi részét a jég nem engedi
373 I | látszik meg, a többi részét a jég nem engedi látni.~S
374 I | engedi látni.~S ezeknek a húsa még mind megehető.
375 I | Húszezer év óta vannak a jégben eltartva.~Meg sem
376 I | Meg sem igen látszik, amit a medvék elpusztítottak a
377 I | a medvék elpusztítottak a megmérhetetlen éléstárházból.
378 I | szolgálniok minden falatot. A nyelvükkel nyalják le a
379 I | A nyelvükkel nyalják le a jeget az eltemetett martalékról.
380 I | martalékról. Rettenetes robot! A szerecsen rabszolgák munkája
381 I | Én meghoztam számukra a szabadságot.~Éppen abban
382 I | mastodon tetemét olvasszák ki a tömör jégsziklából. Keserves
383 I | Mert az nagy különbség. Még a háziállat is haragszik,
384 I | haragszik, és megharapja a legjobb emberét is, ha evés
385 I | de ellenben megszelídül a leggonoszabb fenevad is,
386 I | tüzet szítottam, s azt a málhák tetejébe tettem.
387 I | málhák tetejébe tettem. A tűz tiszteletteljes távolban
388 I | tiszteletteljes távolban tartotta a polgártársakat. Akkor aztán
389 I | polgártársakat. Akkor aztán fogtam a csákányt és a feszítő rudat,
390 I | aztán fogtam a csákányt és a feszítő rudat, a lámpát
391 I | csákányt és a feszítő rudat, a lámpát a hátamra akasztottam,
392 I | feszítő rudat, a lámpát a hátamra akasztottam, s nekiálltam
393 I | akasztottam, s nekiálltam a mastodon kiszabadításának.
394 I | nézve akkora rést vágni a jégen, hogy a mastodon egyik
395 I | rést vágni a jégen, hogy a mastodon egyik combja kiszabadult.~
396 I | elefántfélének legízletesebb falatja a talp, azt legelébb is lefűrészeltem
397 I | legelébb is lefűrészeltem róla: a talp maga volt huszonöt
398 I | Azután taglóval levágtam róla a félcombot. Még egészen piros
399 I | Még egészen piros volt a húsa.~Az egész medvenemzetség
400 I | képezve körülem, s csak a száját nyalogatta éhtürelmetlenségében.~
401 I | tapasztaltam, elég volt a lámpásnak egy odairányozása.
402 I | lámpásnak egy odairányozása. A koncentrált vakító fénytől
403 I | koncentrált vakító fénytől a legmérgesebb fenevad is
404 I | meghunyászkodott.~Legelső volt a medve-nagymogul párnak kiadni
405 I | medve-nagymogul párnak kiadni a maga civillistáját. Ez a
406 I | a maga civillistáját. Ez a mastodontalp. Elébb megkóstoltam
407 I | hanem rágni kellett, mint a kaucsukot. Úgy láttam, hogy
408 I | fogok közös konyhát tartani a polgártársaimmal.~Azután
409 I | kifürészeltem annyi darabot a húsból, ahányan voltak a
410 I | a húsból, ahányan voltak a megrareyzott medvéim; legelébb
411 I | köteleznem. Könnyű volt őket a többiek közül kiismernem
412 I | többiek közül kiismernem arrul a halzsírhagyta örvrül, ami
413 I | halzsírhagyta örvrül, ami a hám után maradt a nyakukon.~
414 I | örvrül, ami a hám után maradt a nyakukon.~A többi aztán
415 I | után maradt a nyakukon.~A többi aztán a publikumé.
416 I | nyakukon.~A többi aztán a publikumé. Az igazgatótanácsot
417 I | az osztalékot otthagytam a részvényeseknek; azok rögtön
418 I | addig ott nem hagyták, amíg a csontot nem érték.~Én azalatt
419 I | ötletekkel kivágni magamat a kényes helyzetből; de huzamosb
420 I | elszánja magát, s lehúzza a fejemről a bőrt. A kosztot
421 I | magát, s lehúzza a fejemről a bőrt. A kosztot sem állom
422 I | lehúzza a fejemről a bőrt. A kosztot sem állom ki.~Az
423 I | ki.~Az én tervem ez volt.~A barlang közepén tátong egy
424 I | magammal egy önemelő gépet a hajórul, hasonlót azokhoz,
425 I | aminőkkel nagy városokban a kőművesek szokták magukat
426 I | utcáról az emeletbe. Ezt a híd közepén egy levert vasrúdhoz
427 I | megbírt, lebocsátkoztam a mélység fenekére.~Első gondom
428 I | nem volt olyan hideg, mint a Tegetthoff szobáiban. A
429 I | a Tegetthoff szobáiban. A Tegetthoffon fűtetlen szobában
430 I | szobában 28 fok hideg volt, a szabadban 32. A barlangban
431 I | hideg volt, a szabadban 32. A barlangban a hévmérő már
432 I | szabadban 32. A barlangban a hévmérő már csak 12 fok
433 I | 8 fokig alászállt, amint a barlang fenekén észleltem;
434 I | nagyon meglepett, minthogy a meleg fölfelé törekszik,
435 I | tovább körül sem tekintettem a jégbarlang alsó osztályában.~
436 I | osztályában.~Tizenötször kellett a kerekes gépet fel- és lehajtanom,
437 I | gulyáshúskonzerv-készítés.~Elhoztam magammal azt a Papin-féle párában főző
438 I | főző katlant, melyben még a csont is kocsonyává fő össze.
439 I | kocsonyává fő össze. Ezt a katlant, minthogy lábakon
440 I | akárhova felállíthatom a jégalapon, s fűthetem minden
441 I | nélkül.~De hol veszem hozzá a fűtőszert?~Annak vagyok
442 I | csak leginkább bővében! Az a kevés kőszén és fa, amit
443 I | csak alágyújtani való. A fűtőszer lesz maga az ásatag
444 I | tudják, akik Egyiptomban a gőzkazánok alá múmiákkal
445 I | gőzkazánok alá múmiákkal fűtenek. A legfinomabb és megemészthetőbb
446 I | ősvilági húsnak megfőzöm; a szívósabbal tüzelek.~Mikor
447 I | Valóban húsbánya volt az.~A barlang fenekét sík jégtalaj
448 I | ősvilági állatok, miket a betóduló víz a barlang mélyébe
449 I | állatok, miket a betóduló víz a barlang mélyébe sodort alá,
450 I | krokodilnak végzett korcsszülöttei a természetnek, vastagbőrű,
451 I | állkapcáik vannak.~De nem a ritkaságok gyűjteménye érdekelt
452 I | érdekelt itt engemet; hanem a nagyszerű vadpiac, amiben
453 I | csak válogatni kellett.~A nagy vadaknak békét hagytam,
454 I | hagytam, azt már tudtam, hogy a dinotherium meg az anoploterium
455 I | az anoploterium húsa csak a medve fogának való. Ez utóbbinak
456 I | világban egy kinőtt vadkan. A legkarcsúbb állatot kerestem
457 I | Bikford-gyutacsokat használtam a jég szétvettetéséhez, s
458 I | odajutottam, taglóval kivágtam a szügyéből egy darabot. Az
459 I | újabb felfedezés miatt. A jég alatt egy gyönyörű példány
460 I | gémnyak, teste szőrtelen, mint a yorkshire-i disznóé, négy
461 I | Anélkül pedig nincs íze a sültnek. Kiástam a jég alól.
462 I | nincs íze a sültnek. Kiástam a jég alól. Legfelül feküdt,
463 I | kövérsége fenntartotta. A tapintása elárulta hájtermő
464 I | Bőre vékony volt, mint a pergamen, s a késnek is
465 I | volt, mint a pergamen, s a késnek is engedett. Hátán
466 I | hasonlított az íze valamihez a halzsír és avas sajt között;
467 I | avas sajt között; talán a főzésnél majd elveszti a
468 I | a főzésnél majd elveszti a szagát.~Siettem leleményemmel
469 I | Siettem leleményemmel vissza a katlanomhoz. Az ősszarvas
470 I | felhasogattam fűtőszernek; a világosabb színű belsejéből
471 I | aprítottam, s közéjük szeldelve a pterodactylus szalonnáját,
472 I | pterodactylus szalonnáját, lezártam a Papin-féle fazékba.~A hús
473 I | lezártam a Papin-féle fazékba.~A hús tüzelőszernek csakugyan
474 I | gulyáshúsnak.~Amint felnyitottam a Papin-fazék födelét, majd
475 I | Papin-fazék födelét, majd leütött a lábamról a fertelmes pézsmaszag.
476 I | majd leütött a lábamról a fertelmes pézsmaszag. Ez
477 I | az orromat befogva. De ez a lenyelt falat még azután
478 I | még azután is protestált a gyomromban a bekebeleztetés
479 I | protestált a gyomromban a bekebeleztetés ellen. Második
480 I | magamat. Úgy voltam vele, mint a tengervízzel a hajótöröttek:
481 I | vele, mint a tengervízzel a hajótöröttek: inkább meghalnak
482 I | eheti azt meg más, mint a jegesmedve.~Keressünk a
483 I | a jegesmedve.~Keressünk a múzeumunkban madarat.~Az
484 I | elég lenne egy esztendőre. A londoni sebészeti múzeumban
485 I | sebészeti múzeumban van egynek a csontváza, ami tizennyolc
486 I | magas.~Sokáig kóboroltam a jéglapon alá s fel minden
487 I | azt kezdtem hinni, hogy a nagy világbontó kataklizma
488 I | alatt madárfélét nem hajtott a rémület a barlangba, midőn
489 I | madárfélét nem hajtott a rémület a barlangba, midőn egy véletlen
490 I | ellenkezőről győzött meg.~Amit a jéglap alatt megpillantottam,
491 I | dísztök. Hatszorta nagyobb a strucc tojásánál, hegyén
492 I | márványozott.~Ez nagyobb volt még a párizsi múzeumban levő epiornis
493 I | Hogyan nem törött össze ez a tojás itt a jég között,
494 I | törött össze ez a tojás itt a jég között, holott azt a
495 I | a jég között, holott azt a vízár messziről hozta ide?~
496 I | messziről hozta ide?~Erre a kérdésre megfelelt a tojás
497 I | Erre a kérdésre megfelelt a tojás maga, amint a jég
498 I | megfelelt a tojás maga, amint a jég alul kiástam. Csak a
499 I | a jég alul kiástam. Csak a baltafokkal bírtam feltörni
500 I | baltafokkal bírtam feltörni a héjat, mely négy milliméternyi